Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
46090785f6
commit
210f81d086
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ ROM 8 39 ajct figs-activepassive τις κτίσις ἑτέρα 1 nor powers If
|
|||
ROM 8 39 sd7j figs-metaphor δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ 1 nor powers See how you translated the similar phrase in [verse 35](../08/35.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
|
||||
ROM 8 39 fr5b figs-distinguish τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 nor powers Here, **which** marks that Paul is giving further information about **the love of God**. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases more clear. Alternate translation: “that is, the love of God in Christ Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])<br>
|
||||
ROM 8 39 tot5 figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 nor powers See how you translated this phrase in [6:23](../06/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 9 intro w6f4 0 # Romans 9 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n6. God’s plan for Israel (9:1–11:36)\n * Paul’s sorrow for Israel’s unbelief (9:1–5)\n * God chooses whom he wants to choose (9:6–13)\n * God shows mercy on whom he wants to show mercy (9:14–18)\n * No one can question God’s choice (9:19–33)\n\nIn this chapter, Paul changes what he is teaching about. In Chapters 9-11, he focuses on the nation of Israel.\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 25-29 and 33 of this chapter. Paul quotes all of these words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Flesh\n\nPaul uses the word “flesh” in this chapter only to refer to Israelites, people physically descending from Abraham through Jacob, who God named Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])\n\nIn other chapters, Paul uses the word “brother” to mean fellow Christians. However, in this chapter, he uses “my brothers” to his fellow Jews, whom he also calls Israelites.\n\n### Predestination\n\nMany scholars believe Paul in this chapter teaches extensively on a subject known as “predestination.” This is related to the biblical concept of “predestine.” Some take this to indicate that God has, from before the foundation of the world, chosen some people to eternally save. Christians have different views on what the Bible teaches on this subject. So translators need to take extra care when translating this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/predestine]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])\n\n### Important figures of speech in this chapter\n\n### Stone of stumbling\n\nPaul explains that while some Gentiles accepted Jesus as their savior by believing in him, most Jews were trying to earn their salvation and so rejected Jesus. Paul, quoting the Old Testament, describes Jesus as a stone that the Jews stumble over when walking. This “stone of stumbling” causes them to “fall.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “It is not everyone in Israel who truly belongs to Israel”\n\nPaul uses the word “Israel” in this verse with two different meanings. The first “Israel” means the physical descendants of Abraham through Jacob. The second “Israel” means those who are God’s people through faith. The UST reflects this.
|
||||
ROM 9 intro w6f4 0 # Romans 9 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n6. God’s plan for Israel (9:1–11:36)\n * Paul’s sorrow for Israel’s unbelief (9:1–5)\n * God chooses whom he wants to choose (9:6–13)\n * God shows mercy on whom he wants to show mercy (9:14–18)\n * No one can question God’s choice (9:19–33)\n\nChapter 9 begins a new topic in this letter. In Chapters 9-11, Paul focuses on the nation of Israel.\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with [verses 25-29](../09/25.md) and [33](../09/33.md) of this chapter. Paul quotes all of these words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Predestination\n\nMany scholars believe that in this chapter Paul teaches extensively on a subject known as “predestination.” Some take this to indicate that God has chosen some people to eternally save from before the world existed. Christians have different views on what the Bible teaches on this subject, so translators need to take extra care when translating this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/predestine]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])\n\n### Important figures of speech in this chapter\n\n### Stone of stumbling\n\nIn [verses 30–33](../09/30.md) Paul explains that God made some Gentiles righteous because they believed in Jesus, but most Jews rejected Jesus because they were trying to obey the Law of Moses to become righteous. Paul quotes [Isaiah 8:14] and [28:16] to describe Jesus as if he were a stone that the Jews trip over when walking. See the translations and notes for how Peter uses these same passages from Isaiah in [1 Peter 2:6](../../1pe/02/06.md), [8](../../1pe/02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “It is not everyone in Israel who truly belongs to Israel”\n\nPaul uses the word “Israel” in this verse with two different meanings. The first “Israel” means the physical descendants of Abraham through Jacob. The second “Israel” means those who are God’s people through faith. The UST reflects this.
|
||||
ROM 9 1 yg93 figs-doublet ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι 1 I tell the truth in Christ. I do not lie These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he is telling the truth. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “I am telling you the absolute in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
ROM 9 1 igs8 figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 See how you translated the similar phrase in [3:24](../03/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 9 1 h9mp figs-personification συνμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς 1 Here Paul uses **conscience** as if it were a person bearing witness in a courtroom. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar phrase in [2:15](../02/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue