Update 'en_tn_02-EXO.tsv'
This commit is contained in:
parent
f83ea2e632
commit
20ea1828b6
|
@ -796,7 +796,7 @@ EXO 9 29 ajz3 וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ מֹשֶׁ֔ה 1 Moses
|
||||||
EXO 9 29 b787 translate-symaction אֶפְרֹ֥שׂ אֶת־כַּפַּ֖י אֶל־יְהוָ֑ה 1 spread my hands out to Yahweh This symbolic gesture accompanies prayer. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “I will pray to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
EXO 9 29 b787 translate-symaction אֶפְרֹ֥שׂ אֶת־כַּפַּ֖י אֶל־יְהוָ֑ה 1 spread my hands out to Yahweh This symbolic gesture accompanies prayer. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “I will pray to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
EXO 9 30 tn94 grammar-connect-condition-contrary וְאַתָּ֖ה וַעֲבָדֶ֑יךָ 1 honor Yahweh God This phrase is shifted to the beginning of the sentence to mark focus on Pharaoh and his servants because, despite Yahweh demonstrating his power, they are not yet afraid of him. If your language has a form or discourse feature that draws contrastive focus to participants, use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
|
EXO 9 30 tn94 grammar-connect-condition-contrary וְאַתָּ֖ה וַעֲבָדֶ֑יךָ 1 honor Yahweh God This phrase is shifted to the beginning of the sentence to mark focus on Pharaoh and his servants because, despite Yahweh demonstrating his power, they are not yet afraid of him. If your language has a form or discourse feature that draws contrastive focus to participants, use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
|
||||||
EXO 9 30 srx4 figs-metonymy מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה 1 Here, **face** means presence or power. Alternate translation: “of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
EXO 9 30 srx4 figs-metonymy מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה 1 Here, **face** means presence or power. Alternate translation: “of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
EXO 9 31 pcwg writing-background flax This and the next verse give background information so that the destruction caused by the later plagues can be understood by the reader. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
EXO 9 31 pcwg writing-background 0 flax This and the next verse give background information so that the destruction caused by the later plagues can be understood by the reader. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
EXO 9 31 p1v8 translate-unknown וְהַפִּשְׁתָּ֥ה…וְהַפִּשְׁתָּ֖ה 1 flax **Flax** is a plant that produces fibers that can be made into linen cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
EXO 9 31 p1v8 translate-unknown וְהַפִּשְׁתָּ֥ה…וְהַפִּשְׁתָּ֖ה 1 flax **Flax** is a plant that produces fibers that can be made into linen cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
EXO 9 31 lzar translate-unknown אָבִ֔יב 1 This means the seeds at the top of the barley stalk were developing but still green. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
EXO 9 31 lzar translate-unknown אָבִ֔יב 1 This means the seeds at the top of the barley stalk were developing but still green. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
EXO 9 31 xnvj גִּבְעֹֽל 1 Alternate translation: “was flowering”
|
EXO 9 31 xnvj גִּבְעֹֽל 1 Alternate translation: “was flowering”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue