Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-20 17:33:34 +00:00
parent 07662fe68f
commit 1a4d4a9288
1 changed files with 10 additions and 1 deletions

View File

@ -2010,7 +2010,16 @@ HEB 13 4 ix79 figs-euphemism ἡ κοίτη 1 Let the marriage bed be pure Here,
HEB 13 4 aokv translate-unknown ἀμίαντος 1 Here, the word **pure** describes acts that do not defile people or make them repulsive to God. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase. See how you translated this word in [7:26](../07/26.md). Alternate translation: “undefiled” or “without pollution” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 13 4 rqyr figs-doublet πόρνους…καὶ μοιχοὺς 1 Here, the words **sexually immora {people}l** and **adulterers** function together to identify people who have improper sex. The phrase **sexually immoral {people}** refers generally to anyone who has improper sex. The word **adulterers** refers particularly to married people who have sex with someone besides their own spouse. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase that refers to people who have improper sex. Alternate translation: “those who have improper sex” or “all sexually immoral people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 13 5 r74t figs-ellipsis ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος 1 Let your conduct be free from the love of money Much like in the first half of the previous verse ([13:5](../13/05.md)), here the author does not include any verbs. You should use the same form that you used in [13:5](../13/05.md). Alternate translation: “Let your manner of life be free from the love of money” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 13 5 sz35 figs-metonymy ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος 1 Let your conduct be free from the love of money Here, **conduct** refers to a persons character or the way he lives, and **free from the love of money** refers to not greatly desiring to have more money. A person who loves money is not content with the amount of money he has. Alternate translation: “Let your conduct not be affected by the love of money” or “Do not greatly wish to have more money” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 13 5 sz35 figs-abstractnouns ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 ifbu figs-idiom ἀφιλάργυρος 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 g2x1 grammar-connect-time-simultaneous ἀρκούμενοι 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 a180 figs-idiom τοῖς παροῦσιν 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 ycq6 writing-quotations αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 hsep writing-pronouns αὐτὸς…εἴρηκεν 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 d7no figs-quotations αὐτὸς…εἴρηκεν, οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδ’ οὐ μή σε ἐνκαταλείπω 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 er71 figs-parallelism οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδ’ οὐ μή σε ἐνκαταλείπω 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 q90d figs-doublenegatives οὐ μή…οὐδ’ οὐ μή 1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 5 bxyi figs-yousingular σε -1 Let your conduct be free from the love of money
HEB 13 6 c8w6 figs-explicit Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι; τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος? 1 The Lord is my helper … do to me This is a quotation from the book of Psalms in the Old Testament. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 13 6 q8ie figs-rquestion τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος? 1 I will not be afraid. What can a man do to me? The author uses a question to emphasize that he does not fear people because God is helping him. Alternate translation: “I will not fear what a man can do to me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 13 6 bt0z figs-gendernotations τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος? 1 Here, **man** means any person in general. Alternate translation: “What can another person do to me?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

Can't render this file because it is too large.