Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4ea55a6b7d
commit
19b477b80a
|
@ -2164,7 +2164,7 @@ ROM 11 29 p2sf figs-metaphor τὰ χαρίσματα…ἡ κλῆσις το
|
|||
ROM 11 29 mnqs figs-possession ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ 1 Here, **the calling of God** refers to the fact that God called the Jews to be his people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the fact that God called them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 11 30 gmrm γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse explains what Paul said about the Jews in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
|
||||
ROM 11 30 bj8g figs-yousingular ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε\n 1 you were formerly disobedient Here, **you** and **yourselves** are plural and refer to non-Jewish Christians, as in verses [verses 17–24](../11/17.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you non-Jewish believers in Christ yourselves were formerly disobedient” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||
ROM 11 30 df91 figs-explicit ἠλεήθητε 1 you have received mercy because of their disobedience If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has shown you mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 11 30 df91 figs-explicit ἠλεήθητε 1 you have received mercy because of their disobedience If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has shown mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 11 30 zk91 figs-abstractnouns ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience If your language does not use abstract nouns for the ideas of **mercy** and **disobedience**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “were shown how merciful God is in how disobedient these were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 11 30 iufr grammar-connect-logic-result τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience Here, **in** indicates that what follows is one reason why God showed **mercy** to non-Jewish people. Use the natural way in your language to express a reason. Alternate translation: “due to the disobedience of these” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 11 30 g3cn writing-pronouns τούτων 1 you Here, **these** refers to Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of these Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue