Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6597b4a334
commit
18ab03d360
|
@ -1243,8 +1243,8 @@ HEB 10 2 zk99 figs-infostructure οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφε
|
|||
HEB 10 2 xor4 figs-activepassive οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the sacrifices, which have not **ceased being offered**, rather than focusing on the person who would “cease offering” them. If you must state who would do the action, the author implies that the “priests” or the “Israelites” would. Alternate translation: “would the priests not have ceased offering them” or “would the Israelites not have ceased offering them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 10 2 twab writing-pronouns οὐκ ἂν ἐπαύσαντο 1 Here, the word **they** refers to the “sacrifices” (see [10:1](../10/01.md)). If your readers would misunderstand what **they** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “would the sacrifices not have ceased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 10 2 mu42 figs-explicit τοὺς λατρεύοντας 1 the worshipers would have been cleansed Here, the phrase **the ones serving** refers to everyone who worshiped God, not just to those acting as priests. If your readers would misunderstand **the ones serving**, you could make it clear that it refers to all the worshipers. Alternate translation: “the worshipers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 10 2 vzcg figs-activepassive ἅπαξ κεκαθαρισμένους 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **cleansed** rather than focusing on the person or thing doing the “cleansing.” If you must state who did the action, the author implies that “the sacrifices,” or God working through these sacrifices, did it. Alternate translation: “would have become clean once” or “being those who receive cleansing once from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 10 2 m9tj figs-abstractnouns μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν 1 would no longer have any consciousness of sin
|
||||
HEB 10 2 m9tj figs-abstractnouns μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν 1 would no longer have any consciousness of sin If your language does not use an abstract noun for the idea behind **consciousness**, you could express the idea by using an adjective such as “conscious” or a verb such as “recognize.” Alternate translation: “would no longer be conscious of sins” or “no longer recognize their sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 10 2 vzcg figs-activepassive ἅπαξ κεκαθαρισμένους 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **cleansed** rather than focusing on the person or thing doing the “cleansing.” If you must state who did the action, the author implies that “the sacrifices,” or God working through these sacrifices, did it. Alternate translation: “would have become clean once” or “being those whom God has cleansed once” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 10 4 di8i figs-metaphor ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας 1 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins Here, **sins** are spoken of as if they were objects that animal **blood** could sweep away as it flowed. Alternate translation: “For it is impossible for the blood of bulls and goats to cause God to forgive sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 4 bvu5 figs-metonymy αἷμα ταύρων καὶ τράγων 1 the blood of bulls and goats Here, **blood** refers to these animals dying as sacrifices to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 10 5 q4ye 0 General Information: Christ’s words when he was on earth were foretold in this quotation from a psalm of David.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue