diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index c819414b26..b0bf1772b2 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -58,6 +58,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 1 12 c1bd figs-metonymy οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ 1 not relying on fleshly wisdom but on the grace of God. Here, **fleshly** represents what is natural and human as opposed to what is spiritual and godly. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “not according to natural human wisdom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2CO 1 12 qej6 figs-abstractnouns οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **wisdom**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “not according to what people naturally think is wise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 1 12 ieqv figs-abstractnouns ἐν χάριτι Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “according to what God tells us to do because he loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +2CO 1 13 c6t4 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 The word translated as **For** here connects this verse to the previous one as evidence that supports the claim that Paul made in the previous verse. Use a natural form in your language for connecting this evidence to the previous statement. Alternate translation: “You see,” or “As you know,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 2CO 1 13 h21j figs-doublenegatives οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε 1 For we write no other things to you, but that which you read or also understand If your readers would misunderstand the double-negative **no … but**, you could express it in positive form. Alternate translation: “you could read and understand everything we write to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2CO 1 14 ma5m καύχημα ὑμῶν 1 your reason for boasting The word **boasting** here is used in the positive sense of feeling great satisfaction and joy in something. 2CO 1 15 k1u9 0 Connecting Statement: Paul explains his sincere expectation with pure motives to come see the believers in Corinth after his first letter.