Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4c6276204f
commit
17fe5cfad3
|
@ -770,7 +770,7 @@ ROM 4 21 y2sh grammar-connect-logic-result καὶ πληροφορηθεὶς 1
|
||||||
ROM 4 21 arjk figs-distinguish ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι 1 This phrase gives us further information about why Abraham was **fully convinced**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “since God had promised that Abraham would become the father of many nations, God was also powerful enough to perform what he said he would do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
ROM 4 21 arjk figs-distinguish ὃ ἐπήγγελται, δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι 1 This phrase gives us further information about why Abraham was **fully convinced**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “since God had promised that Abraham would become the father of many nations, God was also powerful enough to perform what he said he would do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||||
ROM 4 21 j12r writing-pronouns ὃ ἐπήγγελται 1 The pronoun **what** refers to the things God promised Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the things God promised to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
ROM 4 21 j12r writing-pronouns ὃ ἐπήγγελται 1 The pronoun **what** refers to the things God promised Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the things God promised to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||||
ROM 4 21 plbf writing-pronouns ἐπήγγελται…ἐστιν 1 The pronoun **he** refers to God, not Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God had promised, God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
ROM 4 21 plbf writing-pronouns ἐπήγγελται…ἐστιν 1 The pronoun **he** refers to God, not Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God had promised, God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||||
ROM 4 22 ympp figs-activepassive διὸ 1 Here, **Therefore** introduces a result clause. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
ROM 4 22 ympp grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, **Therefore** introduces a result clause. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “And for this reason” or “Now this is the reason why” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||||
ROM 4 22 i56a figs-activepassive διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “Therefore God counted Abraham’s belief as righteousness” or “Therefore God considered Abraham righteous because Abraham believed him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ROM 4 22 i56a figs-activepassive διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “Therefore God counted Abraham’s belief as righteousness” or “Therefore God considered Abraham righteous because Abraham believed him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ROM 4 23 a92n ἐγράφη δὲ 1 Now it was **Now** is used here to connect Abraham’s being made right by faith to present-day believer’s being made right by faith in Christ’s death and resurrection.
|
ROM 4 23 a92n ἐγράφη δὲ 1 Now it was **Now** is used here to connect Abraham’s being made right by faith to present-day believer’s being made right by faith in Christ’s death and resurrection.
|
||||||
ROM 4 23 r65c δι’ αὐτὸν μόνον 1 only for his benefit “for Abraham only”
|
ROM 4 23 r65c δι’ αὐτὸν μόνον 1 only for his benefit “for Abraham only”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue