From 178e3df45a00d4ebfd4f52c7b1c4cf7fefc5df27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Sat, 17 Dec 2022 23:17:57 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_2CO.tsv b/tn_2CO.tsv index dce468b2fc..e1ec99239c 100644 --- a/tn_2CO.tsv +++ b/tn_2CO.tsv @@ -1110,7 +1110,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr 9:12 a66t rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **ministry** and **service**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “working to serve in this way” or “acting in this helpful way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 9:12 l7kq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῆς λειτουργίας ταύτης 1 Here, the phrase **this service** refers specifically to collecting and sending money to help the believers in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “of this service of helping the Jerusalem believers” or “of this service of collecting money” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 9:12 esk7 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **thanksgivings**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “is also causing God to be thanked many times” or “is also leading to many people often thanking God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -9:13 plj4 rc://*/ta/man/translate/figs-possession τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης 1 The **ministry** proves what Paul says in this verse, that is, that they have **obedience** and **generosity**. +9:13 plj4 rc://*/ta/man/translate/figs-possession τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης 1 Here Paul uses the possessive to indicate that participating in the **ministry** proves what Paul says in the rest of this verse, that is, that they have **obedience** and **generosity**. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly expresses this idea. Alternate translation: “of what you have proved by performing this ministry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) 9:13 k0kh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης 1 9:13 svot rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns δοξάζοντες 1 (1) the believers in Jerusalem, who receive the money (2) the Corinthians, who give the money (3) anyone who hears about the Corinthians giving money to the believers in Jerusalem 9:13 ze14 rc://*/ta/man/translate/figs-possession τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν 1 (1) obeying the content of the **confession** (2) **obedience** that goes along with the **confession** (3) **obedience** which consists in professing the **confession**.