Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2022-05-25 16:41:21 +00:00
parent 7edd7bc304
commit 17008fe3b5
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -87,8 +87,8 @@ EXO 2 3 t2gj translate-unknown תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא 1 papyrus basket Th
EXO 2 3 tn3y figs-explicit וַ⁠תַּחְמְרָ֥⁠ה בַ⁠חֵמָ֖ר וּ⁠בַ⁠זָּ֑פֶת 1 sealed it with bitumen and pitch You could explicitly state that this was to keep out water. Alternate translation: “and she daubed it with bitumen and with pitch to keep water from getting into it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
EXO 2 3 wpb6 translate-unknown וַ⁠תַּחְמְרָ֥⁠ה 1 sealed This means that she applied a waterproof coating. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 3 ym3k translate-unknown בַ⁠חֵמָ֖ר 1 bitumen This is a sticky black substance made from oil. It can be used to keep out water. Alternate translation: “with tar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 3 v825 translate-unknown וּ⁠בַ⁠זָּ֑פֶת 1 pitch This is a sticky brown or black substance that can be made from tree sap or from oil. Therefore, **pitch** would include not only bitumen but also plant-based resins. It too can be used to keep out water. Alternate translation: “and with tar” or “and with resin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 3 y8gq translate-unknown בַּ⁠סּ֖וּף 1 reeds These **reeds** were a type of tall grass that grew in flat, wet areas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 3 v825 translate-unknown וּ⁠בַ⁠זָּ֑פֶת 1 pitch This is a sticky brown or black substance that can be made from tree sap. It too can be used to keep out water. Alternate translation: “and with tar” or “and with resin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 3 y8gq translate-unknown בַּ⁠סּ֖וּף 1 reeds These **reeds** were a type of tall grass with wide blades that formed a flat surface when woven together. They grew in flat, wet areas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 2 4 av8b וַ⁠תֵּתַצַּ֥ב אֲחֹת֖⁠וֹ מֵ⁠רָחֹ֑ק 1 at a distance This means she stood far enough away so that she would not be noticed, but close enough to see the ark. Use a word that expresses this sort of distance in your language.
EXO 2 4 uf14 figs-abstractnouns מֵ⁠רָחֹ֑ק 1 This probably means somewhere in the reeds where she could see the basket, but no one would see her. If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **distance** in another way. Alternate translation: “not far away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 2 4 ruvb translate-kinship אֲחֹת֖⁠וֹ 1 Here, the actions of **his sister** show that she was older. If your language uses a different term for siblings based on their relative ages or the gender of the siblings or both, use one that means “a boys older sister.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])<br>

Can't render this file because it is too large.