Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5171b0dd10
commit
168af0c515
|
@ -1506,9 +1506,9 @@ HEB 11 5 gfnv writing-quotations καὶ 1 see death Here the author quotes from
|
||||||
HEB 11 5 d8cx figs-quotations καὶ οὐχ ηὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός 1 see death If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “and the Scriptures report that he was not found, because God transferred him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
HEB 11 5 d8cx figs-quotations καὶ οὐχ ηὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός 1 see death If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “and the Scriptures report that he was not found, because God transferred him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||||
HEB 11 5 r625 figs-activepassive οὐχ ηὑρίσκετο 1 see death If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Enoch**, who **was not found**, rather than focusing on the people who could not “find” him. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “People did not find him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 11 5 r625 figs-activepassive οὐχ ηὑρίσκετο 1 see death If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Enoch**, who **was not found**, rather than focusing on the people who could not “find” him. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “People did not find him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 11 5 wegt figs-idiom οὐχ ηὑρίσκετο 1 see death Here, the phrase **He was not found** indicates that no one knew where Enoch was, because he was not on earth any longer. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that someone is no longer in an area or space. Alternate translation: “He disappeared” or “He was gone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
HEB 11 5 wegt figs-idiom οὐχ ηὑρίσκετο 1 see death Here, the phrase **He was not found** indicates that no one knew where Enoch was, because he was not on earth any longer. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that someone is no longer in an area or space. Alternate translation: “He disappeared” or “He was gone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
HEB 11 5 jzor figs-infostructure πρὸ…τῆς μεταθέσεως, μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ 1 see death Here, the phrase **before {his} transfer** definitely modifies how Enoch was **well-pleasing to God**. It may modify **he was reported** if God is the one who is doing the reporting. If the Scripture or the author of Scripture “reports” this, then **before {his} transfer** does not modify **he was reported**. Arrange the elements in this sentence so that they match your decision about who is doing the “reporting.” Alternate translation: “he was reported before his transfer to have been well-pleasing to God” or “he was reported to have been well-pleasing to God before his transfer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
HEB 11 5 jzor figs-infostructure πρὸ…τῆς μεταθέσεως, μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ 1 see death Here, the phrase **before {his} transfer** modifies how Enoch was **well-pleasing to God**. It may also modify **he was reported** if God is the one who is doing the “reporting.” If the Scripture or the author of Scripture “reports” this, then **before {his} transfer** does not modify **he was reported**. Arrange the elements in this sentence so that they match your decision about who is doing the “reporting.” Alternate translation: “he was reported before his transfer to have been well-pleasing to God” or “he was reported to have been well-pleasing to God before his transfer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||||
HEB 11 5 kb5l figs-abstractnouns πρὸ…τῆς μεταθέσεως 1 before he was taken up If your language does not use an abstract noun for the idea behind **transfer**, you could express the idea by using a verb such as “transfer.” Alternate translation: “before he was transferred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
HEB 11 5 kb5l figs-abstractnouns πρὸ…τῆς μεταθέσεως 1 before he was taken up If your language does not use an abstract noun for the idea behind **transfer**, you could express the idea by using a verb such as “transfer.” Alternate translation: “before he was transferred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 11 5 jbx2 figs-activepassive μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ 1 it was testified that he had pleased God If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Enoch**, who **was reported** rather than focusing on the person or thing doing the “reporting.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it, or that God did it in the Scriptures. Alternate translation: “God reported that Enoch was well-pleasing to him” or “the Scriptures report that he was well-pleasing to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
HEB 11 5 jbx2 figs-activepassive μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ 1 it was testified that he had pleased God If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Enoch**, who **was reported** rather than focusing on the person or thing doing the “reporting.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it, or that the Scriptures do it. Alternate translation: “God reported that Enoch was well-pleasing to him” or “the Scriptures report that he was well-pleasing to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 11 6 hd94 χωρὶς δὲ πίστεως 1 Now without faith **Now** does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
|
HEB 11 6 hd94 χωρὶς δὲ πίστεως 1 Now without faith **Now** does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
|
||||||
HEB 11 6 r9nb figs-doublenegatives χωρὶς…πίστεως, ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι 1 without faith it is impossible to please him You can state the double negative **without … impossible** in positive form. Alternate translation: “a person can please God only if he has faith in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
HEB 11 6 r9nb figs-doublenegatives χωρὶς…πίστεως, ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι 1 without faith it is impossible to please him You can state the double negative **without … impossible** in positive form. Alternate translation: “a person can please God only if he has faith in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||||
HEB 11 6 b438 figs-metaphor τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ 1 that anyone coming to God Wanting to worship God and belong to his people is spoken of as if the person is literally coming **to God**. Alternate translation: “that anyone who wants to belong to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 11 6 b438 figs-metaphor τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ 1 that anyone coming to God Wanting to worship God and belong to his people is spoken of as if the person is literally coming **to God**. Alternate translation: “that anyone who wants to belong to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue