Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cd007d6b81
commit
15d636a6c5
|
@ -1713,7 +1713,7 @@ HEB 11 34 uqnf figs-idiom ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας
|
|||
HEB 11 34 iri4 figs-activepassive ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who **were empowered** rather than focusing on the person doing the “empowering.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “received empowering from God out of weakness” or “became powerful out of weakness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 34 tath figs-abstractnouns ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “out of being weak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 34 zllk figs-idiom ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ 1 were healed of illnesses Here, the phrase **became strong in battle** indicates that the people fought bravely and successfully against their enemies. In other words, they were good warriors. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “became powerful fighters” or “were good at fighting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 11 34 dd8s translate-unknown παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων 1 were healed of illnesses Here, the word **routed** refers to defeating an enemy so powerfully that the enemy turns and runs away. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of defeat. Alternate translation: “and vanquished foreign armies” or “and caused foreign armies to flee”
|
||||
HEB 11 34 dd8s translate-unknown παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων 1 were healed of illnesses Here, the word **routed** refers to defeating an enemy so powerfully that the enemy turns and runs away. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of defeat. Alternate translation: “and vanquished foreign armies” or “and caused foreign armies to flee” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 11 35 i3r7 figs-nominaladj τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 Women received back their dead by resurrection The author is using the adjective **dead** as a noun in order to refer to all people who are **dead**. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. The word **their** indicates that these **dead** people belong to the families of the **Women**. Alternate translation: “their dead relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
HEB 11 35 t9sp figs-abstractnouns ἐξ ἀναστάσεως 1 Women received back their dead by resurrection If your language does not use an abstract noun for the idea behind **resurrection**, you could express the idea by using a verb such as “resurrect.” Alternate translation: “because they were resurrected” or “when God resurrected them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 35 av6c writing-pronouns ἄλλοι 1 Here, the word **others** does not refer to other **Women**. Rather, it refers to other people in general. If it would be helpful in your language, you could make this explicit. Alternate translation: “other Israelites” or “other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue