Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
26ad4902d7
commit
14484685ef
|
@ -1903,6 +1903,7 @@ ROM 10 15 atg0 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 How beautiful
|
|||
ROM 10 15 ylan figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Isaiah wrote this quotation. Alternate translation: “Just as Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
||||
ROM 10 15 bb0k figs-quotemarks ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά! 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news This sentence is a quotation of [Isaiah 52:7](../../isa/52/07.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||
ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news Here, **feet** refers to the action of going to other people and telling them the **good news**. If it would be helpful, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “How beautiful is the going and preaching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 10 16 gxqu grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 not all of them obeyed **But** here indicates that what follows is in contrast to what Paul said in the previous two verses. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])\n
|
||||
ROM 10 16 hku8 οὐ πάντες ὑπήκουσαν 1 not all of them obeyed Here, **them** refers to the Jews. “not all of the Jews obeyed”
|
||||
ROM 10 16 j3se figs-rquestion Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? 1 Lord, who has believed our message? Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: “Lord, so many of them do not believe our message.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 10 16 z4s9 τῇ ἀκοῇ ἡμῶν 1 our message Here, **our** refers to God and Isaiah.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue