Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a8708b5c21
commit
138bf52ba1
|
@ -1980,8 +1980,8 @@ HEB 12 28 gthy figs-abstractnouns μετὰ εὐλαβείας καὶ δέου
|
|||
HEB 12 28 f382 figs-doublet μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους 1 with reverence and awe Here, the words **reverence** and **awe** function together to identify a reverent and fearing attitude. It is possible that **reverence** refers to proper respect towards a deity, while **awe** refers to fear in general. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase to identify an attitude of fearing reverence. Alternate translation: “with respectful fear” or “with reverent piety” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
HEB 12 29 iv7k grammar-connect-logic-result καὶ γὰρ 1 our God is a consuming fire Here, the phrase **for indeed** indicates that the author is adding more information (**indeed**) that supports the exhortation in the previous verse (**for**). If it would be helpful in your language, you could use words that introduce added information that supports a previous exhortation. Alternate translation: “Further, the reason we should serve with reverence and awe is that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
HEB 12 29 aw5q writing-quotations ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire Here the author uses words that match the words in [Deuteronomy 4:24](../deu/04/24.md). However, he does not introduce these words as a quotation. Some translations mark the words **God {is} a consuming fire** with quotation marks, while others do not. Consider what is the best way to show your readers that these words match [Deuteronomy 4:24](../deu/04/24.md) without using words that introduce a quotation. Alternate translation: “our ‘God is a consuming fire.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
HEB 12 29 ry2u figs-explicit ὁ Θεὸς ἡμῶν 1 our God is a consuming fire Here, the author refers to God as **our God** to indicate that he is speaking about the only God that all believers serve. If it would be helpful in your language, you could use a form that identifies God as the only God and as the God that believers worship and obey. Alternate translation: “the God whom we serve” or “God, whom we call our God,”
|
||||
HEB 12 29 f899 figs-metaphor πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire **God** is spoken of here as if he were a **fire** that can burn up anything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 29 ry2u figs-explicit ὁ Θεὸς ἡμῶν 1 our God is a consuming fire Here, the author refers to God as **our God** to indicate that he is speaking about the only God that all believers serve. If it would be helpful in your language, you could use a form that identifies God as the only God and as the God that believers worship and obey. Alternate translation: “the God whom we serve” or “God, whom we call our God,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 12 29 f899 figs-metaphor πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire Here the author speaks of **God** as if he were a **fire** that is so powerful that it burns everything up. The author speaks in this way to refer to God’s powerful and complete judgment on those who do not believe and disobey him. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “is like a consuming fire” or “completely punishes everyone who disobeys him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 29 mcri translate-unknown πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire In the author’s culture, the word **consuming** is often used for how a **fire** burns something completely. If it would be helpful in your language, you could use a word that refers to how a fire completely destroys what it burns. Alternate translation: “is a destroying fire” or “is a devouring fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 13 intro c8gg 0 # Hebrews 13 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The author finishes the list of exhortations he began in chapter 12. Then he asks the readers to pray for him and ends the letter.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:6, which are words from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Hospitality<br><br>God wants his people to invite other people to come to their homes to eat food and even to sleep. His people should do this even if they do not know well the people they are inviting. In the Old Testament, Abraham and his nephew Lot both showed hospitality to people they did not know. Abraham served a costly meal to them, and then Lot invited them to sleep in his house. They learned later that those people were actually angels.
|
||||
HEB 13 1 sf1n 0 Connecting Statement: In this closing section, the author gives specific instructions to believers on how they are supposed to live.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue