Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-02 23:42:20 +00:00
parent b23be508c0
commit 134cdfdd43
1 changed files with 0 additions and 1 deletions

View File

@ -708,7 +708,6 @@ ROM 4 14 ksui figs-abstractnouns οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι…
ROM 4 14 k4ip figs-explicit κληρονόμοι 1 Here, **heirs** refers to “Abraham” and “his seed” from the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the heirs, Abraham or his seed, are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 14 w977 figs-explicit οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι 1 Here, **from the law** refers to those who try to obey the Law of Moses. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the heirs are those who try to obey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 14 hxvd figs-metaphor κεκένωται ἡ πίστις 1 Paul speaks figuratively of **faith** as if it were a container that could be emptied. He means that **faith** would become powerless or useless to make a person righteous if simply obeying**the law** allows a person to inherit Gods promises. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “then it would be impossible to become righteous by trusting in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 14 y642 figs-metaphor κατήργηται ἡ ἐπαγγελία 1
ROM 4 15 b3h8 figs-abstractnouns 1 there is no trespass If your language does not use abstract nouns for the ideas of **wrath** and **transgression**, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “The reason for this is that God punishes those who break his law, but where Gods law is not present, there is no opportunity to transgress it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 15 qma4 figs-metaphor ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται 1 Paul speaks figuratively of **the law** as if it were a person or machine that could produce something. He means that what God requires in his **law** to be done by his people causes punishment for those who do not obey **the law**. If your readers would not understand what **produces wrath** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “Certainly, God punishes those who do not obey his law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 15 v1ow grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, what follows **For** gives the reason for Gods **law**. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.