Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a1f1e96469
commit
110ffa2f59
|
@ -44,7 +44,7 @@ JHN 1 12 uc6e figs-metaphor τέκνα Θεοῦ 1 children of God Here John use
|
|||
JHN 1 12 jp3y figs-metonymy πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 believed in his name Here John uses **name** figuratively to refer to Jesus’ identity and everything about him. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “who believed in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 1 13 no4j figs-explicit οἳ 1 **These** here refers to the children of God mentioned in the previous verse. If it would be misunderstood for your readers, you could say this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 1 13 ygxb figs-metaphor ἐγεννήθησαν 1 John uses **born** figuratively to describe God changing a person from being spiritually dead to being spiritually alive when they believe in Jesus. John recorded Jesus referring to this change as being “born again” in [3:3](../03/03.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]]) If your readers would misunderstand this, you could use an expression that indicates spiritual rebirth rather than physical birth. Alternate translation: “born spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 13 k24g figs-metaphor οὐκ ἐξ αἱμάτων…ἐγεννήθησαν 1 Here, **bloods** refers to the bloodlines or genetic contributions of both parents of a child. If this might confuse you readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “were not born from human bloodlines” or “were not born from human decent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 13 k24g figs-metaphor οὐκ ἐξ αἱμάτων…ἐγεννήθησαν 1 Here, **bloods** refers to the bloodlines or genetic contributions of both parents of a child. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “were not born from human bloodlines” or “were not born from human decent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 13 it6r ἐξ 1 Here, **from** could refer to any of the following: (1) the means by which God’s children are born. Alternate translation, as in the UST: “by” (2) the source from which God’s children are born. Alternate translation: “of” (3) the cause of the birth of God’s children. Alternate translation: “as a result of”
|
||||
JHN 1 13 jtjr figs-ellipsis οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς 1 John is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: “nor were they born from the will of the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
JHN 1 13 oj53 ἐκ 1 Here, **from** could refer to any of the following: (1) the means by which God’s children are born. Alternate translation, as in the UST: “by” (2) the source from which God’s children are born. Alternate translation: “of” (3) the cause of the birth of God’s children. Alternate translation: “as a result of”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue