Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c9d0c5b2ba
commit
0ff8359e3e
|
@ -2476,10 +2476,11 @@ ACT 17 14 ael8 figs-metaphor οἱ ἀδελφοὶ 1 brothers Luke is using the
|
|||
ACT 17 14 zw1c figs-explicitinfo ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν 1 to go as far as to the sea It might seem that the expression **as far as to the sea** contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “to the seacoast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
||||
ACT 17 15 vn8h translate-names Ἀθηνῶν 1 The word **Athens** is the name of one of the most important cities in ancient Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 17 15 gs1p figs-quotations πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον, ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσιν πρὸς αὐτὸν, ἐξῄεσαν 1 after receiving a command to Silas and Timothy It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “to Silas and Timothy, ‘Come to me as quickly as possible!’ they departed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
ACT 17 16 y9cr δὲ 1 Now The word **Now** is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story.
|
||||
ACT 17 16 wk63 ἐν…ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου 1 This is another part of the story of **Paul** and Silas’ travels. Paul is now in **Athens** where he is waiting for Silas and Timothy to join him.
|
||||
ACT 17 16 we78 figs-synecdoche παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν 1 his spirit was being provoked within him, seeing the city being full of idols Here, **his spirit** stands for Paul himself. Alternate translation: “he was provoked because he saw that there were idols everywhere in the city” or “seeing the idols everywhere in the city, he was provoked” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ACT 17 16 s011 figs-activepassive παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he became upset” or “the city upset him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 17 16 y9cr writing-background δὲ 1 Now Luke is using the word translated **Now** to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
ACT 17 16 wk63 writing-pronouns αὐτοὺς 1 The pronoun **them** refers to Silas and Timothy. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Silas and Timothy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 17 16 u2th grammar-connect-logic-result παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “when he saw that the city was full of idols, his spirit was provoked within him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ACT 17 16 s011 figs-activepassive παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “this provoked his spirit within him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 17 16 we78 figs-metonymy παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ 1 his spirit was being provoked within him, seeing the city being full of idols Here the **spirit** figuratively represents a person’s feelings and sensitivities, particularly of a spiritual nature. Alternate translation: “this offended his spiritual sensitivities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 17 17 q8px διελέγετο 1 he reasoned This phrase means that there is interaction from the listeners rather than only his preaching. They are talking with him as well. Alternate translation: “he debated” or “he discussed”
|
||||
ACT 17 17 jkj8 τοῖς σεβομένοις 1 those who were worshiping This refers to Gentiles (non-Jews) who give praise to God and follow him but do not obey all of the Jewish laws.
|
||||
ACT 17 17 ec14 ἐν τῇ ἀγορᾷ 1 in the marketplace The **marketplace** was a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place. Alternate translation: “in the public square”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue