Edit 'en_tn_27-DAN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
44e7932cda
commit
0f86863e94
|
@ -115,32 +115,30 @@ DAN 2 47 h6md לְמִגְלֵ֖א רָזָ֥ה דְנָֽה 1 to reveal
|
|||
DAN 2 48 lz5p וְהַ֨שְׁלְטֵ֔הּ 1 and he made him ruler Alternate translation: “and the king made Daniel the ruler”
|
||||
DAN 2 49 pp5r לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ 1 Shadrach, Meshach, and Abednego These were the Babylonian names of the three Jewish men who were brought to Babylon with Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md)
|
||||
DAN 3 intro fc6f 0 # Daniel 3 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The king’s new idol<br><br>Shadrach, Meshach, and Abednego refused to worship the new idol. In the ancient Near East, refusing to worship the king was a sign of rebellion against the king. It was often considered the crime of treason. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]])<br><br>### The furnace<br><br>There was a fourth person with them in the furnace, and because of this they were not hurt. Most scholars believe this to be Jesus before he was born.
|
||||
DAN 3 1 vj2c figs-metonymy 0 Nebuchadnezzar made a gold statue … He set it up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “Nebuchadnezzar commanded his men to make a gold statue … They set it up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 1 l4e2 translate-bdistance 0 sixty cubits tall and six cubits wide A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “about 27 meters tall and almost 3 meters wide” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
|
||||
DAN 3 1 r51y translate-names 0 Plain of Dura This is a location within the kingdom of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
DAN 3 2 pj4s 0 provincial governors … regional governors … local governors These are officials who have authority over different sizes of territory.
|
||||
DAN 3 2 yr48 0 treasurers These officials are in charge of money.
|
||||
DAN 3 3 qh6f 0 the provincial governors, regional governors,…officials of the provinces See how you translated this list in [Daniel 3:2](../03/02.md).
|
||||
DAN 3 3 wy5b figs-metonymy 0 the statue that Nebuchadnezzar had set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the statue that Nebuchadnezzar’s men had set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 4 huk2 0 herald This person is an official messenger for the king.
|
||||
DAN 3 4 z125 figs-activepassive 0 You are commanded If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The king commands you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
DAN 3 4 by5m figs-metonymy 0 peoples, nations, and languages Here “nations” and “languages” represent people from different nations who speak different languages. Alternate translation: “people from different nations and who speak different languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 5 xs6t 0 zithers These are musical instruments similar to harps. They are shaped like triangles and have four strings.
|
||||
DAN 3 5 c6tz 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
|
||||
DAN 3 5 mml9 translate-symaction 0 prostrate yourselves to “stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
DAN 3 6 z9s5 figs-activepassive 0 Whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into a blazing furnace If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The soldiers will throw into a blazing furnace anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
DAN 3 6 xue4 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
|
||||
DAN 3 6 x9ik 0 blazing furnace This is a large room filled with a hot fire.
|
||||
DAN 3 7 x2pp 0 all the peoples, nations, and languages Here “all” that means all the people who were present.
|
||||
DAN 3 7 y1q9 figs-metonymy 0 peoples, nations, and languages Here “nations” and “languages” represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in [Daniel 3:4](../03/04.md). Alternate translation: “people from different nations and who spoke different languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 7 i26f 0 the horns, flutes … and pipes These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
||||
DAN 3 7 vyk5 0 fell down Here “fell down” means “quickly lay down”
|
||||
DAN 3 7 xg6t translate-symaction 0 prostrated themselves to They did this to worship the statue. Alternate translation: “stretched themselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
DAN 3 7 mi49 figs-metonymy 0 the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue that King Nebuchadnezzar’s men had set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 8 vy1k 0 Now This word is used to mark a break in the main story line. Here the writer tells about some new people in the story.
|
||||
DAN 3 9 hf48 0 King, live forever This was a common greeting to the king.
|
||||
DAN 3 10 dzb5 0 the horns, flutes … and pipes These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
||||
DAN 3 10 jiv5 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
|
||||
DAN 3 1 vj2c figs-metonymy נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ צְלֵ֣ם דִּֽי־דְהַ֔ב…אֲקִימֵהּ֙ 1 King Nebuchadnezzar made an image of gold … He set it up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “Nebuchadnezzar commanded his men to make a gold statue … They set it up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 1 l4e2 translate-bdistance רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֣ין שִׁ֑ת 1 whose height was sixty cubits and its width six cubits A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “that was about 27 meters tall and almost 3 meters wide” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
|
||||
DAN 3 1 r51y translate-names בְּבִקְעַ֣ת דּוּרָ֔א 1 on the Plain of Dura This is a location within the kingdom of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
DAN 3 2 pj4s לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א סִגְנַיָּ֣א וּֽפַחֲוָתָ֡א 1 the satraps, the prefects, and the governors These are officials who have authority over different sizes of territory.
|
||||
DAN 3 2 yr48 גְדָ֨בְרַיָּ֤א 1 the treasurers These officials are in charge of money.
|
||||
DAN 3 3 qh6f אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א סִגְנַיָּ֣א וּֽפַחֲוָתָ֡א 1 the satraps, the prefects, and the governors See how you translated this list in [Daniel 3:2](../03/02.md).
|
||||
DAN 3 4 huk2 וְכָרוֹזָ֖א 1 Then the herald A **herald** is an official messenger for the king.
|
||||
DAN 3 4 z125 figs-activepassive לְכ֤וֹן אָֽמְרִין֙ 1 You are commanded If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The king commands you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
DAN 3 4 by5m figs-metonymy עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא 1 O peoples, nations, and languages Here **nations** and **languages** represent people from different nations who speak different languages. Alternate translation: “O people from different nations and who speak different languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 5 mml9 translate-symaction תִּפְּל֤וּן וְתִסְגְּדוּן֙ 1 you must fall down and worship Alternate translation: “you must stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
DAN 3 5 c6tz תִּפְּל֤וּן 1 you must fall down Here **fall down** means “quickly lie down.”
|
||||
DAN 3 6 z9s5 figs-activepassive וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א יִתְרְמֵ֔א לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא 1 But whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into the midst of a furnace of blazing fire If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the soldiers will throw into a blazing furnace anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
DAN 3 6 xue4 לָ֥א יִפֵּ֖ל 1 does not fall down Here **fall down** means “quickly lie down”
|
||||
DAN 3 6 x9ik אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא 1 a furnace of blazing fire This is a large room filled with a hot fire.
|
||||
DAN 3 7 i26f קַרְנָא֩ מַשְׁר֨וֹקִיתָ֜א קיתרס שַׂבְּכָא֙ פְּסַנְטֵרִ֔ין 1 the horn, flute, lyre, trigon, harp These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
||||
DAN 3 7 x2pp figs-hyperbole כָּֽל־עַֽמְמַיָּ֜א אֻמַיָּ֣א וְלִשָּׁנַיָּ֗א 1 all the peoples, nations, and languages Here **all** that means all the people who were present. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
DAN 3 7 y1q9 figs-metonymy עַֽמְמַיָּ֜א אֻמַיָּ֣א וְלִשָּׁנַיָּ֗א 1 the peoples, nations, and languages Here **nations** and **languages** represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in [Daniel 3:4](../03/04.md). Alternate translation: “people from different nations and who spoke different languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 7 vyk5 נָֽפְלִ֨ין 1 fell down Here **fell down** means “quickly lay down”
|
||||
DAN 3 7 xg6t translate-symaction נָֽפְלִ֨ין…סָֽגְדִין֙ 1 fell down and worshipped They did this to worship the statue. Alternate translation: “stretched themselves out on the ground face down to worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
DAN 3 7 mi49 figs-metonymy לְצֶ֣לֶם דַּהֲבָ֔א דִּ֥י הֲקֵ֖ים נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מַלְכָּֽא 1 the golden image that King Nebuchadnezzar had set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue that King Nebuchadnezzar’s men had set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
DAN 3 8 vy1k כָּל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ 1 Therefore This word is used to mark a break in the main story line. Here the writer tells about some new people in the story.
|
||||
DAN 3 9 hf48 מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי 1 O King, live forever This was a common greeting to the king.
|
||||
DAN 3 10 dzb5 קַרְנָ֣א מַ֠שְׁרֹקִיתָא קיתרס שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ וסיפניה 1 the horn, flute, lyre, trigon, harp, and bagpipe These are musical instruments. See how you translated some of these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
|
||||
DAN 3 10 jiv5 יִפֵּ֥ל 1 must fall down Here **fall down** means “quickly lie down”
|
||||
DAN 3 10 h3iu translate-symaction 0 prostrate himself to The people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
DAN 3 11 u6bm figs-activepassive 0 Whoever does not fall down and worship must be thrown into a blazing furnace If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
DAN 3 11 qdc6 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue