Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-26 14:00:03 +00:00
parent 1099a33765
commit 0f7bb644dc
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -2122,11 +2122,11 @@ HEB 13 18 qg92 translate-unknown καλῶς 1 we are persuaded that we have a c
HEB 13 18 yk45 ἐν πᾶσιν 1 we are persuaded that we have a clean conscience Here, the phrase **in all** could refer to: (1) every act or deed. Alternate translation: “in all we do” (2) every person. Alternate translation: “toward all people”
HEB 13 19 vw2e grammar-connect-words-phrases δὲ 1 that I will be returned to you sooner Here, the word **But** introduces a further development. It does not introduce a contrast. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further development or another related exhortation. Alternate translation: “Indeed,” or “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 13 19 txl5 figs-infostructure περισσοτέρως…παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι 1 that I will be returned to you sooner Here, the phrase **even more** could go with: (1) **I encourage**. Alternate translation: “even more I encourage you to do this” (2) **do this**. Alternate translation: “I encourage you to do this even more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 13 19 c2o8 figs-explicit περισσοτέρως 1 that I will be returned to you sooner (1) even more than he urged them to pray for them in the previous verse. (2) more specifically than he asked in the previous verse.
HEB 13 19 jy02 writing-pronouns τοῦτο ποιῆσαι 1 that I will be returned to you sooner
HEB 13 19 iyxx ἵνα 1 that I will be returned to you sooner (1) what he wants them to pray for. (2) the purpose of their prayers.
HEB 13 19 cg4l figs-activepassive ἀποκατασταθῶ 1 that I will be returned to you sooner
HEB 13 19 h6ah translate-unknown ἀποκατασταθῶ 1 that I will be returned to you sooner
HEB 13 19 c2o8 figs-explicit περισσοτέρως 1 that I will be returned to you sooner Here, the phrase **even more** could mean that the author: (1) is encouraging them to pray more than strongly than he did in the previous verse. Alternate translation: “more urgently” or “even more strongly” (2) is urging them more specifically than he did in the previous verse. Alternate translation: “more specifically” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 13 19 jy02 writing-pronouns τοῦτο ποιῆσαι 1 that I will be returned to you sooner Here, the phrase **do this** refers back to what the author asked them to do in the previous verse: to pray (see [13:18](../13/18.md)). If it would be helpful in your language, you could make what **do this** refers to more explicit. Alternate translation: “to pray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 13 19 iyxx ἵνα 1 that I will be returned to you sooner Here, the phrase **so that** could introduce: (1) what he wants them to pray for. Alternate translation: “that” (2) the purpose of their prayers. Alternate translation: “in order that”
HEB 13 19 cg4l figs-activepassive ἀποκατασταθῶ 1 that I will be returned to you sooner If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on himself, who would be **restored**, rather than focusing on the person who would do the “restoring.” If you must state who would do the action, the author implies that “God” would do it. Alternate translation: “God will restore me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 13 19 h6ah translate-unknown ἀποκατασταθῶ 1 that I will be returned to you sooner Here, the word **restored** refers to how something returns to the way it used to be. Specifically, the author is referring to being with the audience in person, like he used to be. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to going to stay with people you have spent time with in the past. Alternate translation: “I will be returned” or “I can come back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 13 20 n66e δὲ 1 Now **Now** marks a new section of the letter. Here the author praises God and gives a final prayer for his readers.
HEB 13 20 d8yq ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν…τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν 1 brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Alternate translation: “raised the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, to life”
HEB 13 20 k6n6 ἐκ νεκρῶν 1 from the dead Here, **the dead** describes all dead people together in the underworld. To bring someone up from among them speaks of causing that person to become alive again.

Can't render this file because it is too large.