Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-11 20:27:09 +00:00
parent ecda0fcf01
commit 0c29fa0760
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -731,7 +731,7 @@ ROM 4 16 welr figs-metaphor ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶ
ROM 4 16 kd6g figs-exclusive πάντων ἡμῶν 1 Here, **us all** refers to **all the seed** and so is inclusive of all believing Jews and non-Jews. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “of all believers in God” or “of all of us who trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 4 16 kd6g figs-exclusive πάντων ἡμῶν 1 Here, **us all** refers to **all the seed** and so is inclusive of all believing Jews and non-Jews. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “of all believers in God” or “of all of us who trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 4 17 nuj8 figs-infostructure καθὼς γέγραπται, ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 Here Paul interrupts the sentence he began in the previous verse and inserts these two clauses in order to support his argument. If this would confuse your readers, you could mark these clauses in a way that shows they are inserted into the middle of a sentence, as in the UST. You could also move these clauses to the end of the verse so that they do not divide the main sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) ROM 4 17 nuj8 figs-infostructure καθὼς γέγραπται, ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 Here Paul interrupts the sentence he began in the previous verse and inserts these two clauses in order to support his argument. If this would confuse your readers, you could mark these clauses in a way that shows they are inserted into the middle of a sentence, as in the UST. You could also move these clauses to the end of the verse so that they do not divide the main sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 4 17 ibwm figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 Here Paul uses a quotation from the Old Testament in order to support the statement in the previous verse that Abraham “is the father of us all.” If it would be helpful to your readers, you could make the relationship between this verse and the previous verse clearer. Alternate translation: “The fact that Abraham is the father of us all is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 4 17 ibwm figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 Here Paul uses a quotation from the Old Testament in order to support the statement in the previous verse that Abraham “is the father of us all.” If it would be helpful to your readers, you could make the relationship between this verse and the previous verse clearer. Alternate translation: “The fact that Abraham is the father of us all is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written Here Paul uses **just as it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Genesis 17:5](../../gen/17/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “just as it is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 4 17 sjm0 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 as it is written If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by Moses. Alternate translation: “just as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 4 17 sjm0 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 as it is written If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by Moses. Alternate translation: “just as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 17 peaf figs-quotemarks πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 I have made you In this clause Paul quotes [Genesis 17:5](../../gen/17/05.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) ROM 4 17 peaf figs-quotemarks πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 I have made you In this clause Paul quotes [Genesis 17:5](../../gen/17/05.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
ROM 4 17 mxm5 writing-pronouns τέθεικά σε…ἐπίστευσεν 1 I have made you The pronoun **I** refers to **God**, and **you** and **he** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as … Abraham trusted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 4 17 mxm5 writing-pronouns τέθεικά σε…ἐπίστευσεν 1 I have made you The pronoun **I** refers to **God**, and **you** and **he** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as … Abraham trusted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.