Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-06-30 12:23:29 +00:00
parent acc848981d
commit 0a40f81422
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1393,6 +1393,7 @@ ACT 9 15 jmt7 figs-possession σκεῦος ἐκλογῆς…μοι 1 this one
ACT 9 15 gk29 writing-pronouns οὗτος  1 The demonstrative pronoun **this** refers to Saul. Alternate translation: “this man” or “this man Saul” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ACT 9 15 gk29 writing-pronouns οὗτος  1 The demonstrative pronoun **this** refers to Saul. Alternate translation: “this man” or “this man Saul” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 9 15 ndxu figs-metaphor σκεῦος ἐκλογῆς…μοι  1 The Lord describes Saul figuratively as an **instrument** or tool to indicate that he intends to use Saul to advance his purposes. Alternate translation: “someone I have chosen to use” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 9 15 ndxu figs-metaphor σκεῦος ἐκλογῆς…μοι  1 The Lord describes Saul figuratively as an **instrument** or tool to indicate that he intends to use Saul to advance his purposes. Alternate translation: “someone I have chosen to use” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 9 15 z5fj figs-metaphor τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου 1 who will carry my name The Lord says figuratively that Saul will **carry** his **name**, meaning that he will go to many places and speak about it. Alternate translation: “to speak about my name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 9 15 z5fj figs-metaphor τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου 1 who will carry my name The Lord says figuratively that Saul will **carry** his **name**, meaning that he will go to many places and speak about it. Alternate translation: “to speak about my name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 9 15 h8vw figs-metonymy τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου  1 Here, **name** figuratively represents a person, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “to speak about me” or “to tell others about me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 9 16 kty3 figs-metonymy ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου 1 for my name This is an expression meaning “for telling people about me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 9 16 kty3 figs-metonymy ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου 1 for my name This is an expression meaning “for telling people about me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 9 17 q61x figs-you σοι…ἤρχου…ἀναβλέψῃς 1 All occurrences of the word **you** here are singular and refer to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) ACT 9 17 q61x figs-you σοι…ἤρχου…ἀναβλέψῃς 1 All occurrences of the word **you** here are singular and refer to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
ACT 9 17 j2pf 0 Connecting Statement: Ananias goes to the house where Saul is staying. After Saul is healed, the story shifts from Ananias back to Saul. ACT 9 17 j2pf 0 Connecting Statement: Ananias goes to the house where Saul is staying. After Saul is healed, the story shifts from Ananias back to Saul.

Can't render this file because it is too large.