Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8f49a3b402
commit
096ebd71c3
|
@ -665,6 +665,7 @@ ROM 4 9 jmym figs-metaphor ὁ μακαρισμὸς…οὗτος ἐπὶ τ
|
|||
ROM 4 9 dn7v grammar-collectivenouns τὴν περιτομὴν…τὴν ἀκροβυστίαν 1 See how you translated these words in [3:30](../03/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 4 9 mrsm grammar-connect-words-phrases γάρ 1 **For** here indicates that what follows answers the rhetorical question. If it would be clearer in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “This is because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 4 9 w2xt figs-exclusive λέγομεν 1 Here Paul uses **we** exclusively to refer to Paul and other Jews. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “we Jewish people say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 4 9 o51f writing-quotations λέγομεν 1 Paul uses **we say** here to introduce a modified scripture quotation from [Genesis 15:6](../../gen/15/06.md), which Moses wrote. If your readers would not understand this, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from the Old Testament. Alternate translation: “we say what Moses wrote in the Old Testament” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 4 9 m3uh figs-activepassive ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην 1 Faith was counted to Abraham as righteousness See how you translated the similar clauses in [verses 3](../04/03.md) and [5](../04/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 10 bw38 figs-explicit πῶς οὖν ἐλογίσθη? ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ? οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ 1 In this verse Paul implies that **it** refers to Abraham’s faith in [4:9](../04/09.md), and that Abraham is the implied subject of the rest of this verse. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “How then was Abraham’s faith counted? While he was circumcised or while he was uncircumcised? {It was} not while Abraham was circumcised, but while Abraham was uncircumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 4 10 p5rp figs-activepassive πῶς οὖν ἐλογίσθη 1 It was not in circumcision, but in uncircumcision If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “How then did God consider it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue