Merge branch '2018.03.12' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-03-12 22:13:35 +00:00 committed by Gogs
commit 0948511d2c
78 changed files with 91 additions and 151 deletions

View File

@ -1,5 +1,3 @@
# Adam ... Seth ... Enosh
These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The apostle John wrote this letter to believers. All instances of "you," "your," and "yours" include all believers and are plural. Here the words "we" and "us" refer to John and those who had been with Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
In verses 1-2 many pronouns like "that," "which," and "it" are used. They refer to "the Word of life" and "the eternal life." But, since these are names for Jesus, you can use pronouns that refer to a person like "who," "whom" or "he." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
The apostle John wrote this letter to believers. All instances of "you," "your," and "yours" include all believers and are plural. Here the words "we" and "us" refer to John and those who had been with Jesus. In verses 1-2 many pronouns like "that," "which," and "it" are used. They refer to "the Word of life" and "the eternal life." But, since these are names for Jesus, you can use pronouns that refer to a person like "who," "whom" or "he." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# which we have heard

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Jehosheba, a daughter of the king, ... a daughter of King Jehoram
# Jehosheba, a daughter of the king ... a daughter of King Jehoram
Here "the king" refers to Jehoram, the father of Ahaziah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# General Information:
Tradition identifies the apostle John as the writer of this letter. Though possibly addressed to an individual woman, because he writes that they should "love one another," this is probably to a church.
All instances of "you" and "your" in this letter are plural unless noted otherwise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
In this letter, John includes himself and his readers by using the word "us" and "our" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
Tradition identifies the apostle John as the writer of this letter. Though possibly addressed to an individual woman, because he writes that they should "love one another," this is probably to a church. All instances of "you" and "your" in this letter are plural unless noted otherwise. In this letter, John includes himself and his readers by using the word "us" and "our." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# From the elder to the chosen lady and her children

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# If they have escaped
# Connecting Statement:
The words "they" and "them" refer to the false teachers Peter speaks of in verses 12-19.
# If they have escaped ... and are again entangled ... and overcome, the last state has become worse ... than the first
This sentence is a description of a conditional statement that is true. The false teachers had at one time "escaped," but if they are again entangled ... and overcome," then "the last state has become worse ... than the first."
# the corruption of the world

View File

@ -1,5 +1,3 @@
# pending issue
# "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: Will you build ...?
This is the beginning of a quotation that contains quotations within it.

View File

@ -8,9 +8,13 @@ When Yahweh shouted in his attack against David's enemies, it is compared to his
# the channels of the sea were seen
This can be translated in active form. Alternate translation: "People could see the channels of the sea" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the channels of the sea
# the foundations ... were laid bare
the deepest part of the sea, from which the Hebrews believed was where the water in the sea came
David compares Yahweh's anger to turbulent movements of the ground. "This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh's battle cry exposed the foundations of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils
David compares Yahweh's anger to turbulent movements of the ground. "This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh's rebuke, the breath of his nostrils, laid bare the foundations of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Verse 5 gives background information about the large number of Jews who were living in Jerusalem, many of whom were present during this event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
Here the word "them" refers to the believers; the word "his" refers to each person in the multitude.
Here the word "them" refers to the believers; the word "his" refers to each person in the multitude. Verse 5 gives background information about the large number of Jews who were living in Jerusalem, many of whom were present during this event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# godly men

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The word "we" refers to the disciples and those that witnessed the risen Jesus after his death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Here, the second word "this" refers to the disciples' speaking in other languages when they received the Holy Spirit.
Here, the second word "this" refers to the disciples' speaking in other languages when they received the Holy Spirit. The word "we" refers to the disciples and those that witnessed the risen Jesus after his death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# God raised him up

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament.
Here the word "they" refers to the rest of the believers, but not to Peter and John.
Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament. Here the word "they" refers to the rest of the believers, but not to Peter and John.
# came to their own people

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
This a passage from the book of Isaiah.
Here the words "he" and "his" refer to the Messiah.
This a passage from the book of Isaiah. Here the words "he" and "his" refer to the Messiah.
# like a lamb before his shearer is silent

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The story of Saul continues but Luke introduces another man named Ananias. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3](../05/03.md). You may translate it the same way though as you did in [Acts 5:1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Though there is more than one Judas mentioned in the New Testament, it is likely this is the only appearance of this Judas.
The story of Saul continues but Luke introduces another man named Ananias. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3](../05/03.md). You may translate this name the same way though as you did in [Acts 5:1](../05/01.md). Though there is more than one Judas mentioned in the New Testament, it is likely this is the only appearance of this Judas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Now there was

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The word "him" here refers to Cornelius.
Here the words "You" and "you" are plural and include Cornelius as well as the Gentiles who were present.
The word "him" here refers to Cornelius. Here the words "You" and "you" are plural and include Cornelius as well as the Gentiles who were present. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
In these verses, the word "he" refers to Barnabas. The word "they" refers to the believers of the church at Jerusalem.
The words "them" and "their" refer to the new believers. (See: [Acts 11:20](../11/20.md))
In these verses, the word "he" refers to Barnabas. The word "they" refers to the believers of the church at Jerusalem. The words "them" and "their" refer to the new believers. (See: [Acts 11:20](../11/20.md))
# ears of the church

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the words "they" and "them" refer to the people in the house. The words "He" and "he" refer to Peter.
Though Herod had killed James in [Acts 12:2](../12/02.md), there was more than one James.
# But Peter continued knocking

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Verse 1 gives background information about the people in the church at Antioch. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
Here the first word "they" probably refers to these five leaders but may also include the other believers. The next words "they" and "their" probably refer to the other three leaders not including Barnabas and Saul but could include other believers.
Verse 1 gives background information about the people in the church at Antioch. Here the first word "they" probably refers to these five leaders but may also include the other believers. The next words "they" and "their" probably refer to the other three leaders not including Barnabas and Saul but could include other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The words "you" and "him" refer to Elymas, the magician.
The word "he" refers to the Sergius Paulus, proconsul (governor of Paphos).
The words "you" and "him" refer to Elymas the magician. The word "he" refers to the Sergius Paulus, proconsul (governor of Paphos).
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem.
The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem. Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Brothers, children of the line of Abraham ... who worship God

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
In his message to the people in the synagogue, Paul quotes the prophet Habakkuk.
Here the word "I" refers to God.
In his message to the people in the synagogue, Paul quotes the prophet Habakkuk. Here the word "I" refers to God.
# Connecting Statement:

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# General Information:
The first two instances of the word "you" are plural and refer to the Jews to whom Paul is speaking.
Here the words "we" and "us" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Paul's quotation is from the prophet Isaiah in the Old Testament. In the original passage, the word "I" refers to God and the word "you" is singular and refers to the Messiah. Here, Paul and Barnabas seem to be saying that the quotation also refers to their ministry.
The first two instances of the word "you" are plural and refer to the Jews to whom Paul is speaking. Here the words "we" and "us" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present. Paul's quotation is from the prophet Isaiah in the Old Testament. In the original passage, the word "I" refers to God and the word "you" is singular and refers to the Messiah. Here, Paul and Barnabas seem to be saying that the quotation also refers to their ministry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# It was necessary

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the first use of the word "they" as well as the words "their" and "them" refer to Paul and Silas. Compare [Acts 16:25](../16/25.md). The last use of the word "they" refers to the people in the jailers' household.
The words "him," "his," and "he" refer to the jailer.
Here the first use of the word "they" as well as the words "their" and "them" refer to Paul and Silas. Compare [Acts 16:25](../16/25.md). The last use of the word "they" refers to the people in the jailers' household. The words "him," "his," and "he" refer to the jailer.
# They spoke the word of the Lord to him

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the words "They" and "we" refer to the Epicurean and Stoic philosophers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
The words "him," "He" and "you" refer to Paul. (See: [Acts 17:18](../17/18.md))
The words "him," "He" and "you" refer to Paul ([Acts 17:18](../17/18.md)). Here the words "They" and "we" refer to the Epicurean and Stoic philosophers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# They took ... brought him

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Cenchreae was a seaport that was part of the greater Corinth city area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Here the word "he" refers to Paul.
Here the word "he" refers to Paul. Cenchreae was a seaport that was part of the greater Corinth city area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the word "him" refers to Paul. (See: [Acts 20:1](../20/01.md))
All instances of "us" and "we" refer to the writer and Paul and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Here the word "him" refers to Paul ([Acts 20:1](../20/01.md)). All instances of "us" and "we" refer to the writer and Paul and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Accompanying him

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# pending issue
# pending ULB issue #1618
# Are you not then the Egyptian, who previously led a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' out into the wilderness?

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Antipatris was a city built by Herod in honor of his father, Antipater. It stood at a site located today in central Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Here the first word "him" refers to Paul; the second use of the word "him" refers to Governor Felix.
Here the first word "him" refers to Paul; the second use of the word "him" refers to Governor Felix. Antipatris was a city built by Herod in honor of his father, Antipater. It stood at a site located today in central Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the first three times the word "he" is used as well as the word "him," the words refer to Festus. The fourth word "he" refers to Paul.
The word "they" refers to the Jews who came from Jerusalem.
Here the first three times the word "he" is used as well as the word "him," the words refer to Festus. The fourth word "he" refers to Paul. The word "they" refers to the Jews who came from Jerusalem.
# down to Caesarea

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here the word "they" refers to the Jewish leaders in Rome. (See: [Acts 28:17](../28/17.md))
The word "your" refers to the people to whom Paul had been speaking. In verse 26, Paul begins to quote the prophet Isaiah.
Here the word "they" refers to the Jewish leaders in Rome ([Acts 28:17](../28/17.md)). The word "your" refers to the people to whom Paul had been speaking. In verse 26, Paul begins to quote the prophet Isaiah.
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
This verse is almost the same as [Daniel 4:13-14](./13.md) and [Daniel 4:15-16](./15.md). See how you translated those verses.
This verse is almost the same as [Daniel 4:13-14](./13.md) and [Daniel 4:15-16](./15.md). See how you translated those verses. Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# the stump of its roots

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md).
Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULB and UDB present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# A river of fire flowed out from before him

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel.
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# He will speak words against the Most High

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Moses continues speaking to the people of Israel about a woman who gets a divorce and marries another man.
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
Moses continues speaking to the people of Israel about a woman who gets a divorce and marries another man. Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# If the second husband hates her

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). Moses speaks the blessing in the form of short poems. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
These verses are difficult to understand.
These verses are difficult to understand. Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). Moses speaks the blessing in the form of short poems. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# the peoples

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). The blessings are short poems. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Verse 5 is difficult to understand.
Verse 5 is difficult to understand. Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in [Deuteronomy 33:2](../33/02.md). The blessings are short poems. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# there was a king

View File

@ -6,9 +6,9 @@
From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
# seated him at his right hand
# seated him at his right hand in the heavenly places
The person who sits "at the right hand" of a king sits at his right side and rules with all the authority of the king at whose right hand or side he sits. This is a metonym of location that represents the authority that the person in that location possesses. Alternate translation: "gave him all authority to rule from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in the heavenly places

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# pending issue
# not from works and so no one may boast
# not from works, so that no one may boast
You may want to start a new sentence here. "Salvation does not come from works and so no one may boast" or "God does not save a person because of what that person does, so no one can boast and say that he earned his salvation"
You may want to start a new sentence here. "Salvation does not come from works, so that no one may boast" or "God does not save a person because of what that person does, so no one can boast and say that he earned his salvation"

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
"Your" and "you" in these verses refer to Tyre.
The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a beautiful ship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Your" and "you" in these verses refer to Tyre. The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a beautiful ship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Connecting Statement:

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel.
Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep and the leaders of Israel as if they were shepherds who have not cared for the flock. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel. Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep and the leaders of Israel as if they were shepherds who have not cared for the flock. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# have diseases

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel.
Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. Here he speaks of himself as if he were their shepherd and will take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel. Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. Here he speaks of himself as if he were their shepherd and will take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For the Lord Yahweh says this

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Yahweh continues to give Ezekiel his message. Now it is to the people of Israel.
Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep and of himself as their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yahweh continues to give Ezekiel his message. Now it is to the people of Israel. Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep and of himself as their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# behold, I

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the people of Israel.
Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the people of Israel. Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a covenant of peace

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Dishan ... Uz and Aran
These are names of men. See how you translated "Dishan" in [Genesis 36:21](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. See how you translated "Dishan" in [Genesis 36:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -20,7 +20,7 @@ The author speaks of forgiving sins as if it were making a person clean. Alterna
# he sat down at the right hand of the Majesty on high
The person who sits "at the right hand" of a king sits at his right side and rules with all the authority of the king at whose right hand or side he sits. This is a metonym of location that represents the authority that the person in that location possesses. Alternate translation: "he began to rule with all the authority of the Majesty on high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the Majesty on high

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Here Isaiah describes events that will happen in the future as if they happened in the past. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Isaiah continues describing Yahweh's servant.
Isaiah continues describing Yahweh's servant. Here Isaiah describes events that will happen in the future as if they happened in the past. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# Who has believed what they heard from us

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# The word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said," or "Yahweh spoke this message to Jeremiah:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# to Jeremiah

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Here "flesh" represents "a person" or "a human being." Alternate translation: "b
# the one and only who came from the Father
"the one, the only one, who came from the Father
# Father

View File

@ -1,4 +0,0 @@
# Did I say to you, 'Give something to me?' Or, 'Offer me a gift from your wealth?' Or, 'Save me from my adversary's hand?' Or, 'Ransom me from the hand of my oppressors?'
Job uses rhetorical questions to emphasize that he did not ask his friends to give him anything or to help him. Alternate translation: "I did ask you to give me money or a gift. Nor did I ask you to save me from my adversary or oppressors." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Did I say to you, 'Give something to me?' Or, 'Offer me a gift from your wealth?' Or, 'Save me from my adversary's hand?' Or, 'Ransom me from the hand of my oppressors?'
# or, 'Save me from my adversary's hand' or, 'Ransom me from the hand of my oppressors'?
Job uses rhetorical questions to emphasize that he did not ask his friends to give him anything or to help him. Alternate translation: "I did ask you to give me money or a gift. Nor did I ask you to save me from my adversary or oppressors." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
These words are the last of a series of rhetorical questions that begins in verse 22. Job uses these questions to emphasize that he has not asked his friends to give him anything or to help him. "I never said to you, 'Give ... me' or, 'Offer ... wealth' or, 'Save ... hand' or, 'Ransom ... oppressors'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Save me from my adversary's hand ... Ransom me from the hand of my oppressors
# my adversary's hand ... the hand of my oppressors
Both of these statements mean the same thing. Also, here "hand" represents power or control. Alternate translation: "Save me from my adversary or my oppressors" or "Save me from my adversary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "hand" represents power or control. Alternate translation: "having my adversary control me ... having my oppressors control me" or "my adversary's power ... my oppressors' power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ransom me

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Yahweh uses three questions to emphasize that he understands light and darkness and Job does not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Each of these verses have two parallel phrases. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Yahweh uses three questions to emphasize that he understands light and darkness and Job does not. Each of these verses have two parallel phrases. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Connecting Statement:

View File

@ -16,7 +16,7 @@ groups of stars that seem like they form a particular shape in the sky
# the Bear
This is the name of a constellation. Translate as in [Job 9:9](../09/07).
This is the name of a constellation. Translate as in [Job 9:9](../09/09).
# its children

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The two Israelite spies continue to speak to Rahab about their promise to her.
The spies required Rahab to remain silent about their visit or they would be free from their oath to protect her family.
The two Israelite spies continue to speak to Rahab about their promise to her. The spies required Rahab to remain silent about their visit or they would be free from their oath to protect her family.
# if you speak

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Jude identifies himself as the writer of this letter and greets his readers. He was probably the half-brother of Jesus. There are two other Judes mentioned in the New Testament.
The word "you" in this letter refers to the Christians to whom Jude was writing and is always plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
Jude identifies himself as the writer of this letter and greets his readers. He was probably the half-brother of Jesus. There are two other Judes mentioned in the New Testament. The word "you" in this letter refers to the Christians to whom Jude was writing and is always plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Jude, a servant of

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
The writer speaks again about the suffering that God has caused to Jerusalem, but here he speaks of "we" and "us," not "I" and "me."
In verse 42 the author starts a prayer that he and the people of Israel should pray.
The writer speaks again about the suffering that God has caused to Jerusalem, but here he speaks of "we" and "us," not "I" and "me." In verse 42 the author starts a prayer that he and the people of Israel should pray.
# let us return to Yahweh

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Pending issue
# Pending issue ULB #1584
# General Information:
Yahweh continues telling Moses what the people must do.

View File

@ -1 +0,0 @@
# This note needs to be deleted.

View File

@ -1 +0,0 @@
# This note needs to be deleted.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# But I say
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is equally important to the original commands from God. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis.
# one who is evil

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# If you greet only your brothers, what do you do more than others?
# what do you do more than others?
# greet
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "you do nothing more than others." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# greet
@ -8,5 +8,5 @@ This is a general term for showing a desire for the well-being of the hearer.
# Do not even the Gentiles do the same thing?
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "Even the Gentiles do the same thing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -16,7 +16,7 @@ This refers to the people living during the time Jesus was preaching.
# and will condemn it
"and will condemn all those people"
# and see

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 22:46](../22/46.md), which tells of Jesus ministering in Judea.
These verses provide background information of how Jesus came to be in Judea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 22:46](../22/46.md), which tells of Jesus ministering in Judea. These verses provide background information of how Jesus came to be in Judea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# It came about that when

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# Then his mother and his brothers came
# They sent for him, summoning him
"They sent someone inside to tell him that they were outside and to have him come out to them"

View File

@ -1,8 +1,3 @@
# General Information:
In verses 11 and 12, Jesus shows how the Pharisees teach people that they do not have to obey God's commandment to honor their parents.
In verse 11 Jesus tells what the Pharisees allow people to say about their possessions, and in verse 12 he tells how that shows the Pharisees' attitude toward people helping their parents. This information can be reordered to first tell about the Pharisees' attitude toward people helping their parents and then tell how that attitude is shown in what the Pharisees allow people to say about their possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Whatever help you would have received from me is Corban
The tradition of the scribes said that once money or other things were promised to the temple, they could not be used for any other purpose.

View File

@ -1,4 +1,7 @@
# General Information:
In verses 11 and 12, Jesus shows how the Pharisees teach people that they do not have to obey God's commandment to honor their parents. In verse 11 Jesus tells what the Pharisees allow people to say about their possessions, and in verse 12 he tells how that shows the Pharisees' attitude toward people helping their parents. This information can be reordered to first tell about the Pharisees' attitude toward people helping their parents and then tell how that attitude is shown in what the Pharisees allow people to say about their possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# then you no longer permit him to do anything for his father or his mother
By doing this, the Pharisees are allowing people not to provide for their parents, if they promise to give to God what they would have given to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
By doing this, the Pharisees are allowing people not to provide for their parents, if they promise to give to God what they would have given to them. You can order these words before the words that begin with "Whatever help" in verse 11: "You no longer permit a person to do anything for his father or his mother after he says, 'Whatever help you would have received from me is Corban.' (Corban means 'Given to God.')" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,4 +1,6 @@
# were stiff-necked pizza
# Pending ULB issue #1581
# were stiff-necked
This is an idiom that means that they were stubborn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Three times Paul identifies himself as the author of this letter. Evidently Timothy was with him and probably wrote the words down as Paul said them. Paul greets others who meet for church at Philemon's house.
All instances of "I," "me," and "my" refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of "you" and "your" refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
Three times Paul identifies himself as the author of this letter. Evidently Timothy was with him and probably wrote the words down as Paul said them. Paul greets others who meet for church at Philemon's house. All instances of "I," "me," and "my" refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of "you" and "your" refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi.
Because Paul writes later in the letter saying "I," it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks. All instances of "you" and "your" in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. The word "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
Paul and Timothy wrote this letter to the church at Philippi. Because Paul writes later in the letter saying "I," it is generally assumed that he is the author and that Timothy, who is with him, writes as Paul speaks. All instances of "you" and "your" in the letter refer to the believers in the Philippian church and are plural. The word "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Paul and Timothy ... and deacons

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
In chapter 8 wisdom is spoken of as a woman who teaches people how to be wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
Many verses in chapter 8 have parallelisms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
In chapter 8 wisdom is spoken of as a woman who teaches people how to be wise. Many verses in chapter 8 have parallelisms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Does not Wisdom call out?

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
In much of this psalm, David writes as if he were a sheep and the Lord were his shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
In much of this psalm, David writes as if he were a sheep and the Lord were his shepherd. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
# Yahweh is my shepherd

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This psalm is a song about wicked people.
This psalm is a song about wicked people. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This psalm is a song about God's faithfulness.
This psalm is a song about God's faithfulness. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This psalm is a prayer for help.
This psalm is a prayer for help. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This psalm is a song of praise.
This psalm is a song of praise. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Possible meanings for the header "a psalm of Solomon" are 1) David wrote this psalm about Solomon ("the king's son") or 2) Solomon (who, as David's son, was "the king's son") wrote this psalm as a prayer about himself or 3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Parallelism is common in Hebrew poetry. Possible meanings for the header "a psalm of Solomon" are 1) David wrote this psalm about Solomon ("the king's son") or 2) Solomon (who, as David's son, was "the king's son") wrote this psalm as a prayer about himself or 3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king's son

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
The people of God are speaking in 75:1, and God speaks in 75:2-3.
The people of God are speaking in 75:1, and God speaks in 75:2-3. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# For the chief musician

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
The psalmist is speaking to all of God's people, so you should use the plural command form if your language has one. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
The psalmist is speaking to all of God's people, so you should use the plural command form if your language has one. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# a new song

View File

@ -1,7 +1,6 @@
# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
This focuses on praise or worship is most commonly held in the temple.
This focuses on praise or worship that is most commonly held in the temple. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Praise God in his holy place

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Let the one who has an ear, listen to
# Let the one who has an ear listen to
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Let the one who has an ear, listen to
# Let the one who has an ear listen to
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])