Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-19 19:20:19 +00:00
parent 342b695cfb
commit 0819c94298
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -623,8 +623,8 @@ HEB 6 9 npu2 figs-abstractnouns ἐχόμενα σωτηρίας 1 things that c
HEB 6 9 vq5g grammar-connect-logic-contrast εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν 1 Here, the phrase **even if we speak thus** contrasts what the author has said in this verse with the warning he has given in [5:116:8](../05/11.md). If your readers would misunderstand **even if we speak thus**, you could use a form that clearly indicates such a contrast. Alternate translation: “despite the fact that we speak thus” or “notwithstanding how we have spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
HEB 6 9 jou5 writing-pronouns οὕτως 1 Here, the word **thus** refers back to the warnings that the author has given in [5:116:8](../05/11.md). If your readers would misunderstand what **thus** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “with words of warning” or “such warnings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 6 10 ouxh grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces more explanation about why the author is “convinced of things that are better” concerning his audience ([6:9](../06/09.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “I am convinced of this, because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 6 10 t2hb figs-litotes οὐ…ἄδικος ὁ Θεὸς, ἐπιλαθέσθαι 1 For God is not so unjust that he would forget (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
HEB 6 10 puu1 figs-explicit ἐπιλαθέσθαι 1
HEB 6 10 t2hb figs-litotes οὐ…ἄδικος ὁ Θεὸς, ἐπιλαθέσθαι 1 For God is not so unjust that he would forget The phrase **not unjust** is a negative understatement that emphasizes how “just” God is. If this is confusing in your language, you could express the meaning positively. If you do, you may need to negate **forget**. Alternate translation: “God is very just, to remember” or “God is just, to remember” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
HEB 6 10 puu1 figs-explicit ἐπιλαθέσθαι 1 Here, the word **forget** does not mean simply that a person does not remember something. It also includes how a person will not consider or include something that they have “forgotten.” If your readers would misunderstand **forget**, you could use a word or phrase that refers to how a person “overlooks” or “fails to include” something. Alternate translation: “to ignore” or “to pass over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 10 gzvj figs-abstractnouns τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τῆς ἀγάπης ἧς 1 Alternate translation: “what you do and the way that you love, which”
HEB 6 10 vljf translate-unknown ἐνεδείξασθε εἰς 1
HEB 6 10 r9xx figs-metonymy εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 for his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
623 HEB 6 9 vq5g grammar-connect-logic-contrast εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν 1 Here, the phrase **even if we speak thus** contrasts what the author has said in this verse with the warning he has given in [5:11–6:8](../05/11.md). If your readers would misunderstand **even if we speak thus**, you could use a form that clearly indicates such a contrast. Alternate translation: “despite the fact that we speak thus” or “notwithstanding how we have spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
624 HEB 6 9 jou5 writing-pronouns οὕτως 1 Here, the word **thus** refers back to the warnings that the author has given in [5:11–6:8](../05/11.md). If your readers would misunderstand what **thus** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “with words of warning” or “such warnings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
625 HEB 6 10 ouxh grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces more explanation about why the author is “convinced of things that are better” concerning his audience ([6:9](../06/09.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “I am convinced of this, because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
626 HEB 6 10 t2hb figs-litotes οὐ…ἄδικος ὁ Θεὸς, ἐπιλαθέσθαι 1 For God is not so unjust that he would forget (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) The phrase **not unjust** is a negative understatement that emphasizes how “just” God is. If this is confusing in your language, you could express the meaning positively. If you do, you may need to negate **forget**. Alternate translation: “God is very just, to remember” or “God is just, to remember” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
627 HEB 6 10 puu1 figs-explicit ἐπιλαθέσθαι 1 Here, the word **forget** does not mean simply that a person does not remember something. It also includes how a person will not consider or include something that they have “forgotten.” If your readers would misunderstand **forget**, you could use a word or phrase that refers to how a person “overlooks” or “fails to include” something. Alternate translation: “to ignore” or “to pass over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
628 HEB 6 10 gzvj figs-abstractnouns τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τῆς ἀγάπης ἧς 1 Alternate translation: “what you do and the way that you love, which”
629 HEB 6 10 vljf translate-unknown ἐνεδείξασθε εἰς 1
630 HEB 6 10 r9xx figs-metonymy εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 for his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])