Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
936541421d
commit
073aec539b
|
@ -503,9 +503,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 5 4 nezo figs-ellipsis ἀλλ’ ἐπενδύσασθαι 1 This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the verse. Alternate translation: “but we want to be fully clothed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 5 4 n78p figs-nominaladj τὸ θνητὸν 1 to be unclothed Paul is using the adjective **mortal** as a noun in order to refer to all bodies that are **mortal**. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “the mortal bodies” or “what is mortal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
2CO 5 4 uiei translate-unknown τὸ θνητὸν 1 Here, the word **mortal** identifies something that will die. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that describes things that die. Alternate translation: “what will die” or “things liable to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 5 4 e5zi figs-activepassive καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς 1 so that what is mortal may be swallowed up by life
|
||||
2CO 5 4 de2b figs-metaphor καταποθῇ 1 so that what is mortal may be swallowed up by life
|
||||
2CO 5 4 y0db figs-abstractnouns τῆς ζωῆς 1
|
||||
2CO 5 4 e5zi figs-activepassive καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς 1 so that what is mortal may be swallowed up by life If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “life may swallow up the mortal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 5 4 de2b figs-metaphor καταποθῇ 1 so that what is mortal may be swallowed up by life Here Paul refers to **the mortal** as if it were food that could be **swallowed up**. This illustrates that **the mortal** has been defeated as surely as if **life** devoured it as food. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “may be destroyed” or “may be taken over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 5 4 y0db figs-abstractnouns τῆς ζωῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **life**, you could express the idea by using a verb such as “live” or an adjective such as “alive.” Alternate translation: “what is alive” or “what lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 5 5 g7yj figs-metaphor ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1 who gave us the Spirit as the down payment The **Spirit** is spoken of as if he were a partial **down payment** toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 5 6 clh5 0 Connecting Statement: Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith that they may please the Lord. He continues by reminding them to persuade others because: (1) believers will appear at the judgment seat of Christ. (2) Christ who died for believers in love.
|
||||
2CO 5 6 xv3m figs-metaphor ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι 1 being at home in the body Paul speaks of the physical **body** as if it were a place where a person dwells. Alternate translation: “while we are living in this earthly body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue