Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-24 18:06:00 +00:00
parent 81d7888ee9
commit 05257ba408
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -476,11 +476,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 9 v451 figs-metaphor ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your brotherhhood See how you translated **brotherhood** in [2:17](../02/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 9 v451 figs-metaphor ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your brotherhhood See how you translated **brotherhood** in [2:17](../02/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 9 i4ur ἐν τῷ κόσμῳ 1 in the world Alternate translation: “in various places throughout the world” 1PE 5 9 i4ur ἐν τῷ κόσμῳ 1 in the world Alternate translation: “in various places throughout the world”
1PE 5 10 fxfg figs-infostructure ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ, ὀλίγον παθόντας 1 the God of all grace If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses so that they appear in chronological order. Alternate translation: “But after having suffered for a little while, the God of all grace, the one who has called you to his eternal glory in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) 1PE 5 10 fxfg figs-infostructure ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ, ὀλίγον παθόντας 1 the God of all grace If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses so that they appear in chronological order. Alternate translation: “But after having suffered for a little while, the God of all grace, the one who has called you to his eternal glory in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1PE 5 10 p648 figs-possession ὁ…Θεὸς πάσης χάριτος 1 the God of all grace **God of all grace** could mean: (1) God is always gracious. Alternate translation: “the God who gives is always gracious” (2) God always give gracious gifts, as mentioned in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: “the God who gives all gracious gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) 1PE 5 10 p648 figs-possession ὁ…Θεὸς πάσης χάριτος 1 the God of all grace **God of all grace** could mean: (1) God is always gracious. Alternate translation: “the God who is always gracious” (2) God always give gracious gifts, as mentioned in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: “the God who gives all gracious gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1PE 5 10 wpzj figs-abstractnouns εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν 1 the God of all grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to his glorious presence forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 5 10 wpzj figs-abstractnouns εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν 1 the God of all grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to his glorious presence forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 5 10 ns1v figs-explicit ἐν Χριστῷ 1 the God of all grace Here, **in Christ** refers to being united with Christ through faith in him. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “in union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 5 10 ns1v figs-explicit ἐν Χριστῷ 1 the God of all grace Here, **in Christ** refers to being united with Christ through faith in him. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “in union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 5 10 suu9 ὀλίγον 1 for a little while Alternate translation: “for a short time” 1PE 5 10 suu9 ὀλίγον 1 for a little while Alternate translation: “for a short time”
1PE 5 10 j2nt figs-metaphor σθενώσει, θεμελιώσει 1 strengthen, and establish you These two expressions have similar meanings, that is, that God will enable the believers to trust in him and to obey him regardless of any suffering they may experience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 12 an6q διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν…δι’ ὀλίγων ἔγραψα 1 Through Silvanus … I wrote to you briefly Silvanus wrote the words that Peter told him to write in the letter. 1PE 5 12 an6q διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν…δι’ ὀλίγων ἔγραψα 1 Through Silvanus … I wrote to you briefly Silvanus wrote the words that Peter told him to write in the letter.
1PE 5 12 g1t6 figs-metonymy ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1 this is the true grace of God This refers back to what Paul has written. Here the word **grace** refers to the gospel message, which tells of the kind things that God has done for believers. Alternate translation: “I have written about the true grace of God” or “the gospel message I have written is Gods grace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 5 12 g1t6 figs-metonymy ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1 this is the true grace of God This refers back to what Paul has written. Here the word **grace** refers to the gospel message, which tells of the kind things that God has done for believers. Alternate translation: “I have written about the true grace of God” or “the gospel message I have written is Gods grace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 5 12 nm72 figs-metaphor εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it The word **it** refers to “the true grace of God.” Being strongly committed to this grace is spoken of as standing firmly in one place, refusing to move. Alternate translation: “Remain strongly committed to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 12 nm72 figs-metaphor εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it The word **it** refers to “the true grace of God.” Being strongly committed to this grace is spoken of as standing firmly in one place, refusing to move. Alternate translation: “Remain strongly committed to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
476 1PE 5 9 v451 figs-metaphor ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your brotherhhood See how you translated **brotherhood** in [2:17](../02/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
477 1PE 5 9 i4ur ἐν τῷ κόσμῳ 1 in the world Alternate translation: “in various places throughout the world”
478 1PE 5 10 fxfg figs-infostructure ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ, ὀλίγον παθόντας 1 the God of all grace If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses so that they appear in chronological order. Alternate translation: “But after having suffered for a little while, the God of all grace, the one who has called you to his eternal glory in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
479 1PE 5 10 p648 figs-possession ὁ…Θεὸς πάσης χάριτος 1 the God of all grace **God of all grace** could mean: (1) God is always gracious. Alternate translation: “the God who gives is always gracious” (2) God always give gracious gifts, as mentioned in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: “the God who gives all gracious gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) **God of all grace** could mean: (1) God is always gracious. Alternate translation: “the God who is always gracious” (2) God always give gracious gifts, as mentioned in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: “the God who gives all gracious gifts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
480 1PE 5 10 wpzj figs-abstractnouns εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν 1 the God of all grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to his glorious presence forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
481 1PE 5 10 ns1v figs-explicit ἐν Χριστῷ 1 the God of all grace Here, **in Christ** refers to being united with Christ through faith in him. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “in union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
482 1PE 5 10 suu9 ὀλίγον 1 for a little while Alternate translation: “for a short time”
1PE 5 10 j2nt figs-metaphor σθενώσει, θεμελιώσει 1 strengthen, and establish you These two expressions have similar meanings, that is, that God will enable the believers to trust in him and to obey him regardless of any suffering they may experience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
483 1PE 5 12 an6q διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν…δι’ ὀλίγων ἔγραψα 1 Through Silvanus … I wrote to you briefly Silvanus wrote the words that Peter told him to write in the letter.
484 1PE 5 12 g1t6 figs-metonymy ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1 this is the true grace of God This refers back to what Paul has written. Here the word **grace** refers to the gospel message, which tells of the kind things that God has done for believers. Alternate translation: “I have written about the true grace of God” or “the gospel message I have written is God’s grace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
485 1PE 5 12 nm72 figs-metaphor εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it The word **it** refers to “the true grace of God.” Being strongly committed to this grace is spoken of as standing firmly in one place, refusing to move. Alternate translation: “Remain strongly committed to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])