Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-28 05:52:51 +00:00
parent 35486816d6
commit 02187f60af
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1218,8 +1218,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
10:16 nx8k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν 1 Here, the phrase **the {places} beyond you** refers to the areas and people who lived to the west of Corinth. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that identifies these areas and people more explicitly. Alternate translation: “the places west of you” or “the places I would go if I traveled through your town” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 10:16 nx8k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν 1 Here, the phrase **the {places} beyond you** refers to the areas and people who lived to the west of Corinth. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that identifies these areas and people more explicitly. Alternate translation: “the places west of you” or “the places I would go if I traveled through your town” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
10:16 xi00 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι & τὰ ἕτοιμα 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things someone has accomplished in his or her area” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 10:16 xi00 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι & τὰ ἕτοιμα 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things someone has accomplished in his or her area” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
10:16 raq7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι 1 Here, just as with the word “limit” in [10:15](../10/15.md), the word **area** could refer to: (1) a measure or standard according to which people serve God. In this case, the **accomplished** things are done according to a measure or standard that fits with someone else besides Paul and those with him. Alternate translation: “according to what God has called other people to do” or “in what God wants others to do” (2) the area or places in which people serve God. In this case, God increases or enlarges the areas in which someone else besides Paul and those with him serve. Alternate translation: “according to where other people serve” or “in the places in which other people serve” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 10:16 raq7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι 1 Here, just as with the word “limit” in [10:15](../10/15.md), the word **area** could refer to: (1) a measure or standard according to which people serve God. In this case, the **accomplished** things are done according to a measure or standard that fits with someone else besides Paul and those with him. Alternate translation: “according to what God has called other people to do” or “in what God wants others to do” (2) the area or places in which people serve God. In this case, God increases or enlarges the areas in which someone else besides Paul and those with him serve. Alternate translation: “according to where other people serve” or “in the places in which other people serve” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
10:17 t3bz rc://*/ta/man/translate/writing-quotations δὲ 1 10:17 t3bz rc://*/ta/man/translate/writing-quotations δὲ 1 Here Paul quotes from the Old Testament scriptures, specifically from [Jeremiah 9:24](../jer/09/24.md). If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: “But as Jeremiah wrote in the Scriptures,” or “But as you can read in the Scriptures,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])
10:17 g41o rc://*/ta/man/translate/figs-quotations ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω 1 10:17 g41o rc://*/ta/man/translate/figs-quotations ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω 1 It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “But, as Jeremiah wrote, let the one boasting boast in the Lord” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
10:17 q8cc rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p ὁ & καυχώμενος & καυχάσθω 1 If your language does not use the third-person imperative in this way, you can state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one boasting must boast” or “any person who boasts needs to boast” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p]]) 10:17 q8cc rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p ὁ & καυχώμενος & καυχάσθω 1 If your language does not use the third-person imperative in this way, you can state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one boasting must boast” or “any person who boasts needs to boast” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative3p]])
10:18 h81t ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων 1 This means that he provides enough evidence for each person who hears him to decide whether he is right or wrong. See how “recommend ourselves” is translated in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md). 10:18 h81t ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων 1 This means that he provides enough evidence for each person who hears him to decide whether he is right or wrong. See how “recommend ourselves” is translated in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md).
10:18 n5v6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οὐ & ἐστιν δόκιμος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is not whom the Lord approves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 10:18 n5v6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οὐ & ἐστιν δόκιμος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is not whom the Lord approves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.