richmahn_en_tn/luk/15/06.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:heaven]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:joy]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:repent]]
* [[en:tw:righteous]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* Jesus continues telling his parable.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **And when he comes to the house** - "When the owner of the sheep comes home" or "And when you come home" (UDB). Refer to the owner of the sheep as you did in the previous verse.
* **I say to you** - The word "I" refers to Jesus. He is speaking to a group of people, so the word "you" is plural. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **even so** - "in the same way" or "as the shepherd and his friends and neighbors would rejoice"
* **there will be joy in heaven** - "everyone in heaven will rejoice"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **ninety-nine righteous persons who do not need to repent** - nine righteous persons who do not need to repent** - "ninety nine people who think that they are righteous and do not need to repent." Jesus was not saying that there really are any righteous people. Rather he was using a figure of speech called irony, because he was talking to people who assumed that they were righteous, but they were not. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_irony]])