richmahn_en_tn/luk/06/46.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:flood]]
* [[en:tw:foundation]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:obey]]
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* Jesus teaches the crowd about the importance of obeying him.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **a man building a house...** - *This metaphor compares a man building a house on rock to a person who lives his life based on the teachings of Jesus. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **foundation** - "base" or "support"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **solid rock** - This is the very large, hard rock that is deep under the soil. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **built the house's foundation on solid rock** - "dug the foundation of the house deep enough to reach" or "built the house on solid rock." Some cultures may not be familiar with building on bedrock. In those cases, this could be translated in a more general way as in "set the house's foundation firmly in solid ground." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **torrent of water** - "fast-moving water" or "river" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **flowed against** - "crashed against" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **because it had been well built** - "because the man had built it well" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]], [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])