richmahn_en_tn/isa/48/09.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:afflict]]
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:dishonor]]
* [[en:tw:glory]]
* [[en:tw:honor]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:purify]]
* [[en:tw:silver]]
## translationNotes
* Yahweh continues speaking to the people of Israel.
* **For the sake of my name I will defer my anger** - AT: "For the sake of my reputation I will delay my anger. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **and for my honor I will hold back from destroying you** - This part of the sentence means basically the same thing as the first part. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **Look, I refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of affliction** - Just like people put silver in the hot fire to remove dirt and impurities, Yahweh has purified his people from their sinful behavior by making them suffer much. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **for how can I allow my name to be dishonored?** - Yahweh uses a question to emphasize that he can never allow his own name to be dishonored. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])