richmahn_en_tn/isa/21/01.md

18 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:elam]]
* [[en:tw:mede]]
* [[en:tw:negev]]
* [[en:tw:vision]]
## translationNotes
* **about the desert by the sea** - This refers to the people who live in Babylon as being a desert though God has not made it into a desert yet. This event will certainly happen. AT: "about the people who live in a land that soon will be a desert." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **Like stormwinds from the Negev it comes passing through** - Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **from a terrible land** - The army is from a people that cause great fear.
* **A distressing vision has been given to me** - AT: "Yahweh showed me a troubling vision." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **the treacherous man deals treacherously** - "those who deceive will deceive"
* **and the destroyer destroys** - "those who destroy will destroy"