richmahn_en_tn/isa/06/08.md

16 lines
733 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:lordgod]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:send]]
* [[en:tw:voice]]
## translationNotes
* Isaiah continues to describe his vision.
* **the voice of the Lord say** - AT: "the Lord say." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **who will go for us** - Possible meanings are 1) The word "us" refers to God and his angels. 2) The Lord refers to himself as "us." When a person refers to himself this way, it emphasizes the person's authority and importance.
* **this people** - "the people of Israel"
* **Listen, but do not understand; see, but not perceive** - "Listen very carefully, but may you not understand; look very carefully, but may you not know."
* [[:en:bible:notes:isa:06:06]] ]]