richmahn_en_tn/1co/08/01.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:god|God]]
* [[en:tw:idol]]
* [[en:tw:idol|idol, idolatrous]]
* [[en:tw:know]]
* [[en:tw:know|know, knowledge, make known]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:love|love]]
* [[en:tw:puffed-up]]
* [[en:tw:puffed-up|puffed up]]
* [[en:tw:sacrifice]]
* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
## translationNotes
* **Now about** - Paul uses this phrase to move to the next question that the Corinthians had asked him.
* **food sacrificed to idols** - The pagan worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to a god. The priests would burn a portion of it on the altar. Paul speaks about the remaining portion, which would be returned to the worshiper or sold in the market.
* **We know that "we all have knowledge"** - Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: "We all know, as you yourselves like to say, that 'we all have knowledge'".
* **puffs up** - "makes one proud" or "makes one think more of themselves than they should"
* **thinks he knows something** - "believes he knows everything about something"
* **that person is known by him** - "God knows that person" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] )