richmahn_en_tn/psa/040/002.md

9 lines
625 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# out of a horrible pit, out of the miry clay
These two metaphors mean the same thing. The writer's danger is spoken of as if it was a deadly pit full of mud. This emphasizes the danger. Alternate translation: "from being trapped in a horrible pit full of sticky mud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# he set my feet on a rock
Here "my feet" refers to the writer, and "a rock" refers a place of safety. Alternate translation: "he provided safety for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00