richmahn_en_tn/act/25/04.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "us" refers to Festus and the Romans traveling with him, but not to his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But Festus answered that Paul was a prisoner in Caesarea, and that he himself was soon to return there
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated as a direct quotation. AT: "But Festus said, 'Paul is a prisoner in Caesarea, and I myself will soon return there'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# "Therefore, those who can," he said, "should go there with us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "he said" can be moved to the beginning of the sentence. AT: "Then he said, 'Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
# If there is something wrong with the man
"If Paul has done something wrong"
# you should accuse him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"you should accuse him of violating laws" or "you should bring charges against him"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caesarea]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]