9 lines
635 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 13:50:04 -07:00
# Let Mount Zion be glad
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
The writer speaks of Mount Zion as if it were a person who could be glad. The phrase refers to the people who live in Jerusalem. AT: "Let those who live on Mount Zion be glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# let the daughters of Judah rejoice
2017-06-23 17:15:21 -07:00
The writer speaks of the towns in Judah as if they were Judah's children. The phrase refers to the people who live in those towns. AT: "let the people who live in the cities of Judah rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])