richmahn_en_tn/2sa/01/25.md

21 lines
927 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# How the mighty have fallen in the midst of the battle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase is repeated in verse 27 to emphasize that Israel's best warriors are dead. Alternate translation: "The mighty men have died in battle"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the mighty
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "mighty" is plural and may refer to only Saul and Jonathan, or to all of the soldiers of Israel. Alternate translation: "the mighty warriors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have fallen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way to say "have died." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jonathan is killed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jonathan has died in battle" or "The enemy has killed Jonathan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on your high places
2018-02-20 22:50:53 +00:00
David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in [2 Samuel 1:21](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00