richmahn_en_tn/ecc/01/01.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Like a vapor of mist, like a breeze in the wind, everything vanishes
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of how everything in life vanishes and has no lasting value as if everything were like a disappearing vapor or breeze. AT: "Like a vapor of mist vanishes and like a breeze in the wind disappears, everything vanishes and has no lasting value" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What profit does mankind gain ... under the sun?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The author uses this rhetorical question to emphasize that man's work is pointless and has no lasting benefit. This question can be written as a statement. AT: "Mankind gains no profit ... under the sun." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# under the sun
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to things that are done on earth. AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/teacher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]