richmahn_en_tn/isa/63/15.md

19 lines
936 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The people of Israel continue speaking.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Where are your zeal and your mighty acts?
The writer uses a question to express deep emotion and concern because it seems God is not helping them. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We do not see your zeal and your mighty acts!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Your pity and your compassionate actions are kept from us
This can be stated in active form. AT: "You keep your pity and compassion from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# though Abraham does not know us, and Israel does not recognize us
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These ancestors of the nation of Israel would not able to identify their descendants because they changed so much. "Abraham" and "Israel" represent the people from the distant past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the name also called "Jacob."