richmahn_en_tn/gen/16/11.md

43 lines
923 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The angel of Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
See the note about this phrase in [Genesis 16:7](./07.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Behold
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Look" or "Listen" or "Pay attention"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bear a son
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"give birth to a son"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will call his name
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"you will name him." The word "you" refers to Hagar.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ishmael, because Yahweh has heard
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Translators may add a footnote that says "The name 'Ishmael' means 'God has heard.'"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# affliction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
She has been afflicted by distress and suffering.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will be a wild donkey of a man
This was not an insult. It may mean that Ishmael would be independent and strong like a wild donkey. AT: "He will be like a wild donkey among men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He will be hostile against every man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"He will be every man's enemy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every man will be hostile to him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"everyone will be his enemy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will live apart from
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can also mean "he will live in hostility with."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"relatives" or "kin"