richmahn_en_tn/ezk/37/01.md

23 lines
827 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Ezekiel is speaking.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The hand of Yahweh was upon me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "hand" is often used to refer to someone's power or action. A person with his hand on another person has power over that other person. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 1:3](../01/01.md). AT: "Yahweh was controlling me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the midst
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the middle"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# round and round
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in every direction"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Behold!
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "Behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Son of man
"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "Mortal person" or "Human"