richmahn_en_tn/ezk/01/24.md

43 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Ezekiel continues to tell about his vision of the living creatures.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then I heard the sound of their wings. Like the noise of many waters. Like the voice of the Almighty whenever they moved. Like
Other possible meanings are that the words "whenever they moved" refer to 1) all the words before them in this verse, "Whenever they moved, I heard the sound of their wings. Like the noise of rushing water. Like the voice of the Almighty. Like" or 2) to the words that follow, "wings. Like the noise of rushing water. Like the voice of the Almighty. Whenever they moved, it sounded like."
# Like ... waters. Like ... moved. Like ... rainstorm. Like ... army.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These sentences are not complete because Ezekiel was showing that he was excited about what he saw. They can be translated as complete sentences: "The wings sounded like ... water. They sounded like ... moved. They sounded like ... rainstorm. They sounded like ... army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# many waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This simply means "a lot of water." It could refer to a loud river or a large waterfall or the waves crashing at the ocean. All of these are very loud.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Like the voice of the Almighty
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Bible sometimes refers to thunder as "the voice of the Almighty." AT: "It sounded like the voice of the Almighty God" or "It sounded like the thunder of the Almighty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Like the sound of a rainstorm
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are: 1) "Like the sound of very big storm" or 2) "Like the sound of a very large crowd of people" AT: "There was a sound that was loud like a big storm" or "There was a sound that was loud like a very large crowd of people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whenever they stood still
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Whenever the creatures stopped moving"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they lowered their wings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the creatures let their wings hang down by their sides." They did this when they were not using their wings to fly.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A voice came from above the dome
"Someone who was above the dome spoke." If you need to tell whose voice this is, you should probably identify it as the voice of Yahweh ([Ezekiel 1:3](./01.md)).
# the dome over their heads
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the dome that was over the heads of the creatures"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the dome
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Ezekiel 1:23](./22.md).