richmahn_en_tn/1sa/28/05.md

15 lines
753 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was afraid, and his heart trembled very much
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of his fear. Here Saul is referred to by his "heart." AT: "he was terrified" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Urim
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The high priest carried the sacred lots called Urim and Thummin in his breastplate, in a marked pouch, next to his heart.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who talks with the dead
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These words translate as one word in the original language. If your language has one word for a person who talks to the dead, you should use it here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](./03.md).
# Endor
place name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])