richmahn_en_tn/job/06/04.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's intense suffering as the grounds for his complaint. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## For the arrows of the Almighty are in me ##
This is a metaphor for Job's suffering. He compares his many troubles to arrows that pierce his body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
## my spirit drinks up the poison ##
The metaphor continues. Suffering has penetrated Job to his core. AT: "I feel the pain to my very core." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
## The terrors of God have arranged themselves in array against me ##
AT: "All the awful things that could happened have come against me at one time."
## in array ##
"like an army regiment" or "like a band of soldiers"
## Does the wild donkey bray in despair when he has grass? Or does the ox low in hunger when it has fodder? ##
Job poses these questions to emphasize that he has good reason to complain. AT: "Would I be complaining if everything was all right?" or "I would not complain without reason." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## bray ##
the sound a donkey makes
## low ##
the sound an ox makes
## fodder ##
animal food
## Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg? ##
Even the food, or circumstances, in Job's life are painful. Job compares his life to a meal that has no seasoning or flavor. "My life has no savor; it is like the tasteless white of an egg." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Can that which has no taste be eaten ##
This passive question can be translated as an active statement: "A person cannot eat bad tasting food without salt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])