richmahn_en_tn/mrk/02/20.md

20 lines
780 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the bridegroom will be taken away
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the bridegroom will go away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# away from them ... they will fast
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "them" and "they" refer to the wedding attendants.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No man sews a piece of new cloth on an old garment
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Sewing a piece of new cloth on an old garment will make the hole on an old garment worse if the piece of new cloth has not yet shrunk. Both the new cloth and old garment will be ruined. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# No man
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"No one." This phrase refers to all people, not just men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]