2017-06-21 13:50:04 -07:00
# General Information:
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
Yahweh is speaking of his people as if they had been a flock of sheep that he found wandering in the wilderness. He says that he claimed them there for his own.
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# I knew you in the wilderness
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
Yahweh claimed the Hebrew people as his own special people, and he took care of them there.
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# When you had pasture, then you became full
The image of sheep is continued with this expression.
# your heart became lifted up
2017-06-23 17:15:21 -07:00
Becoming arrogant is spoken of as one's heart being lifted up. AT: "you became proud" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
2017-08-30 17:09:31 -04:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
2017-06-23 17:15:21 -07:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
2017-07-05 17:49:56 -06:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]