richmahn_en_tn/2co/11/27.md

34 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nakedness
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here Paul exaggerates to show his need of clothing. AT: "without enough clothing to keep me warm" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there is the daily pressure on me of my anxiety
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul knows that God will hold him responsible for how well the churches obey God and speaks of that knowledge as if it were a heavy object pushing him down. AT: "I know that God will hold me accountable for the spiritual growth of all the churches, and so I always feel like a heavy object is pushing me down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who is weak, and I am not weak?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Whenever anyone is weak, I feel that weakness also." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who is weak, and I am not weak?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "weak" is probably a metaphor for a spiritual condition, but no one is sure what Paul is speaking of, so it is best to use the same word here. AT: "I am weak whenever anyone else is weak." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Who has been caused to stumble, and I do not burn?
Paul uses this question to express his anger when a fellow believer is caused to sin. Here his anger is spoken of as a burning inside him. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Whenever anyone causes a brother to sin, I am angry." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# has been caused to stumble
Paul speaks of sin as if it were tripping over something and then falling. AT: "has been led to sin" or "has thought that God would permit him to sin because of something that someone else did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I do not burn
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Paul speaks of being angry about sin as if he had a fire inside his body. AT: "I am not angry about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]