richmahn_en_tn/psa/089/048.md

9 lines
681 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol?
The writer uses these questions to emphasize that all people will die. Alternate translation: "No one can live forever or bring himself back to life after dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# rescue his own life from the hand of Sheol
Here "hand" refers to power. The writer speaks of Sheol as if it were a person who has power over those who die. Possible meanings are 1) a person cannot bring himself back to life after dying or 2) a person cannot keep himself from dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])