richmahn_en_tn/psa/109/013.md

13 lines
695 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# May his children be cut off; may their name be blotted out
These two phrases have similar meanings and emphasize his children being destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# May his children be cut off
This can be stated in active form. Alternate translation: "Cause his children to be cut off" or "Cause his children to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# may their name be blotted out in the next generation
Here the idea of there being no one to carry on the family name is spoke of as "their name being blotted out." Alternate translation: "may there be no one to carry on his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00