man_vgm_vi_vlt_jhn_book/jhn/20.json

35 lines
5.5 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Sáng sớm ngày thứ nhất trong tuần, lúc trời vẫn còn tối, Ma-ri Ma-đơ-len đi đến mộ và thấy tảng đá đã bị lăn khỏi ngôi mộ.",
"2": "Vậy nên, cô chạy đi và đến cùng Si-môn Phi-e-rơ cùng với môn đồ kia, là người Chúa Giê-xu yêu, rồi cô báo cho họ: “Người ta đã dời Chúa ra khỏi mộ, và chúng tôi không biết họ đặt Ngài ở đâu.”",
"3": "Thế là Phi-e-rơ và môn đồ kia ra ngoài và đi đến ngôi mộ.",
"4": "Cả hai người cùng chạy đi, mà môn đồ kia chạy nhanh hơn Phi-e-rơ và đến chỗ ngôi mộ trước.",
"5": "Sau khi khom xuống quan sát, người ấy nhìn thấy các mảnh vải lanh nằm đó, nhưng không vào bên trong.",
"6": "Kế đó, Si-môn Phi-e-rơ, theo sau người ấy, cũng đến nơi, ông đi vào trong mộ. Ông nhìn thấy các mảnh vải lanh nằm đó,",
"7": "còn chiếc khăn được quấn trên đầu Ngài thì không nằm chung với các mảnh vải lanh, mà được cuộn lại ở riêng một chỗ.",
"8": "Thế rồi, lúc ấy, môn đồ kia, là người đi đến chỗ ngôi mộ trước, cũng bước vào, người ấy nhìn thấy và tin.",
"9": "Vì họ vẫn chưa hiểu lời Kinh Thánh về việc Ngài phải sống lại từ cõi chết.",
"10": "Sau đó, hai môn đồ lại trở về chỗ của mình.\n\\p",
"11": "Còn Ma-ri thì đứng khóc ở bên ngoài ngôi mộ. Rồi cô vừa khóc, vừa cúi nhìn vào trong mộ.",
"12": "Cô thấy hai thiên sứ trong trang phục trắng sáng đang ngồi tại nơi đặt xác Chúa Giê-xu, một vị ở phía đầu, và một vị ở phía chân.",
"13": "Các vị ấy hỏi cô: “Này cô, sao cô khóc?” Cô trả lời họ: “Vì người ta dời Chúa tôi đi, và tôi không biết họ đặt Ngài ở đâu.”",
"14": "Nói mấy lời ấy xong, cô quay người về phía sau thì thấy Chúa Giê-xu đã đứng đó, mà cô không biết rằng đó là Chúa Giê-xu.",
"15": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Này cô, sao cô khóc? Cô đang tìm ai?” Vì cô tưởng rằng đó là người làm vườn, nên cô nói: “Thưa ông, nếu ông đã mang Ngài đi, xin nói cho tôi nơi mà ông đặt Ngài, rồi tôi sẽ đưa Ngài đi.”",
"16": "Chúa Giê-xu gọi cô: “Ma-ri.” Khi quay lại, cô thưa với Ngài bằng tiếng Hy Bá Lai: “Ra-bu-ni” (lời ấy có nghĩa là: “Thầy”).",
"17": "Chúa Giê-xu nói với cô: “Đừng ghìm giữ thầy, vì thầy vẫn chưa đi lên cùng Cha đâu; nhưng hãy đi gặp anh chị em của thầy và nói với họ rằng thầy sẽ đi lên cùng Cha thầy cũng là Cha của anh chị em, và Thiên Chúa của thầy cũng là Thiên Chúa của anh chị em.’”",
"18": "Ma-ri Ma-đơ-len đi, thuật lại cho các môn đồ rằng: “Tôi đã thấy Chúa,” và những lời Ngài đã truyền cho cô.\n\\p",
"19": "Kế đến, đang lúc chiều tối trong ngày đó, là ngày thứ nhất trong tuần lễ, và các cửa tại nơi mà các môn đồ ở đều bị đóng lại vì sợ người Do Thái, thì Chúa Giê-xu đến và đứng ở giữa họ và Ngài nói với họ: “Bình an cho anh em.”",
"20": "Nói lời ấy xong, Ngài cho họ xem hai tay và bên sườn của mình. Khi ấy, các môn đồ đều được vui mừng khi trông thấy Chúa.",
"21": "Sau đó, Ngài lại nói với họ: “Bình an cho anh em. Cha đã sai phái thầy thể nào, thì thầy cũng sai phái anh em thể ấy.”",
"22": "Và sau khi nói lời ấy, Ngài hà hơi trên họ và bảo họ: “Hãy nhận lãnh Chúa Thánh Linh.",
"23": "Hễ những ai mà anh em tha tội cho, thì tội họ được tha cho; hễ những ai mà anh em cầm giữ lại, thì tội họ bị cầm giữ lại.”\n\\p",
"24": "Nhưng Thô-ma, một trong mười hai môn đồ, người được gọi là Đi-đim, không ở cùng với họ khi Chúa Giê-xu đến.",
"25": "Vậy nên, các môn đồ khác nói với ông: “Chúng tôi đã thấy Chúa.” Nhưng ông nói với họ: “Nếu tôi không thấy dấu đinh trên tay Ngài, và đặt ngón tay tôi vào dấu đinh, cũng như chạm tay tôi vào bên sườn Ngài, thì tôi chắc chắn sẽ không tin.”\n\\p",
"26": "Tám ngày sau các môn đồ Ngài lại ở trong nhà, và Thô-ma ở cùng họ. Khi các cửa đều bị đóng chặt, Chúa Giê-xu đến và đứng ở giữa rồi Ngài nói: “Bình an cho anh em.”",
"27": "Tiếp theo, Ngài bảo Thô-ma: “Hãy đặt ngón tay anh vào đây mà xem bàn tay thầy. Và hãy lấy tay anh đặt vào bên sườn thầy. Đừng trở nên vô tín, nhưng hãy tin.”",
"28": "Thô-ma đáp lại và thưa với Ngài: “Lạy Chúa tôi và Thiên Chúa tôi.”",
"29": "Chúa Giê-xu nói với ông: “Bởi vì anh đã thấy thầy, nên anh tin. Phước cho những ai chưa thấy mà tin.”\n\\p",
"30": "Sau đó, Chúa Giê-xu cũng làm nhiều phép lạ khác trước mặt các môn đồ Ngài, mà các việc ấy thì không được ghi chép trong sách này;",
"31": "còn những điều này được ghi lại là để anh chị em tin rằng Chúa Giê-xu là Chúa Cứu Thế, Con Thiên Chúa, và để anh chị em có được sự sống khi tin nơi danh Ngài.",
"front": "\\p"
}