commit c6cf8b690494e2606f41e3bfacdd7e8d592c3529 Author: mxaln Date: Mon Apr 20 19:11:05 2020 +0200 Updated diff --git a/exo/01/01.md b/exo/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..686ad40 --- /dev/null +++ b/exo/01/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กับครอบครัว + +นี่หมายถึงคนทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในบ้านเดียวกัน ปกติเป็นครอบครัวใหญ่พร้อมทั้งพวกคนรับใช้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/02.md b/exo/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/03.md b/exo/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/04.md b/exo/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/05.md b/exo/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..93b95a3 --- /dev/null +++ b/exo/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# รวมเจ็ดสิบ + +"จำนวน 70 "(ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# โยเซฟนั้นอยู่ในอียิปต์แล้ว + +"โยเซฟได้อาศัยอยู่ในอียิปต์ก่อนพวกพี่น้องของเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/06.md b/exo/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..6d9ce4a --- /dev/null +++ b/exo/01/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พี่ชายและน้องชาย + +นี่รวมถึง พี่ชาย 10 คน และน้องชาย 1 คน \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/07.md b/exo/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..e07dc7e --- /dev/null +++ b/exo/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# มีลูกดก + +การเกิดของเด็กทั้งหลายให้กับคนอิสราเอลถูกพูดเหมือนกับพวกเขาคือต้นไม้ทั้งหลายที่ได้กำลังออกผล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีเด็กมากมาย" หรือ "ให้กำเนิดเด็กทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# มีกำลังมากขึ้นจนทั่วแผ่นดินนั้น + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้เต็มแผ่นดิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ฝ่ายชาวอิสราเอล + +คำว่า "ชาวอิสราเอล" หมายถึงพวกคนอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/08.md b/exo/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..e386bb4 --- /dev/null +++ b/exo/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ครองราชสมบัติเหนือประเทศอียิปต์ + +คำว่า "อียิปต์" หมายถึงประชาชนของอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้เริ่มปกครองเหนือประชาชนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/09.md b/exo/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..30ad404 --- /dev/null +++ b/exo/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระองค์ตรัสกับประชาชนของพระองค์ว่า + +"กษัตริย์ได้ตรัสกับประชาชนของพระองค์" + +# ประชาชนของพระองค์ + +คนเหล่านี้คือประชาชนผู้ซึ่งได้อาศัยในอียิปต์ หรือคนอียิปต์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/10.md b/exo/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..924eb8a --- /dev/null +++ b/exo/01/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ให้พวกเรา + +คำว่า "เรา" ครอบคลุมและหมายถึงกษัตริย์และประชาชนของพระองค์ หรือชาวอียิปต์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# เกิดสงครามขึ้น + +ในที่นี้สงครามถูกพูดเหมือนเป็นบุคคลที่สามารถกระทำได้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ออกไปจากแผ่นดินนี้ + +"จากแผ่นดินอียิปต์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/11.md b/exo/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..244de91 --- /dev/null +++ b/exo/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# นายงาน + +พวกคนอียิปต์ซึ่งมีหน้าที่ในการบังคับให้คนอิสราเอลทำงานหนัก + +# บังคับชาวอิสราเอลให้ทำงานหนัก + +"เพื่อบังคับคนอิสราเอลให้ทำงานหนักให้กับคนอียิปต์" + +# บรรดาเมืองท้องพระคลัง + +สถานที่เหล่านี้เป็นสถานที่ที่ผู้นำทั้งหลายได้สะสมอาหารและสิ่งที่สำคัญต่างๆ ให้ปลอดภัย \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/12.md b/exo/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/01/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/13.md b/exo/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..1d596e0 --- /dev/null +++ b/exo/01/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ให้...ทำงานอย่างหนัก + +"ให้...ทำงานหนักมาก" หรือ "ทำอย่างรุนแรง...ทำงาน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/14.md b/exo/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..a80e61b --- /dev/null +++ b/exo/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ทำให้ชีวิตของคนอิสราเอลขมขื่น + +ชีวิตที่ลำบากของคนอิสราเอลถูกพูดเหมือนว่าพวกมันเป็นอาหารขมที่ยากต่อการกิน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ปูนสอ + +นี่คือกาวเปียกหรือโคลนที่ใช้ใส่ระหว่างก้อนอิฐหรือก้อนหินเพื่อยึดพวกมันให้ติดกันเวลาที่มันแห้ง + +# พวกเขาถูกบังคับให้ทำงานหนักทุกชนิด + +"คนอียิปต์ได้ทำให้พวกเขาทำงานหนัก" หรือ "คนอียิปต์ได้บังคับพวกเขาให้ทำงานหนักมาก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/15.md b/exo/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..d7e5514 --- /dev/null +++ b/exo/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# กษัตริย์อียิปต์ + +กษัตริย์ของอียิปต์ได้ถูกเรียกว่า ฟาโรห์ + +# พวกนางผดุงครรภ์ + +ผู้หญิงเหล่านี้คือคนที่ช่วยเหลือผู้หญิงคนหนึ่งในการคลอดบุตร + +# ชิฟราห์...ปูอาห์ + +เหล่านี้เป็นชื่อทั้งหลายของพวกผู้หญิงฮีบรู (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/16.md b/exo/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..dc2db57 --- /dev/null +++ b/exo/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทำคลอด + +ผู้หญิงจะนั่งบนม้านั่งตัวสั้นเมื่อพวกเขาคลอดบุตร ดังนั้นมันจึงเกี่ยวกับการคลอดบุตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาคลอดบุตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/17.md b/exo/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/01/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/18.md b/exo/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..ee9b76b --- /dev/null +++ b/exo/01/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกนางผดุงครรภ์ + +ผู้หญิงเหล่านี้คือคนที่ช่วยเหลือผู้หญิงคนหนึ่งในการคลอดบุตร ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:16](../01/16.md) + +# ทำไมพวกเจ้าจึง ปล่อยให้พวกเด็กทารกชายรอดชีวิตเช่นนั้น? + +ฟาโรห์ได้ตรัสถามคำถามนี้เพื่อตำหนิพวกนางผดุงครรภ์ที่ปล่อยให้เด็กชายรอดชีวิต คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าไม่เชื่อฟังคำสั่งของเราโดยการไม่ฆ่าทารกผู้ชายทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/19.md b/exo/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..1554234 --- /dev/null +++ b/exo/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกหญิงฮีบรูไม่เหมือนพวกหญิงอียิปต์ + +พวกนางผดุงครรภ์ได้ตอบอย่างฉลาดเพื่อคลายพระพิโรธของฟาโรห์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/20.md b/exo/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..707b286 --- /dev/null +++ b/exo/01/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระเจ้าจึงได้ทรงปกป้องพวกนางผดุงครรภ์นั้น + +พระเจ้าได้ทรงยับยั้งฟาโรห์จากการฆ่าพวกนางผดุงครรภ์เหล่านี้ + +# พวกนางผดุงครรภ์ + +ผู้หญิงเหล่านี้คือคนที่ช่วยเหลือผู้หญิงคนหนึ่งในการคลอดบุตร ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:16](../01/16.md) + +# ประชาชนจึงยิ่งเพิ่มจำนวนขึ้น + +"คนอิสราเอลได้เพิ่มจำนวนมากขึ้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/21.md b/exo/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..91796d4 --- /dev/null +++ b/exo/01/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ยำเกรงพระเจ้า + +"พระเจ้าผู้ได้รับความเลื่อมใส" หรือ "ได้มีความเคารพต่อพระเจ้า" + +# พระองค์จึงโปรดให้พวกนางมีครอบครัว + +"ทำให้พวกเขาสามารถมีบุตรทั้งหลายได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/22.md b/exo/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..b855d03 --- /dev/null +++ b/exo/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บุตรชายฮีบรูทุกคนที่เกิดมา พวกเจ้าจงเอาไปทิ้งเสียในแม่น้ำ + +คำสั่งนี้ได้ถูกประกาศเพื่อให้เด็กผู้ชายทั้งหลายจมน้ำตาย ความหมายเต็มของประโยคนี้ถูกทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"พวกเจ้าต้อง...ลงในแม่น้ำดังนั้นพวกเขาจะจมน้ำตาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/01/intro.md b/exo/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..be8cf05 --- /dev/null +++ b/exo/01/intro.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# อพยพ 01 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้ต้องการทำให้เกิดความต่อเนื่องอย่างกลมกลืนกับบทสุดท้ายของพระธรรมปฐมกาล + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +การเพิ่มขึ้นของอิสราเอล + +คนอิสราเอลได้เพิ่มจำนวนขึ้น นี่คือการทำให้พันธสัญญาที่พระเจ้าทรงทำกับอับราฮัมสำเร็จ การที่คนอิสราเอลมีจำนวนมากกว่าคนอียิปต์เป็นสาเหตุใหญ่ที่ทำให้คนอียิปต์วิตกและคิดว่าพวกเขาไม่สามารถเอาชนะคนหมู่มากเช่นนี้ได้ กษัตริย์ฟาโรห์ได้พยายามฆ่าทารกชายเพื่อที่พวกเขาจะไม่ได้เติบโตขึ้นมาเป็นทหารที่จะมาต่อสู้พระองค์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +#### สิ้นสุดของการกันดารอาหาร + +มันชัดเจนว่าเวลาได้ผ่านไปตั้งแต่การเริ่มต้นการกันดารอาหารซึ่งได้นำคนอิสราเอลเข้ามาอยู่ในอียิปต์ พระยาห์เวห์ต้องการลงโทษคนฮีบรูสำหรับการไม่กลับไปยังแผ่นดินแห่งพันธสัญญา แต่กลับเลือกที่จะอยู่ในประเทศอียิปต์ ความไม่ตั้งใจที่จะเดินทางกลับได้ถูกบันทึกไว้เป็นหลักฐาน (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +"เชื้อสายทั้งหมดของยาโคบมีจำนวนเจ็ดสิบ" + +จำนวนนี้รวมทั้งบุตรทั้งหลายของยาโคบ และบรรดาหลาน อาจจะทำให้สับสน แต่เป็นสิ่งที่สำคัญที่จะจำว่ายาโคบมีบุตรชาย 12 คน + +## Links: + + * **[อพยพ 01:01 คำอธิบาย](./01.md)** + * **[บทนำอพยพ](../front/intro.md)** + +**| [>>](../02/intro.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/01.md b/exo/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..99d8a36 --- /dev/null +++ b/exo/02/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บัดนี้ + +คำนี้ถูกนำมาใช้ในที่นี้เพื่อเป็นการคั่นกลางระหว่างเหตุการณ์หลัก ในที่นี้ผู้เขียนเริ่มบอกตอนใหม่ของการเล่าเรื่อง ถ้าหากคุณมีวิธีสื่อสารคำนี้ในภาษาของคุณ ขอให้พิจารณาใช้คำนั้นในที่นี้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/02.md b/exo/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/03.md b/exo/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..93eafcd --- /dev/null +++ b/exo/02/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ตะกร้าที่สานด้วยต้นกก + +นี่คือตะกร้าที่ทำจากหญ้าต้นสูงที่เติบโตริมแม่น้ำไนล์ในอียิปต์ + +# ฉาบด้วยน้ำมันดินและชัน + +คุณสามารถระบุให้ชัดเจนว่านี่คือการป้องกันไม่ให้น้ำเข้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทาด้วยน้ำมันดินเพื่อป้องกันไม่ให้น้ำเข้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ฉาบ + +ในที่นี้ "ฉาบ" หมายความว่าเธอทำการเคลือบเพื่อกันน้ำ + +# น้ำมันดิน + +นี่คือแผ่นที่มีลักษณะเหนียวเป็นสีดำซึ่งทำมาจากน้ำมันดิบ มันสามารถนำมาใช้เพื่อป้องกันไม่ให้น้ำเข้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยางมะตอย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ชัน + +นี่คือแผ่นสีน้ำตาลที่เหนียวหนืดหรือแผ่นที่มีลักษณะเหนียวสีดำที่ทำมาจากยางต้นไม้หรือจากน้ำมันดิบ ดังนั้น "ชัน" จะไม่รวมถึงแค่เพียง "น้ำมันดิน" แต่ยังรวมถึงยางสนที่มาจากพืชด้วย ชันก็สามารถถูกนำมาใช้เพื่อป้องกันไม่ให้น้ำเข้าได้ด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "น้ำมันดิน" หรือ "ยางสน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ต้นกก + +ในที่นี้ "ต้นกก" เป็นหญ้าที่ต้นสูงชนิดหนึ่งที่เติบโตในที่ราบ บริเวณที่เปียกชื้น \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/04.md b/exo/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..c880d5d --- /dev/null +++ b/exo/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อยู่ห่างๆ  + +นี่หมายความว่าเธอยืนอยู่ห่างออกไปพอที่เธอจะไม่ถูกสังเกตเห็น แต่ก็ใกล้พอที่จะเห็นตระกร้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/05.md b/exo/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..82cc278 --- /dev/null +++ b/exo/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกสาวใช้ + +พวกหญิงสาวที่งานของพวกเธอคือการอยู่กับพระนาง และทำให้แน่ใจว่าไม่มีสิ่งเลวร้ายใดๆ เกิดขึ้นกับพระนาง \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/06.md b/exo/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..2bb767d --- /dev/null +++ b/exo/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ดูสิ + +คำว่า "ดูสิ" เป็นเครื่องหมายว่าคำกล่าวที่ตามมาน่าประหลาดใจ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/07.md b/exo/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..ae7a4f1 --- /dev/null +++ b/exo/02/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เลี้ยง + +เลี้ยงด้วยน้ำนมจากทรวงอก \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/08.md b/exo/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/09.md b/exo/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/10.md b/exo/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..97a08b9 --- /dev/null +++ b/exo/02/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เธอก็นำเขามา + +"ผู้หญิงชาวฮีบรูก็ได้นำเขามา" + +# เขาจึงกลายเป็นบุตรของพระนาง + +"เขาจึงกลายเป็นบุตรบุญธรรมของพระราชธิดาของฟาโรห์" + +# เพราะเราได้ดึงเขาขึ้นมาจากน้ำ + +ผู้แปลอาจจะเพิ่มเชิงอรรถที่บอกว่า "ชื่อโมเสสดูเหมือนว่าเป็นคำภาษาฮีบรูที่มีความหมายว่า 'ดึง"' + +# ได้ดึงเขาขึ้นมา + +"ดึงเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/11.md b/exo/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..2e8217e --- /dev/null +++ b/exo/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตีชาวฮีบรูคนหนึ่ง + +"ตีคนฮีบรูคนหนึ่ง" หรือ "ทุบตีชาวฮีบรูคนหนึ่ง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/12.md b/exo/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..e32f3a1 --- /dev/null +++ b/exo/02/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขามองไปรอบๆ + +ทิศทางที่ตรงกันข้ามนี้ได้นำมารวมกันให้มีความหมายว่า "ทุกแห่ง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขามองไปทางนี้และทางนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/13.md b/exo/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..ca8c112 --- /dev/null +++ b/exo/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เขาได้ออกไปข้างนอก + +"โมเสสได้ออกไป" + +# ดูสิ       + +คำว่า "ดูสิ" ในที่นี้แสดงให้เห็นว่าโมเสสรู้สึกประหลาดใจกับสิ่งที่เขาเห็น คุณสามารถใช้คำในภาษาของคุณที่จะให้ความหมายนี้ + +# คนที่ทำผิดนั้น + +นี่เป็นวิธีการตามธรรมเนียมปฏิบัติในการพูดว่า "ผู้ที่เริ่มการต่อสู้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่มีความผิดในการเริ่มการต่อสู้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/14.md b/exo/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..685d1b4 --- /dev/null +++ b/exo/02/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ใครตั้งท่านให้เป็นผู้นำและเป็นผู้ตัดสินเหนือพวกเรา? + +ผู้ชายคนนี้ใช้คำถามนี้เพื่อต่อว่าโมเสสในการเข้ามาขัดขวางการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ใช่ผู้นำของพวกเราและไม่มีสิทธิ์ตัดสินความพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ท่านกำลังวางแผนจะฆ่าข้าเหมือนที่ท่านได้ฆ่าชาวอียิปต์คนนั้นหรือ? + +ผู้ชายคนนี้ใช้คำถามในที่นี้เพื่อประชดประชัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเรารู้ว่าท่านฆ่าชาวอียิปต์เมื่อวานนี้ ท่านก็อย่าฆ่าข้าดีกว่า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/15.md b/exo/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..08a9a4c --- /dev/null +++ b/exo/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บัดนี้เมื่อฟาโรห์ได้ทรงทราบเรื่องนี้ + +คำว่า "บัดนี้" ถูกนำมาใช้ในที่นี้เพื่อเป็นเครื่องหมายหยุดพักในเหตุการณ์หลัก ในที่นี้ผู้เขียนเริ่มบอกตอนใหม่ของเรื่องราว  \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/16.md b/exo/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..ce16b9c --- /dev/null +++ b/exo/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# บัดนี้ปุโรหิตชาวมีเดียนผู้หนึ่งมีบุตรสาวเจ็ดคน + +คำว่า "บัดนี้" ถูกนำมาใช้ในที่นี้เพื่อเป็นเครื่องหมายหยุดพักในเหตุการณ์หลัก ในที่นี้ผู้เขียนเริ่มบอกเกี่ยวกับคนกลุ่มใหม่ในการเล่าเรื่อง  + +# ตักน้ำ + +นี่หมายความว่าพวกเขาเอาน้ำขึ้นมาจากบ่อน้ำ + +# รางน้ำ + +ภาชนะที่มีลักษณะยาวแคบแบบเปิดฝาซึ่งมีไว้สำหรับใส่อาหารที่สัตว์จะกินหรือดื่ม \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/17.md b/exo/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..457f543 --- /dev/null +++ b/exo/02/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ไล่พวกเธอให้พ้นทาง + +"ไล่พวกเธอไป" + +# ช่วยพวกเธอ + +"ช่วยเหลือพวกเธอ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/18.md b/exo/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/19.md b/exo/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/20.md b/exo/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..991ae08 --- /dev/null +++ b/exo/02/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทำไมพวกเจ้าจึงทิ้งชายคนนั้นไว้? + +คำถามนี้เป็นคำตำหนิเล็กน้อยต่อบุตรสาวที่ไม่เชิญโมเสสเข้าบ้านตามการต้อนรับตามปกติของวัฒนธรรมนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรทิ้งผู้ชายคนนี้ไว้ที่บ่อน้ำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/21.md b/exo/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..2c81bf9 --- /dev/null +++ b/exo/02/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสจึงตกลงใจอาศัยอยู่กับชายผู้นี้ + +"โมเสสตกลงใจที่จะอาศัยอยู่กับเรอูเอล" + +# ศิปโปราห์ + +นี่เป็นบุตรสาวของเรอูเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/22.md b/exo/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..73fc15a --- /dev/null +++ b/exo/02/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เกอร์โชม + +นี่เป็นบุตรชายของโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ผู้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของคนต่างชาติ + +"คนแปลกหน้าในแผ่นดินของคนต่างชาติ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/23.md b/exo/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..9c1856d --- /dev/null +++ b/exo/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# คร่ำครวญ + +พวกเขาทำเช่นนี้เพราะความเศร้าโศกและความทุกข์ยากของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถอนหายใจลึก" + +# คำวิงวอนของพวกเขาก็ขึ้นไปถึงพระเจ้า + +เสียงร้องไห้ของคนอิสราเอลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเสียงร้องไห้เป็นคนและสามารถเดินทางขึ้นไปยังที่ซึ่งพระเจ้าทรงสถิตอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงได้ยินคำวิงวอนของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/24.md b/exo/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..c29ce87 --- /dev/null +++ b/exo/02/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระเจ้าทรงระลึกถึงพันธสัญญา + +นี่เป็นวิธีการทั่วไปของการบอกว่าพระเจ้าทรงระลึกถึงสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/25.md b/exo/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/02/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/02/intro.md b/exo/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d15dbe0 --- /dev/null +++ b/exo/02/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# อพยพ 02 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### มรดกของโมเสส + +ในตอนแรกของบทนี้ พระราชธิดาของฟาโรห์ทราบว่าโมเสสเป็นคนฮีบรู แต่ในตอนท้ายของบทนี้ คนมีเดียนเชื่อว่าเขาเป็นคนอียิปต์ + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### สถานการณ์ที่ย้อนแย้งกัน  + +ในขณะที่ฟาโรห์พยายามลดอำนาจของอิสราเอลโดยการฆ่าเด็กทารกชายของพวกเขาทั้งหมด พระยาห์เวห์ทรงใช้พระราชธิดาของฟาโรห์เพื่อช่วยโมเสสให้รอดชีวิต โมเสสเป็นผู้ที่พระยาห์เวห์จะทรงใช้เพื่อช่วยกู้อิสราเอลในที่สุด + +## Links: + + * **[อพยพ 02:01 คำอธิบายทั่วไป +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/01.md b/exo/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/03/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/02.md b/exo/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..69e5824 --- /dev/null +++ b/exo/03/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ + +นี่คือพระยาห์เวห์เองที่ทรงปรากฏเป็นทูตสวรรค์ และไม่ใช่ทูตสวรรค์ที่พระยาห์เวห์ทรงส่งไป "พระยาห์เวห์ทรงปรากฏเป็นทูตสวรรค์" + +# พระยาห์เวห์ + +นี่เป็นพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ทรงสำแดงต่อประชากรของพระองค์ในพันธสัญญาเดิม ดูที่การแปลคำศัพท์เกี่ยวกับพระยาห์เวห์ที่เกี่ยวข้องกับการแปลคำนี้  + +# ดูเถิด + +คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้แสดงให้เห็นว่าโมเสสเห็นบางสิ่งที่แตกต่างจากที่เขาคาดคิดไว้มากนัก \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/03.md b/exo/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/03/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/04.md b/exo/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/05.md b/exo/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..f4802ad --- /dev/null +++ b/exo/03/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เป็นที่ตั้งไว้ + +"ทำให้บริสุทธิ์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/06.md b/exo/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..2a80163 --- /dev/null +++ b/exo/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระเจ้าของบิดาเจ้า พระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ + +คนเหล่านี้ทั้งหมดนมัสการพระเจ้าองค์เดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าของบิดาของเจ้า ของอับราฮัม ของอิสอัค และของยาโคบ" + +# บิดาเจ้า + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "บรรพบุรุษของเจ้า" หรือ 2) "บิดาของเจ้า" ถ้าคำนี้หมายถึง "บรรพบุรุษของเจ้า" ดังนั้น วลีที่ตามมาจะอธิบายว่าผู้ที่เป็น "บิดาของเจ้า" หมายถึง คำนี้หมายถึงอับราฮัม อิสอัคและยาโคบ ถ้าคำนี้หมายถึง "บิดาของเจ้า" ก็หมายถึงบิดาของโมเสสเอง \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/07.md b/exo/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..a50a713 --- /dev/null +++ b/exo/03/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกนายงาน + +พวกคนอียิปต์ที่งานของพวกเขาคือการบังคับคนอิสราเอลให้ทำงานหนัก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:11](../01/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/08.md b/exo/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..ff1604f --- /dev/null +++ b/exo/03/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# แผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหล + +"แผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหล" พระเจ้าตรัสถึงแผ่นดินที่ดีสำหรับสัตว์และพืช เหมือนกับว่าน้ำนมและน้ำผึ้งมาจากสัตว์และพืชเหล่านั้นไหลผ่านแผ่นดินนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินที่ดีเลิศเหมาะแก่การเลี้ยงฝูงสัตว์และการเพาะปลูกพืชผล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ไหล + +"เต็มไปด้วย" หรือ "ด้วยความอุดมสมบูรณ์ของ" + +# น้ำนม + +เนื่องจากน้ำนมมาจากฝูงวัวและฝูงแพะ คำนี้จึงเป็นตัวแทนอาหารที่ผลิตมาจากฝูงสัตว์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากฝูงสัตว์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# น้ำผึ้ง + +เนื่องจากน้ำผึ้งผลิตมาจากดอกไม้ คำนี้จึงเป็นตัวแทนอาหารจากพืช คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากพืช" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/09.md b/exo/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..681fedc --- /dev/null +++ b/exo/03/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เสียงร้องของประชาชนอิสราเอลได้มาถึงเราแล้ว + +ในที่นี้ คำว่า "เสียงร้อง" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเสียงร้องเหล่านั้นเป็นคนที่สามารถเคลื่อนไหวได้ด้วยตัวมันเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ยินเสียงร้องของประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/10.md b/exo/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/03/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/11.md b/exo/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..00ea05b --- /dev/null +++ b/exo/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้าพระองค์เป็นใครเล่า ที่จะบังควรไปเข้าเฝ้าฟาโรห์...อียิปต์? + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อทูลบอกพระเจ้าว่า โมเสสไม่มีความสำคัญและไม่มีใครจะฟังเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่มีสำคัญพอที่จะไปเข้าเฝ้าฟาโรห์...อียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/12.md b/exo/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/13.md b/exo/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/14.md b/exo/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..6797d1a --- /dev/null +++ b/exo/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระเจ้าจึงตรัสกับโมเสสว่า “เราเป็นผู้ซึ่งเราเป็น” + +นี่คือคำตอบของพระเจ้าต่อคำถามของโมเสสเกี่ยวกับพระนามของพระเจ้า คำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า 'จงบอกพวกเขาว่า พระเจ้าตรัสว่าพระนามของพระองค์คือ "เราเป็นผู้ซึ่งเราเป็น" + +# เราเป็นผู้ซึ่งเราเป็น + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ประโยคทั้งประโยคนี้เป็นพระนามของพระเจ้า หรือ 2) พระเจ้าไม่ได้ทรงบอกพระนามของพระองค์ แต่เป็นบางอย่างเกี่ยวกับพระองค์เอง โดยการตรัสดังนี้ พระเจ้าตรัสสอนว่าพระองค์เป็นนิรันดร์ พระองค์ทรงพระชนม์ตลอดเวลา และจะทรงพระชนม์ตลอดไป + +# เราเป็น + +ภาษาต่างๆ ที่ไม่มีคำกริยาเทียบเท่า "เป็น" อาจจำเป็นต้องทำให้เป็น "เรามีชีวิตอยู่" หรือ "เราดำรงอยู่" \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/15.md b/exo/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/03/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/16.md b/exo/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..bd816f5 --- /dev/null +++ b/exo/03/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระเจ้ายังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของพวกท่าน พระเจ้าของอับราฮัม ของอิสอัค และของยาโคบ + +อับราฮัม อิสอัค และยาโคบเป็นบรรพบุรุษของโมเสสทั้งสามคน พวกเขาทุกคนนมัสการพระเจ้าองค์เดียวกัน + +# เราได้เฝ้าดูพวกเจ้า + +คำว่า "พวกเจ้า" หมายถึงประชาชนอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/17.md b/exo/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..451618e --- /dev/null +++ b/exo/03/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# แผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้ง + +"แผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหล" พระเจ้าตรัสถึงแผ่นดินที่ดีสำหรับสัตว์และพืชเหมือนกับว่าน้ำนมและน้ำผึ้งมาจากสัตว์และพืชเหล่านั้นไหลผ่านแผ่นดินนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 3:8](https://v-mast.com/events/03/08.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินที่ดีเลิศเหมาะแก่การเลี้ยงฝูงสัตว์และเพาะปลูกพืชผล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ที่มี + +"เต็มไปด้วย" หรือ "ด้วยความอุดมสมบูรณ์ของ" + +# น้ำนม + +เนื่องจากน้ำนมมาจากฝูงวัวและฝูงแพะ คำนี้จึงเป็นตัวแทนอาหารที่ผลิตมาจากฝูงสัตว์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากฝูงสัตว์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# น้ำผึ้ง + +เนื่องจากน้ำผึ้งผลิตมาจากดอกไม้ คำนี้จึงเป็นตัวแทนอาหารจากพืช คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากพืช" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/18.md b/exo/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..7213661 --- /dev/null +++ b/exo/03/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเขาจะเชื่อฟังคำของเจ้า + +คำว่า "เจ้า" หมายถึงโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้อาวุโสจะฟังเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/19.md b/exo/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..f38ea65 --- /dev/null +++ b/exo/03/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระเจ้ายังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เว้นแต่มือของเขาจะถูกบังคับ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำว่า "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับอำนาจของผู้เป็นเจ้าของมือนั้น ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพียงแต่ถ้าเขาเห็นว่าตัวเขาไม่มีอำนาจที่จะทำสิ่งใด" ที่ซึ่ง "มือ" เป็นของฟาโรห์ ที่ซึ่ง "พระหัตถ์" เป็นของพระยาห์เวห์ 2) "ถ้าเพียงแต่เราบังคับให้เขาปล่อยพวกเจ้าไป" หรือ 3) "เว้นแต่ว่าเราจะบังคับให้เขาปล่อยพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/20.md b/exo/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..bf15b2b --- /dev/null +++ b/exo/03/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะเหยียดมือของเราออกและต่อสู้ + +ในที่นี้ "มือ" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะต่อสู้อย่างเต็มกำลัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/21.md b/exo/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..a377b34 --- /dev/null +++ b/exo/03/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าก็จะไม่ต้องไปมือเปล่า + +คำว่า "มือเปล่า" ในที่นี้ ถูกนำมาใช้เพื่อเน้นความหมายที่ตรงกันข้ามกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะไปด้วยมือที่เต็มด้วยสิ่งของที่ดี" หรือ "เจ้าจะไปพร้อมกับสิ่งของที่มีค่ามากมาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/22.md b/exo/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..318e8f4 --- /dev/null +++ b/exo/03/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกผู้หญิงคนอื่นๆ ที่อาศัยอยู่ในบ้านของเพื่อนบ้านนั้น + +"ผู้หญิงชาวอียิปต์คนใดที่อาศัยอยู่ในบ้านของเพื่อนบ้านชาวอียิปต์ของเธอ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/03/intro.md b/exo/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..13a243c --- /dev/null +++ b/exo/03/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# อพยพ 03 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้บันทึกเรื่องหนึ่งของเหตุการณ์สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์ชนชาติอิสราเอล การสำแดงพระนามพระยาห์เวห์ที่พุ่มไม้ที่ลุกไหม้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### ความบริสุทธิ์ของพระเจ้า + +พระเจ้าทรงบริสุทธิ์จนผู้คนไม่สามารถมองพระองค์ได้โดยไม่ตาย นี่เป็นเหตุผลที่ทำไมโมเสสจึงปิดตาของเขา นอกจากนี้ มันยังเป็นเหตุผลที่ทำไมเขาต้องถอดรองเท้าด้วย (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] และ [[rc://en/ta/man/trุanslate/figs-explicit]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### พระยาห์เวห์ + +พระนามพระยาห์เวห์บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ในศาสนาฮีบรู พระนามนี้เป็นพระนามส่วนพระองค์ของพระเจ้าที่พระองค์ทรงสำแดงแก่โมเสส ซึ่งโดยพระนามนี้ พระองค์ทรงเป็นที่รู้จัก พระยาห์เวห์หมายความว่า "เราเป็น" การแปลบางครั้งใช้ตัวอักษรตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดเพื่อแยกคำนี้ "เราเป็น" ไว้ต่างหาก ในการแปลให้เป็นวลี "เราเป็นผู้ซึ่งเราเป็น"จะต้องมีความใส่ใจอย่างมาก  (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 03:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/01.md b/exo/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..08b780f --- /dev/null +++ b/exo/04/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หากพวกเขาไม่เชื่อ + +"ถ้าหากคนอิสราเอลไม่เชื่อ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/02.md b/exo/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/03.md b/exo/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/04.md b/exo/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..ee7d891 --- /dev/null +++ b/exo/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จับหางมันไว้ + +"หยิบหางมันขึ้นมา" หรือ "คว้าหางมันไว้" + +# กลายเป็นไม้เท้า + +"กลับเป็นไม้เท้า" หรือ "เปลี่ยนเป็นไม้เท้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/05.md b/exo/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..c43828d --- /dev/null +++ b/exo/04/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ + +อับราฮัม อิสอัค และยาโคบ ทั้งสามคนเป็นบรรพบุรุษในท่ามกลางบรรดาบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเขาทุกคนนมัสการพระเจ้าองค์เดียวกัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/06.md b/exo/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..24b88c0 --- /dev/null +++ b/exo/04/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ดูสิ + +คำนี้ถูกนำมาใช้เป็นคำอุทานเพื่อแสดงความประหลาดใจ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# ขาวเหมือนหิมะ + +คำว่า "เหมือน" ในที่นี้ ถูกนำมาใช้เพื่อเปรียบเทียบว่ามือของโมเสสดูเหมือนกับอะไร โรคเรื้อนเป็นสาเหตุให้ผิวดูเหมือนขาว คุณอาจไม่มีคำว่าหิมะในภาษาของคุณ ถ้าเป็นเช่นนั้น ให้พิจารณา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ที่อธิบายบางสิ่งที่เป็นสีขาว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขาวเหมือนขนแกะ หรือขาวเหมือนกับทรายบนชายหาด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/07.md b/exo/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/08.md b/exo/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..150521a --- /dev/null +++ b/exo/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ใส่ใจ + +"รับรู้" หรือ "ยอมรับ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/09.md b/exo/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/10.md b/exo/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..85b5359 --- /dev/null +++ b/exo/04/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ไม่ใช่คนพูดเก่ง + +"ไม่เคยเป็นนักพูดที่เก่ง" + +# ข้าพระองค์เป็นคนพูดช้าและพูดไม่คล่อง + +วลี "พูดช้า" และ "พูดไม่คล่อง" มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน โมเสสใช้คำพูดเหล่านี้เพื่อเน้นว่าเขาไม่ใช่นักพูดที่เก่ง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# พูดไม่คล่อง + +ในที่นี้ "ลิ้น" หมายถึงความสามารถในการพูดของโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถพูดได้ดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/11.md b/exo/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..5ee7729 --- /dev/null +++ b/exo/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ใครเล่าสร้างปากมนุษย์? + +พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่าพระองค์ทรงเป็นพระผู้สร้างที่ทำให้เป็นไปได้ที่จะให้คนพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์เป็นผู้สร้างปากมนุษย์และความสามารถที่จะพูดได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ใครเล่าทำให้มนุษย์เป็นใบ้ หูหนวก ตาดี หรือตาบอด? + +พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่าพระองค์ทรงเป็นผู้เดียวที่ตัดสินพระทัยว่าคนจะสามารถพูดและได้ยินหรือไม่ และพวกเขาจะสามารถมองเห็นหรือไม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์ทำให้คนสามารถพูด หรือได้ยิน หรือมองเห็น หรือตาบอด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ไม่ใช่เรา พระยาห์เวห์ หรือ? + +พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่าพระองค์เพียงผู้เดียวทำการตัดสินพระทัยสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์ เป็นผู้เดียวที่ทำสิ่งนี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/12.md b/exo/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..9bbed61 --- /dev/null +++ b/exo/04/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะอยู่ที่ปากของเจ้า + +ในที่นี้ "ปาก" หมายถึงความสามารถในการพูดของโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้เจ้ามีความสามารถในการพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/13.md b/exo/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/14.md b/exo/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..544b5a3 --- /dev/null +++ b/exo/04/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขาจะชื่นชมยินดีในใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงภายในความคิดและอารมณ์ความรู้สึก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะมีความสุขมาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/15.md b/exo/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..43e00ee --- /dev/null +++ b/exo/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# บอกถ้อยคำที่จะให้เขาพูด + +ถ้อยคำในที่นี้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าถ้อยคำเหล่านั้นเป็นสิ่งที่สามารถวางไว้ในปากของคนได้จริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ถ้อยคำแก่เขาที่เขาจะต้องพูดตาม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เราจะอยู่ที่ปากของเจ้า + +คำว่า "ปาก" ในที่นี้ หมายถึงการเลือกคำพูดของโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้คำพูดที่ถูกต้องแก่เจ้าที่จะพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ปากของเขา + +คำว่า "ปาก" ในที่นี้ หมายถึงการเลือกคำพูดของอาโรน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้คำพูดที่ถูกต้องแก่เขาที่จะพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/16.md b/exo/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..249aa02 --- /dev/null +++ b/exo/04/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เขาจะเป็นเหมือนปากของเจ้า + +คำว่า "ปาก" ในที่นี้หมายถึงอาโรนพูดตามสิ่งที่โมเสสบอกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะพูดสิ่งที่เจ้าบอกให้เขาพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เจ้าจะเป็นเหมือนพระเจ้าสำหรับเขา + +คำว่า "เหมือน" ในที่นี้ หมายถึงโมเสสจะเป็นตัวแทนที่มีสิทธิอำนาจต่ออาโรนเช่นเดียวกับที่พระเจ้าได้ทรงทำกับโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะพูดกับอาโรนด้วยสิทธิอำนาจอย่างเดียวกันกับที่เราพูดกับเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/17.md b/exo/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/18.md b/exo/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..5aa82a0 --- /dev/null +++ b/exo/04/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พ่อตา + +นี่หมายถึงบิดาของภรรยาของโมเสส \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/19.md b/exo/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/20.md b/exo/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/21.md b/exo/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..6b29556 --- /dev/null +++ b/exo/04/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จะทำให้พระทัยของพระองค์กระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" เป็นคำแทนฟาโรห์ ท่าทีที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำให้ฟาโรห์ดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/22.md b/exo/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..d46fa86 --- /dev/null +++ b/exo/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# คนอิสราเอลเป็นบุตรชายของเรา + +คำว่า "อิสราเอล" ในที่นี้หมายถึงคนอิสราเอลทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลเป็นบุตรของเราเอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เป็นบุตรชายของเรา บุตรหัวปีของเรา + +ในที่นี้ คนอิสราเอลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นบุตรชายหัวปีที่ทำให้ยินดีและภาคภูมิใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหมือนบุตรชายหัวปีของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/23.md b/exo/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..9ddbf91 --- /dev/null +++ b/exo/04/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระองค์ทรงปฎิเสธ + +คำว่า "เขา" หมายถึงคนอิสราเอลในฐานะบุตรชายของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าปฏิเสธที่จะปล่อยบุตรชายของเราไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เราจะประหารบุตรชายหัวปีของพระองค์เสีย + +คำว่า "บุตรชาย" ในที่นี้ หมายถึงบุตรชายของฟาโรห์จริงๆ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/24.md b/exo/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..b1703cb --- /dev/null +++ b/exo/04/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์เสด็จมาหาโมเสส และทรงประสงค์จะประหารเขาเสีย + +คำกล่าวนี้อาจจะเป็นเพราะโมเสสไม่ได้ให้บุตรชายของเขาเข้าสุหนัต \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/25.md b/exo/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..43ded56 --- /dev/null +++ b/exo/04/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ศิปโปราห์ + +นี่เป็นชื่อของภรรยาของโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# มีดหิน + +นี่เป็นมีดที่มีใบมีดเป็นหินคม + +# เท้าของโมเสส + +เป็นไปได้ที่คำว่า "เท้า" ในที่นี้ อาจเป็นวิธีการที่สุภาพมากกว่าในการกล่าวถึงส่วนที่เป็นอวัยวะเพศของร่างกาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# ท่านเป็นเจ้าบ่าวแห่งโลหิตสำหรับฉัน + +ความหมายของภาพเปรียบเทียบนี้ไม่ชัดเจน เป็นไปได้ว่านี่คือคำพูดที่เป็นที่รู้กันในวัฒนธรรมนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสัมพันธ์กับฉันโดยโลหิตนี้" หรือ "ท่านเป็นสามีของฉันเพราะโลหิต" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/26.md b/exo/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/27.md b/exo/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..dc72c6e --- /dev/null +++ b/exo/04/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์ตรัสกับอาโรน + +คุณอาจจะต้องการเพิ่มคำที่เป็นเครื่องหมายการเริ่มต้นของตอนใหม่ของเนื้อหาตอนนี้ เหมือนกับที่ฉบับ UDB ได้เริ่มต้นด้วยคำว่า "ในขณะที่" + +# ที่ภูเขาของพระเจ้า + +นี่อาจจะเป็นภูเขาที่ซีนาย แต่ในเนื้อหาไม่ได้รวมคำกล่าวนั้นไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/28.md b/exo/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..ad56f1d --- /dev/null +++ b/exo/04/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงส่งตนให้ไปพูด + +คำว่า "พระองค์" หมายถึงพระยาห์เวห์ และ "ตน" หมายถึงโมเสส \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/29.md b/exo/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/04/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/30.md b/exo/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..c1d8aab --- /dev/null +++ b/exo/04/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต่อหน้าประชาชน  + +"ต่อหน้าประชาชน" หรือ "ในท่ามกลางประชาชน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/31.md b/exo/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..c4ec867 --- /dev/null +++ b/exo/04/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์เฝ้าดูชนชาติอิสราเอล + +"ทอดพระเนตรคนอิสราเอล" หรือ "ทรงห่วงใยคนอิสราเอล" + +# พวกเขาต่างก้มศีรษะ + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พวกเขาก้มศีรษะด้วยความกลัว" หรือ 2) "พวกเขาโค้งคำนับลงด้วยความเคารพ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/04/intro.md b/exo/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c06bab8 --- /dev/null +++ b/exo/04/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# อพยพ 04 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### โมเสสไม่เข้าใจ + +ถึงแม้ว่าโมเสสเชื่อในพระยาห์เวห์ แต่เขาก็ไม่วางใจในพระองค์ นี่เป็นเพราะโมเสสขาดความเข้าใจ โมเสสพยายามที่จะเชื่อว่าสิ่งที่เขาถูกขอให้ทำและทำให้สำเร็จโดยกำลังของเขาเอง พระยาห์เวห์ทรงพยายามทำให้โมเสสวางใจว่าสิ่งเหล่านี้เป็นการกระทำของพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) + +##### บรรดาบุตรของพระเจ้า + +จริงๆ แล้ว บทนี้นำเข้าสู่แนวคิดที่ว่ากลุ่มคนอิสราเอลเป็นประชากรของพระเจ้าที่ได้รับการทรงเลือกไว้ และเป็นบุตรของพระเจ้า ซึ่งอาจจะเป็นบุตรหัวปีของพระเจ้า  (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### พระยาห์เวห์ทรงทำให้ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +พวกนักวิชาการมีความคิดเห็นที่แตกต่างกันเกี่ยวกับวิธีการทำความเข้าใจประโยคนี้ มีการถกเถียงกันว่าในประโยคนี้ ฟาโรห์อยู่ในตำแหน่งของประธานที่เป็นผู้กระทำหรือผู้ถูกกระทำกันแน่เกี่ยวกับการทำให้ใจของเขาเองแข็งกระด้าง  + +(ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 04:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/01.md b/exo/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..4f232a6 --- /dev/null +++ b/exo/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หลังจากเหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น + +ไม่ชัดเจนว่าโมเสสกับอาโรนรอคอยอยู่นานเพียงใด จนกว่าพวกเขาได้ไปเข้าเฝ้าฟาโรห์ + +# จัดงานเลี้ยงฉลองให้เรา + +นี่เป็นการเลี้ยงฉลองเพื่อนมัสการพระยาห์เวห์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/02.md b/exo/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..952fe40 --- /dev/null +++ b/exo/05/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระยาห์เวห์เป็นใคร?  + +ฟาโรห์ใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าเขาไม่ยอมรับว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าที่แท้จริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่รู้จักพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ทำไมเราควร...ปล่อยอิสราเอลไป? + +ฟาโรห์ใช้คำถามนี้เพื่อกล่าวว่าเขาไม่มีความสนใจที่จะเชื่อฟังพระยาห์เวห์เลย หรือในการปล่อยให้คนอิสราเอลไปนมัสการพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้สำคัญอะไรสำหรับเรา และเราไม่ยอมให้คนอิสราเอลไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# เชื่อคำของท่าน + +คำว่า "คำของท่าน" แทนถึงถ้อยคำที่พระเจ้าตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟังสิ่งที่ท่านพูด"  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/03.md b/exo/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..21d9237 --- /dev/null +++ b/exo/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระเจ้าของชาวฮีบรู + +นี่เป็นอีกคำหนึ่งที่ใช้สำหรับพระเจ้าของคนอิสราเอล หรือพระยาห์เวห์ + +# หรือด้วยดาบ + +ในที่นี้ "ดาบ" แทนถึงสงครามหรือการโจมตีจากพวกศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือทำให้พวกศัตรูโจมตีพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/04.md b/exo/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..be49c16 --- /dev/null +++ b/exo/05/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหตุใดพวกเจ้าจะทำให้ประชาชนละทิ้งการงานของเขา? + +ฟาโรห์ใช้คำถามนี้เพื่อแสดงความโกรธต่อโมเสสและอาโรนที่ทำให้คนอิสราเอลผละออกไปจากงานของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดรบกวนคนเหล่านั้นจากการทำงานของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/05.md b/exo/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/06.md b/exo/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..9aedf13 --- /dev/null +++ b/exo/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# นายงาน + +พวกคนอียิปต์ที่มีหน้าที่บังคับให้คนอิสราเอลทำงานหนัก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:11](../01/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/07.md b/exo/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..c266b8e --- /dev/null +++ b/exo/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเจ้าอย่าให้ + +คำว่า "พวกเจ้า" ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้เป็นพหูพจน์และหมายถึงพวกนายงานและพวกหัวหน้าคนงาน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/08.md b/exo/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/05/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/09.md b/exo/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/10.md b/exo/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..1fd7efd --- /dev/null +++ b/exo/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# นายงาน + +พวกคนอียิปต์ที่มีหน้าที่บังคับให้คนอิสราเอลทำงานหนัก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:11](../01/11.md) + +# เราจะงดแจกจ่ายฟางให้พวกเจ้า + +คำว่า "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์และหมายถึงคนอิสราเอล  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/11.md b/exo/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..bd2a616 --- /dev/null +++ b/exo/05/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พวกเจ้าต้องไปและหา...งานที่ต้องทำนั้น + +คำว่า "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์ และหมายถึงคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# พวกเจ้าต้องไป + +ในที่นี้ "พวกเจ้าเอง" เน้นว่าคนอียิปต์จะไม่ช่วยพวกเขาอีกต่อไป (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# แต่งานที่ต้องทำนั้นจะไม่ลดหย่อนลง + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องยังคงทำจำนวนของอิฐเท่าเดิมเหมือนเมื่อก่อน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/12.md b/exo/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..660a9a7 --- /dev/null +++ b/exo/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทั่วแผ่นดินอียิปต์ + +นี่เป็นลักษณะทั่วไปที่ใช้เพื่อแสดงความพยายามมากขึ้นที่อิสราเอลได้ทำเพื่อตอบสนองความต้องการของฟาโรห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปยังหลายแห่งทั่วทั้งอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ตอฟาง + +ส่วนของต้นพืชที่ยังคงเหลืออยู่หลังจากการเก็บเกี่ยว \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/13.md b/exo/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..9a0e4d7 --- /dev/null +++ b/exo/05/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหล่านายงาน + +พวกคนอียิปต์ที่มีหน้าที่บังคับให้คนอิสราเอลทำงานหนัก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:11](../01/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/14.md b/exo/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..0f5ebcc --- /dev/null +++ b/exo/05/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทำไมเมื่อวานนี้และวันนี้พวกเจ้าจึงทำอิฐไม่ครบ...เมื่อก่อนนี้? + +พวกนายงานใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาโกรธที่อิฐไม่ครบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าไม่ได้ทำอิฐมากพอ ไม่ว่าจะเป็นเมื่อวานหรือวันนี้เหมือนที่เคยทำก่อนหน้านี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/15.md b/exo/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..919d416 --- /dev/null +++ b/exo/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทูลว่า + +"ทูลร้องเรียนว่า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/16.md b/exo/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..6cb964f --- /dev/null +++ b/exo/05/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกนายงานกลับสั่งพวกเราว่า ‘ให้ทำอิฐ’ + +ในที่นี้ "พวกนายงาน" หมายถึงพวกนายงานชาวอียิปต์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/17.md b/exo/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/05/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/18.md b/exo/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/19.md b/exo/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..a1fbd15 --- /dev/null +++ b/exo/05/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เมื่อพวกเขาถูกสั่งว่า + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อฟาโรห์ทรงบอกพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/20.md b/exo/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..60cebb4 --- /dev/null +++ b/exo/05/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# วัง + +นี่เป็นบ้านหลังใหญ่มากที่กษัตริย์ทรงอาศัยอยู่ \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/21.md b/exo/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..9a86759 --- /dev/null +++ b/exo/05/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกท่านทำให้พวกเราเป็นที่เกลียดชัง + +คนอียิปต์มีปฏิกริยาต่อคนอิสราเอลในลักษณะเดียวกับที่พวกเขามีปฏิกริยาต่อกลิ่นเหม็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านทำให้พวกเขาเกลียดชังพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ท่านได้เอาดาบใส่มือพวกเขา เพื่อฆ่าพวกเรา + +ในที่นี้ "ดาบ" แทนถึงโอกาสที่จะทำลายศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้เป็นเหตุที่ทำให้พวกเขาจะฆ่าพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/22.md b/exo/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..9bab446 --- /dev/null +++ b/exo/05/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# องค์พระผู้เป็นเจ้า เหตุใดพระองค์ทรงนำความยากลำบากมาถึงคนเหล่านี้? + +คำถามนี้แสดงให้เห็นว่าเขารู้สึกผิดหวังเพียงใดที่คนอียิปต์ปฏิบัติคนอิสราเอลอย่างรุนแรงยิ่งขึ้นในขณะนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์เสียใจที่พระองค์ทรงทำให้เกิดความทุกข์ยากลำบากกับชนชาตินี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ทำไมพระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มาเป็นคนแรก?  + +คำถามนี้แสดงให้เห็นว่าโมเสสรู้สึกผิดหวังมากเพียงใดที่พระเจ้าทรงส่งเขาไปยังอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่อยากให้พระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มาที่นี่" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/23.md b/exo/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..380a1f2 --- /dev/null +++ b/exo/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทูลฟาโรห์ในพระนามของพระองค์ + +คำว่า "พระนาม" ในที่นี้แทนถึงถ้อยคำของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ถ้อยคำของพระองค์แก่เขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/05/intro.md b/exo/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4ec222a --- /dev/null +++ b/exo/05/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# อพยพ 05 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### งานของทาส + +คนอียิปต์มีชื่อเสียงในเรื่องการทำให้พวกทาสทำงานหนัก พวกทาสถูกบังคับให้ผลิตก้อนอิฐตามจำนวนที่กำหนดทุกวัน ในบทนี้ พวกเขาถูกเรียกร้องไม่เพียงแต่ให้ผลิตก้อนอิฐเหล่านี้ แต่ยังต้องรวบรวมฟางเพื่อที่จะเอามาทำก้อนอิฐเหล่านี้ด้วย + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### "จงปล่อยประชาชนของเราไป" + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอฟาโรห์ให้อนุญาตคนฮีบรูที่จะ "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +##### ชื่อเรียก + +พวกผู้นำมีชื่อเรียกที่แตกต่างกันในบทนี้ ฉบับ ULB ใช้ "พวกนายงาน" และ "หัวหน้าคนทำงาน" หลายวัฒนธรรมจะไม่มีชื่อเรียกแบบนี้ คำกล่าวทั่วไป อย่างเช่น "พวกผู้นำชาวอียิปต์" และ "พวกผู้นำชาวฮีบรู" อาจจะใช้ได้ถ้าจำเป็น + +## Links: + + * **[อพยพ 05:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/01.md b/exo/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..bc1300d --- /dev/null +++ b/exo/06/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มืออันเข้มแข็งของเรา + +คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงการกระทำหรือพระราชกิจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจที่เราสำแดงให้เห็นในพระราชกิจของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/02.md b/exo/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/03.md b/exo/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..d5a3b9e --- /dev/null +++ b/exo/06/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราได้ปรากฏแก่อับราฮัม อิสอัค และยาโคบ + +"เราได้สำแดงตัวเราเองแก่อับราฮัม แก่อิสอัค และแก่ยาโคบ" + +# เราไม่ได้เป็นที่รู้จักสำหรับพวกเขา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่รู้จักเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/04.md b/exo/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/05.md b/exo/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..70f7ac8 --- /dev/null +++ b/exo/06/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เสียงคร่ำครวญ + +นี่หมายถึงการทำให้มีเสียงที่โศกเศร้า เพราะความเจ็บปวดและทุกข์ทรมาน \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/06.md b/exo/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..81df813 --- /dev/null +++ b/exo/06/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอล + +นี่เป็นพระบัญชาจากพระยาห์เวห์ต่อโมเสส "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสให้พูดกับคนอิสราเอล" \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/07.md b/exo/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/08.md b/exo/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..75cf3cf --- /dev/null +++ b/exo/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราได้สัญญา + +"เราให้สัญญา" หรือ "เราได้บอกว่าเราจะทำ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/09.md b/exo/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/10.md b/exo/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/11.md b/exo/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/12.md b/exo/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..966127d --- /dev/null +++ b/exo/06/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แม้แต่ชนชาติอิสราเอลยังไม่ฟังข้าพระองค์ แล้วเหตุใดฟาโรห์จะทรงฟังข้าพระองค์ ในเมื่อข้าพระองค์พูดไม่เก่ง? + +โมเสสถามคำถามนี้โดยหวังว่าพระเจ้าจะทรงเปลี่ยนพระทัยของพระองค์เกี่ยวกับการใช้โมเสส คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากคนอิสราเอลไม่ฟังข้าพระองค์ และฟาโรห์ก็จะไม่ฟังด้วย เพราะข้าพระองค์พูดไม่เก่ง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/13.md b/exo/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/14.md b/exo/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..405ea61 --- /dev/null +++ b/exo/06/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ต้นตระกูลของพวกเขา  + +ในที่นี้ "ต้นตระกูล" หมายถึงบรรพบุรุษดั้งเดิมของตระกูล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรพบุรุษของตระกูล" + +# ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคารมี  + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/15.md b/exo/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..d4f753f --- /dev/null +++ b/exo/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เยมูเอล ยามีน โอหาด ยาคีน โศหาร์ และชาอูล + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/16.md b/exo/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..8abad2f --- /dev/null +++ b/exo/06/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เกอร์โชน...เมรารี + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# อายุได้ 137 ปี + +"อายุหนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/17.md b/exo/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/18.md b/exo/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..e9bec0d --- /dev/null +++ b/exo/06/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# อัมราม...อุสซีเอล + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# อายุได้ 133 ปี + +"อายุหนึ่งร้อยสามสิบสามปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/19.md b/exo/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/06/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/20.md b/exo/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..1a4ab5c --- /dev/null +++ b/exo/06/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 137 ปี + +"หนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/21.md b/exo/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..5c787c2 --- /dev/null +++ b/exo/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อิสฮาร์...โคราห์...ศิครี + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/22.md b/exo/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..17ba652 --- /dev/null +++ b/exo/06/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อุสซีเอล...มิชาเอล...สิธรี + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/23.md b/exo/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..797eb72 --- /dev/null +++ b/exo/06/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# นาดับ...อิธามาร์ + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/24.md b/exo/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/06/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/25.md b/exo/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..cd1d06e --- /dev/null +++ b/exo/06/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ฟีเนหัส + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# คนเหล่านี้คือต้นตระกูล + +คำว่า "ต้นตระกูล" ในที่นี้ หมายถึงพวกผู้นำตระกูล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านี้เป็นพวกผู้นำตระกูล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/26.md b/exo/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..24ed2a2 --- /dev/null +++ b/exo/06/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตามหมู่ตามกองเขา + +"ทีละเผ่า" หรือ "กลุ่มตระกูลหนึ่งตามด้วยอีกตระกูลหนึ่ง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/27.md b/exo/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/06/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/28.md b/exo/06/28.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/06/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/29.md b/exo/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/06/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/30.md b/exo/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..1e154d7 --- /dev/null +++ b/exo/06/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้าพระองค์พูดไม่เก่ง  เหตุใดฟาโรห์จะทรงฟังข้าพระองค์? + +โมเสสถามคำถามนี้โดยหวังว่าจะเปลี่ยนพระทัยพระเจ้า คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์พูดไม่เก่ง...ฟาโรห์จะไม่ฟังข้าพระองค์แน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/06/intro.md b/exo/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3bfbc54 --- /dev/null +++ b/exo/06/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# อพยพ 06 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### แผ่นดินแห่งพระสัญญา + +ตามพันธสัญญาที่พระยาเวห์ได้ทรงกระทำกับอับราฮัม อียิปต์ไม่ใช่ที่อยู่ของชนชาติฮีบรู แต่เป็นแผ่นดินแห่งพระสัญญาในคานาอัน ชนชาตินั้นจะต้องกลับบ้านไปยังแผ่นดินของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขออนุญาตฟาโรห์เพื่อยอมปล่อยคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +## Links: + + * **[อพยพ 06:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/01.md b/exo/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..54a64c6 --- /dev/null +++ b/exo/07/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราได้ตั้งเจ้าเป็นดังพระเจ้า + +"เราจะทำให้ฟาโรห์คิดว่าเจ้าเป็นดั่งพระเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/02.md b/exo/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/03.md b/exo/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..cf4bdff --- /dev/null +++ b/exo/07/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทำให้ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 4:21](https://v-mast.com/events/04/21.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำให้ฟาโรห์ดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# บรรดาหมายสำคัญ...การอัศจรรย์มากมาย + +คำว่า "หมายสำคัญ" และ "การอัศจรรย์" มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน พระเจ้าทรงใช้คำเหล่านี้เพื่อเน้นความยิ่งใหญ่ที่พระองค์จะทรงกระทำในอียิปต์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/04.md b/exo/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..440591f --- /dev/null +++ b/exo/07/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ยกมือของเราขึ้น + +คำว่า "มือของเรา" หมายถึงฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใช้ฤทธิ์อำนาจของเราต่อสู้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/05.md b/exo/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..a25c699 --- /dev/null +++ b/exo/07/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหยียดมือขึ้น + +คำว่า "มือของเรา" หมายถึงฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำแดงการกระทำกิจอันทรงอานุภาพของเราต่อสู้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/06.md b/exo/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/07/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/07.md b/exo/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..aa892cc --- /dev/null +++ b/exo/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อาโรนมีอายุแปดสิบสามปี + +"อาโรนอายุแปดสิบสามปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/08.md b/exo/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/07/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/09.md b/exo/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..b4ba0ae --- /dev/null +++ b/exo/07/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เมื่อฟาโรห์สั่งเจ้าว่า ‘จงแสดงการอัศจรรย์ดูสิ’ แล้วเจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘เอาไม้เท้าของเจ้าโยนลงต่อหน้าฟาโรห์’ แล้วไม้เท้าจะได้กลายเป็นงู’   + +คำกล่าวนี้อาจกล่าวเป็นคำกล่าวที่ยกมาเล่าต่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อฟาโรห์บอกเจ้าให้ทำการอัศจรรย์ แล้วเจ้าจะบอกให้อาโรนเอาไม้เท้าของเขาโยนมันลงต่อหน้าฟาโรห์ เพื่อว่ามันจะกลายเป็นงู" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/10.md b/exo/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/11.md b/exo/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/07/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/12.md b/exo/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..f617e3d --- /dev/null +++ b/exo/07/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ได้กลืน + +"ได้กินเข้าไป" หรือ "ได้กินเข้าไปจนหมด" \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/13.md b/exo/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..214d952 --- /dev/null +++ b/exo/07/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฟาโรห์ยังคงมีพระทัยแข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ก็ยิ่งทรงดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/14.md b/exo/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..22464be --- /dev/null +++ b/exo/07/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ใจของฟาโรห์ยังคงแข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 7:13](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/15.md b/exo/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..c23002e --- /dev/null +++ b/exo/07/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขณะที่เขาไปยังแม่น้ำ + +ความหมายที่สมบูรณ์ของวลีนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเขาลงไปที่แม่น้ำไนล์เพื่ออาบน้ำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/16.md b/exo/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..46aced0 --- /dev/null +++ b/exo/07/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กล่าวแก่เขา + +"กล่าวต่อฟาโรห์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/17.md b/exo/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..32e15da --- /dev/null +++ b/exo/07/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฟาดน้ำ + +"ตีน้ำนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/18.md b/exo/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/07/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/19.md b/exo/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..9985315 --- /dev/null +++ b/exo/07/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เต็มไปทั่ว + +"ในทุกส่วนของ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/20.md b/exo/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..433bd23 --- /dev/null +++ b/exo/07/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ในแม่น้ำ + +ชื่อของแม่น้ำอาจทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในแม่น้ำไนล์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/21.md b/exo/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/07/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/22.md b/exo/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..3715b66 --- /dev/null +++ b/exo/07/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระทัยของฟาโรห์ยังคงแข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 7:13](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ดื้อรั้นยิ่งขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/23.md b/exo/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/07/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/24.md b/exo/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..33a0779 --- /dev/null +++ b/exo/07/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ชาวอียิปต์ทั้งปวง + +คำว่า "ทั้งปวง" ในที่นี้ กล่าวโดยทั่วไป หมายถึง "มากมาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอียิปต์มากมาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/25.md b/exo/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/07/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/07/intro.md b/exo/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..12972a4 --- /dev/null +++ b/exo/07/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# อพยพ 07 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### การอัศจรรย์ + +เมื่อพระยาห์เวห์ทรงให้โมเสสทำการอัศจรรย์ พวกคนของฟาโรห์สามารถเลียนแบบการอัศจรรย์เหล่านี้ได้ ซึ่งไม่ทราบว่าพวกเขาสามารถทำสิ่งนี้ได้อย่างไร แต่เนื่องจากมันไม่ได้มาจากพระยาห์เวห์ พวกเขาอาจจะทำภายใต้อำนาจชั่วร้ายบางอย่าง (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) + +##### ใจที่แข็งกระด้างของฟาโรห์ + +ใจของฟาโรห์มักถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดออกหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขออนุญาตฟาโรห์เพื่อยอมปล่อยคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +## Links: + + * **[อพยพ 07:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/01.md b/exo/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/02.md b/exo/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/03.md b/exo/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..f0593bd --- /dev/null +++ b/exo/08/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แม่น้ำ + +"แม่น้ำไนล์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ชามผสมแป้ง + +ชามเหล่านี้เป็นชามที่ใช้ทำขนมปัง \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/04.md b/exo/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/05.md b/exo/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/06.md b/exo/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/07.md b/exo/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/08.md b/exo/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..2ddd1a1 --- /dev/null +++ b/exo/08/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แล้วฟาโรห์จึงรับสั่งเรียกโมเสสและอาโรนมา + +"แล้วฟาโรห์ทรงใช้คนไปเรียกโมเสสและอาโรนมา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/09.md b/exo/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..15b2535 --- /dev/null +++ b/exo/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์มีสิทธิ์พิเศษที่จะบอกข้าพระองค์ว่าเมื่อใดที่พระองค์ประสงค์จะให้ข้าพระองค์อธิษฐานให้พระองค์ + +"พระองค์ทรงสามารถเลือกได้ว่าจะให้ข้าพระองค์อธิษฐานให้พระองค์เมื่อใด" หรือ "พระองค์ทรงสามารถเลือกเวลาที่จะให้ข้าพระองค์อธิษฐานให้พระองค์ได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/10.md b/exo/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/08/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/11.md b/exo/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..3832314 --- /dev/null +++ b/exo/08/11.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ + +# \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/12.md b/exo/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..ec7a930 --- /dev/null +++ b/exo/08/12.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ + +# \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/13.md b/exo/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..3832314 --- /dev/null +++ b/exo/08/13.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ + +# \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/14.md b/exo/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..ca28b92 --- /dev/null +++ b/exo/08/14.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/15.md b/exo/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..995c3f0 --- /dev/null +++ b/exo/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระองค์ก็กลับมีพระทัยแข็งกระด้าง + +"ฟาโรห์ก็กลับมีพระทัยแข็งกระด้าง" ในที่นี้ "แข็งกระด้าง" หมายความว่าพระองค์ทรงดื้อรั้น (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# เป็นไปตามที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสไว้ว่าเขาจะทำเช่นนั้น + +"เป็นไปตามที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสไว้ว่าฟาโรห์จะทรงทำเช่นนั้น"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/16.md b/exo/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/17.md b/exo/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..f991962 --- /dev/null +++ b/exo/08/17.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + + +# + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/18.md b/exo/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/19.md b/exo/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..a263993 --- /dev/null +++ b/exo/08/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# นี่เป็นผลจากนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า + +คำว่า "นิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่เป็นพระราชกิจอันทรงอานุภาพของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พระทัยฟาโรห์กลับแข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 7:13](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/20.md b/exo/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..c57261a --- /dev/null +++ b/exo/08/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ยืนต่อหน้าฟาโรห์ + +"ปรากฎตัวเจ้าต่อฟาโรห์" + +# จงปล่อยประชาชนของเราไป  + +"จงปล่อยประชาชนของเราให้เป็นอิสระ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/21.md b/exo/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/22.md b/exo/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..b590ad9 --- /dev/null +++ b/exo/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับฟาโรห์ผ่านทางโมเสสต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/23.md b/exo/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/24.md b/exo/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..8cf1c5e --- /dev/null +++ b/exo/08/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แผ่นดินได้ถูกทำลายเพราะฝูงเหลือบ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงเหลือบได้ทำลายแผ่นดินนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/25.md b/exo/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/26.md b/exo/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..d785d28 --- /dev/null +++ b/exo/08/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ในสายตาของพวกชาวอียิปต์  + +นี่เป็นวิธีการตามธรรมเนียมในการพูดว่า "ต่อหน้าคนใดคนหนึ่ง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อหน้าพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# จะไม่ถูกพวกเขาเอาหินขว้างพวกเราหรือ? + +โมเสสถามคำถามนี้เพื่อแสดงให้ฟาโรห์คนอียิปต์อนุญาตให้คนอิสราเอลนมัสการพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะขว้างพวกเราด้วยก้อนหินแน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/27.md b/exo/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/28.md b/exo/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..b496e6c --- /dev/null +++ b/exo/08/28.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + + +# + +# + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/29.md b/exo/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..d69853b --- /dev/null +++ b/exo/08/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ขอพระองค์อย่าได้ทรงกลับคำมั่นที่จะปล่อยประชาชนของข้าพระองค์ทั้งหลาย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ต้องเริ่มทำการกับพวกเราตามตรง และปล่อยประชาชนของพวกเราไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# แต่ขอพระองค์อย่าได้ทรงกลับคำมั่น + +"แต่พระองค์ต้องอย่าทรงหลอกลวงพวกเรา" หรือ "แต่พระองค์ต้องอย่าทรงโกหกพวกเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/30.md b/exo/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..c2781df --- /dev/null +++ b/exo/08/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/31.md b/exo/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..f991962 --- /dev/null +++ b/exo/08/31.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + + +# + +##### หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/32.md b/exo/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..b4ecbf9 --- /dev/null +++ b/exo/08/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฟาโรห์กลับมีพระทัยแข็งกระด้างอีก + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 7:13](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/08/intro.md b/exo/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..96ad6e1 --- /dev/null +++ b/exo/08/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# อพยพ 08 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +#### ความยากในการแปลอื่นๆ ในบทนี้ + +##### จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +## Links: + + * **[อพยพ 08:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/01.md b/exo/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..ae1fa69 --- /dev/null +++ b/exo/09/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปเกี่ยวกับการจัดการกับฟาโรห์และนำคนฮีบรูออกมาจากอียิปต์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/02.md b/exo/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..6551e2e --- /dev/null +++ b/exo/09/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่หากเจ้าปฏิเสธที่จะปล่อยพวกเขาไปและยังคงหน่วงเหนี่ยวไว้  + +วลีสองวลีเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน ทั้งสองวลีจะเน้นไปที่ฟาโรห์ถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นถ้าฟาโรห์ทำเช่นนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระองค์ยังคงไม่ทรงยอมปล่อยพวกเขาไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/03.md b/exo/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..5ea7bd5 --- /dev/null +++ b/exo/09/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แล้วพระหัตถ์ของพระยาห์เวห์จะอยู่เหนือฝูงสัตว์ของเจ้า + +คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้ หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ที่จะทำให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาเจ็บป่วยด้วยโรคภัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์จะทำให้ฝูงสัตว์ของเจ้าเจ็บป่วย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เหนือฝูงสัตว์ของเจ้า + +คำว่า "ของเจ้า" ในที่นี้หมายถึงคนอียิปต์ทุกคนที่เป็นเจ้าของฝูงสัตว์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/04.md b/exo/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..972d0a9 --- /dev/null +++ b/exo/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ฝูงสัตว์ของชาวอิสราเอล + +ในที่นี้ "อิสราเอล" หมายถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงสัตว์ที่เป็นของคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ฝูงสัตว์...ของชาวอียิปต์ + +ในที่นี้ "อียิปต์" หมายถึงคนอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงสัตว์ที่เป็นของคนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/05.md b/exo/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..761b4ab --- /dev/null +++ b/exo/09/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กำหนดเวลา + +"ตั้งเวลาไว้" หรือ "นัดหมายเวลาไว้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/06.md b/exo/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..dec871c --- /dev/null +++ b/exo/09/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ฝูงสัตว์ของชาวอียิปต์พากันล้มตายหมด + +นี่เป็นการพูดเกินจริงเพื่อเน้นความร้ายแรงของเหตุการณ์ ยังมีสัตว์บางตัวยังคงมีชีวิตอยู่ที่ได้รับทุกข์ทรมานจากภัยพิบัติในภายหลัง อย่างไรก็ตาม มันอาจจะดีที่สุดที่จะแปลคำกล่าวนี้ด้วยคำว่า "ทั้งหมด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ฝูงสัตว์ของชาวอียิปต์ + +ในที่นี้ "อียิปต์" หมายถึงคนอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงสัตว์ที่เป็นของคนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/07.md b/exo/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..111bcad --- /dev/null +++ b/exo/09/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ฟาโรห์ทรงตรวจสอบ + +ฟาโรห์ทรงรวบรวมข้อเท็จจริงเกี่ยวกับสถานการณ์ + +# พระทัยของพระองค์ยังคงแข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ทรงยอมเปลี่ยนพระทัยของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/08.md b/exo/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..77d5503 --- /dev/null +++ b/exo/09/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เตา + +เตาหลอม \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/09.md b/exo/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..b0db1ad --- /dev/null +++ b/exo/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ละเอียด + +เล็กมาก + +# ทำให้เกิด + +"ทำให้ปรากฏขึ้นอย่างรวดเร็ว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/10.md b/exo/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/09/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/11.md b/exo/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/12.md b/exo/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..1566814 --- /dev/null +++ b/exo/09/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำให้พระทัยฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้ใน [อพยพ 7:13](../07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/13.md b/exo/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/14.md b/exo/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..283cdd6 --- /dev/null +++ b/exo/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มาเหนือเจ้า ตัวเจ้าเอง + +นี่หมายความว่า แม้แต่ฟาโรห์ก็จะได้รับอันตรายจากภัยพิบัติ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# ด้วยครั้งนี้เราจะส่ง...เพื่อเจ้าจะได้รู้ + +คำว่า "ครั้งนี้" หมายถึงภัยพิบัติที่โมเสสได้บอกให้ฟาโรห์รู้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/15.md b/exo/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..bf4b35d --- /dev/null +++ b/exo/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหยียดมือออกและโจมตีเจ้า + +ในที่นี้ "มือ" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใช้ฤทธิ์อำนาจของเราที่จะโจมตีเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/16.md b/exo/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..57b6ad4 --- /dev/null +++ b/exo/09/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพื่อเราจะได้สำแดงฤทธิ์อำนาจของเราแก่เจ้า และเพื่อนามของเราจะเลื่องลือไปทั่วโลก + +ในที่นี้ "นามของเรา" แทนถึงพระเกียรติของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่คนทุกหนทุกแห่งจะรู้ว่าเรายิ่งใหญ่" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/17.md b/exo/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..5037df0 --- /dev/null +++ b/exo/09/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ถือทิฐิต่อสู้กับประชาชนของเรา + +การต่อสู้ของฟาโรห์ที่จะปล่อยอิสราเอลไปนมัสการพระยาห์เวห์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขายกตัวเองขึ้นเป็นเหมือนสิ่งกีดขวางต่อพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/18.md b/exo/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..984aa7a --- /dev/null +++ b/exo/09/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงฟัง + +"จงให้ความใส่ใจต่อสิ่งสำคัญที่เราจะบอกเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/19.md b/exo/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/20.md b/exo/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/21.md b/exo/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/22.md b/exo/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/23.md b/exo/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/24.md b/exo/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/25.md b/exo/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/26.md b/exo/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/27.md b/exo/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..17352c5 --- /dev/null +++ b/exo/09/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ส่งคนไปเรียก + +"เรียกมา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/28.md b/exo/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/09/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/29.md b/exo/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..3f89278 --- /dev/null +++ b/exo/09/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสทูลต่อฟาโรห์ + +"โมเสสทูลต่อพระองค์" + +# ชูมือต่อพระยาห์เวห์ + +ท่าทางที่เป็นสัญลักษณ์นี้ใช้ร่วมกับการอธิษฐาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยกมือของข้าพระองค์ขึ้นแล้วอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/30.md b/exo/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..04cc5f9 --- /dev/null +++ b/exo/09/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ยำเกรงพระเจ้าพระยาห์เวห์ + +การยำเกรงพระเจ้ารวมถึงการเชื่อฟังพระองค์และดำเนินชีวิตในลักษณะที่แสดงให้เห็นว่าพระองค์ทรงยิ่งใหญ่มากเพียงใด \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/31.md b/exo/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..3f29ceb --- /dev/null +++ b/exo/09/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ต้นป่าน + +นี่คือพืชที่ผลิตเส้นใยที่สามารถทำเป็นผ้าลินิน + +# ข้าวบาร์เลย์ + +นี่เป็นธัญพืชชนิดหนึ่งที่ใช้ทำขนมปัง นอกจากนี้ยังใช้เป็นอาหารเลี้ยงฝูงสัตว์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/32.md b/exo/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..6a331d1 --- /dev/null +++ b/exo/09/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้าวสเปลต์ + +นี่เป็นข้าวสาลีชนิดหนึ่ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/33.md b/exo/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..a55eb0b --- /dev/null +++ b/exo/09/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขาชูมือขึ้นฟ้าทูลขอพระยาห์เวห์ + +ท่าทางที่เป็นสัญลักษณ์ที่ทำร่วมกับการอธิษฐาน ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 9:29](../09/29.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยกมือของเขาขึ้นตรงต่อพระยาห์เวห์และอธิษฐาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/34.md b/exo/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..dade8ca --- /dev/null +++ b/exo/09/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทำให้พระทัยของพระองค์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/35.md b/exo/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..920af4d --- /dev/null +++ b/exo/09/35.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# พระทัยฟาโรห์ทรงแข็งกระด้าง + +# + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 7:13](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์ก็ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสไว้กับโมเสสถึงสิ่งที่ฟาโรห์จะทรงกระทำ + +ในภาษาต้นฉบับใช้คำว่า "มือของโมเสส" ซึ่งเป็นคำใช้แทนสำหรับการกระทำของโมเสสโดยการพูด พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่าฟาโรห์จะไม่ปล่อยคนเหล่านั้นไป และโมเสสก็กล่าวย้ำอีกครั้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนดังที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสผ่านทางโมเสส" หรือ "เหมือนดังที่พระยาห์เวห์ตรัสผ่านทางโมเสสว่าฟาโรห์จะทรงทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonym]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/09/intro.md b/exo/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..691311a --- /dev/null +++ b/exo/09/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# อพยพ 09 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +## Links: + + * **[อพยพ 09:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/01.md b/exo/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..b96af41 --- /dev/null +++ b/exo/10/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพราะเราได้ทำให้ใจของเขาและใจของบรรดาข้าราชการของเขาแข็งกระด้าง + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงการทำให้ฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของเขาดื้อรั้น เหมือนกับว่าพระองค์ทรงทำให้ใจของพวกเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปล "พระยาห์เวห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้าง" ไว้ใน [อพยพ 9:12](../09/12.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/02.md b/exo/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..625a59c --- /dev/null +++ b/exo/10/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หมายสำคัญต่างๆ + +"หมายสำคัญต่างๆ มากมาย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/03.md b/exo/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/04.md b/exo/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..ce65220 --- /dev/null +++ b/exo/10/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงฟัง + +คำนี้เพิ่มเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่จะพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงให้ความสนใจต่อสิ่งที่เราจะบอกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/05.md b/exo/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..f1eb727 --- /dev/null +++ b/exo/10/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ลูกเห็บ + +ลูกเห็บเป็นหยดน้ำฝนที่เย็นเป็นน้ำแข็งขณะที่ตกลงมาจากก้อนเมฆ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/06.md b/exo/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..10b682c --- /dev/null +++ b/exo/10/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ไม่เคยเห็นเลย + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีสิ่งใดที่คนเคยเห็น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/07.md b/exo/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..7fd43d4 --- /dev/null +++ b/exo/10/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ผู้คุกคาม + +"ผู้คุกคาม" เป็นคนที่นำความยากลำบากหรืออันตรายมา + +# ชายคนนี้จะเป็นผู้คุกคามเรานานสักเท่าใด?  + +พวกข้าราชการของฟาโรห์ถามคำถามนี้เพื่อแสดงให้ฟาโรห์เห็นถึงการทำลายที่ลุกลามออกไปในอียิปต์ คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่สามารถปล่อยให้ชายคนนี้ยังคงนำความยากลำบากมาสู่พวกเราอีกต่อไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# พระองค์ยังไม่ทราบหรือว่าอียิปต์ได้พินาศแล้ว? + +พวกข้าราชการของฟาโรห์ถามคำถามนี้เพื่อให้ฟาโรห์รับรู้ถึงสิ่งที่เขาปฏิเสธที่จะเห็น คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงควรรับทราบว่าอียิปต์ถูกทำลายแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ว่าอียิปต์ได้พินาศแล้ว? + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าภัยพิบัติเหล่านี้ได้ทำลายอียิปต์แล้ว" หรือ "ว่าพระเจ้าของพวกเขาได้ทำลายอียิปต์แล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/08.md b/exo/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/10/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/09.md b/exo/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/10/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/10.md b/exo/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..16b6126 --- /dev/null +++ b/exo/10/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ถ้าเราให้พวกเจ้าไปและลูกหลานของเจ้าไปด้วย + +ฟาโรห์กล่าวดังนี้เพื่อเน้นว่าเขาจะไม่ปล่อยโมเสสให้นำลูกหลานไปนมัสการพระยาห์เวห์พร้อมกับพวกเขาด้วย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/11.md b/exo/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..fb98a1f --- /dev/null +++ b/exo/10/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แล้วโมเสสกับอาโรนก็ถูกขับไล่ไปจากพระพักตร์ของฟาโรห์ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วฟาโรห์ได้ขับไล่โมเสสกับอาโรนออกไปจากพระพักตร์ของพระองค์" หรือ "แล้วฟาโรห์ได้ให้พวกข้าราชการของพระองค์ขับไล่โมเสสกับอาโรนออกไปจากพระพักตร์ของพระองค์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/12.md b/exo/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/10/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/13.md b/exo/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/10/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/14.md b/exo/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/10/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/15.md b/exo/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..835cabb --- /dev/null +++ b/exo/10/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จนกระทั่งทุกอย่างมืดไป + +มีตั๊กแตนมากมายมหาศาลจนพื้นดินดูมืดไป วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกระทั่งพวกมันทำให้พื้นดินดูมืดไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/16.md b/exo/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/17.md b/exo/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..d39d451 --- /dev/null +++ b/exo/10/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ครั้งนี้ + +"อีกครั้งหนึ่ง" + +# เพื่อพระองค์จะทรงให้ความตายนี้พ้นไปจากเรา + +คำว่า "ความตาย" ในที่นี้หมายถึงการทำลายพืชทุกชนิดในอียิปต์โดยตั๊กแตน ซึ่งในที่สุดจะนำไปสู่ความตายของผู้คน เพราะไม่มีพืชผล ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดยั้งการทำลายนี้ที่จะนำมาสู่ความตายของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/18.md b/exo/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/19.md b/exo/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..54d2c49 --- /dev/null +++ b/exo/10/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หอบฝูงตั๊กแตน + +"หอบฝูงตั๊กแตนขึ้นไป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/20.md b/exo/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..dfab3fe --- /dev/null +++ b/exo/10/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงให้พระทัยของฟาโรห์กระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน [อพยพ 9:12](https://v-mast.com/events/07/13.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/21.md b/exo/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..07d3466 --- /dev/null +++ b/exo/10/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เป็นความมืดจนต้องใช้มือคลำ + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงความมืดมิดเหมือนกับว่ามันมืดทึบมากจนผู้คนต้องคลำหาด้วยมือของพวกเขา วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มืดทึบจนผู้คนต้องคลำหาด้วยมือของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/22.md b/exo/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/23.md b/exo/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/24.md b/exo/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/25.md b/exo/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/10/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/26.md b/exo/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..fe52299 --- /dev/null +++ b/exo/10/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แม้เพียงกีบเดียวของพวกมันก็ทิ้งไว้ไม่ได้ + +ในที่นี้ คำว่า "กีบ" หมายถึงสัตว์ทั้งตัว วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่สามารถทิ้งสัตว์ไว้แม้แต่ตัวเดียว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/27.md b/exo/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..834e841 --- /dev/null +++ b/exo/10/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงทำให้พระทัยฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 9:12](https://v-mast.com/events/09/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พระองค์จึงไม่ทรงยอมปล่อยพวกเขาไป + +"ฟาโรห์จึงไม่ทรงยอมปล่อยพวกเขาไป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/28.md b/exo/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..4db3d53 --- /dev/null +++ b/exo/10/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ระวังตัวให้ดีเถอะ + +"จงมั่นใจไว้อย่างหนึ่ง" หรือ "จงแน่ใจไว้อย่างหนึ่ง" + +# มาให้ข้าเห็นหน้า + +ในที่นี้ คำว่า "หน้า" หมายถึงทั้งตัวคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเห็นข้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/29.md b/exo/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..da85c13 --- /dev/null +++ b/exo/10/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์เองที่เป็นผู้ตรัส + +โมเสสเน้นว่าฟาโรห์ได้พูดความจริงด้วยถ้อยคำเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระองค์ตรัสเป็นความจริง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/10/intro.md b/exo/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ca2d2c9 --- /dev/null +++ b/exo/10/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# อพยพ 10 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ + +## Links: + + * **[อพยพ 10:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/01.md b/exo/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..4ddce67 --- /dev/null +++ b/exo/11/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฟาโรห์จะปล่อยพวกเจ้าไปจากที่นี่ + +คำว่า "พวกเจ้า" ที่ปรากฏขึ้นในแต่ละแห่งในข้อพระคัมภีร์นี้เป็นพหูพจน์และหมายถึงโมเสสกับคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/02.md b/exo/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/11/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/03.md b/exo/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/11/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/04.md b/exo/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..49cf290 --- /dev/null +++ b/exo/11/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เที่ยงคืน + +นี่เป็นเวลา 12.00 น. (ตอนกลางคืน) หรือ 24.00 น. \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/05.md b/exo/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..1610a0e --- /dev/null +++ b/exo/11/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# บุตรหัวปีทั้งหมด...บุตรหัวปีของฟาโรห์...บุตรหัวปีของทาสหญิง...ลูกหัวปีของฝูงสัตว์ + +คำว่า "บุตรหัวปี" หมายถึงบุตรชายคนโตเสมอ + +# ผู้ประทับบนบัลลังก์ + +วลีนี้หมายถึงฟาโรห์ + +# ผู้อยู่หลังเครื่องโม่แป้ง + +"ผู้ที่กำลังโม่แป้งอยู่ที่เครื่องโม่แป้ง" หรือ "ผู้ที่อยู่ข้างหลังเครื่องโม่แป้งเพื่อโม่ข้าว"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/06.md b/exo/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/11/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/07.md b/exo/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/11/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/08.md b/exo/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..afbefb0 --- /dev/null +++ b/exo/11/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หลังจากนั้นข้าพระองค์ก็จะออกไป + +คำกล่าวนี้หมายความว่าโมเสสและคนอิสราเอลจะออกไปจากอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากนั้น ข้าพระองค์จะออกไปจากที่นี่" หรือ "หลังจากนั้น ข้าพระองค์จะออกไปจากอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/09.md b/exo/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/11/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/10.md b/exo/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..1c80790 --- /dev/null +++ b/exo/11/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างไป     + +##### ในที่นี้ "พระทัย" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 9:12](https://v-mast.com/events/09/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/11/intro.md b/exo/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b0ced85 --- /dev/null +++ b/exo/11/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# อพยพ 11 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +จงปล่อยประชาชนของเราไป + +ในบทที่แล้ว โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ ในบทนี้ คำพูดเดียวกันที่นำมาใช้เพื่ออ้างอิงถึงการที่ฟาโรห์ "อนุญาต" ให้คนฮีบรูออกไปจากอียิปต์ + +## Links: + + * **[อพยพ 11:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/01.md b/exo/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/02.md b/exo/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..457fab9 --- /dev/null +++ b/exo/12/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สำหรับพวกเจ้า เดือนนี้จะเป็นเดือนเริ่มต้น เป็นเดือนแรกของปี + +วลีสองวลีเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกัน และเน้นว่าเดือนที่เหตุการณ์ในบทนี้เกิดขึ้นจะเป็นจุดเริ่มต้นของปีปฏิทินของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# เดือนแรกของปี + +เดือนแรกของปฏิทินฮีบรูอยู่ในช่วงสุดท้ายของเดือนมีนาคมจนถึงช่วงแรกของเดือนเมษายนในปฏิทินตะวันตก นี่คือช่วงเวลาสำคัญที่พระยาห์เวห์ทรงช่วยคนอิสราเอลออกจากอียิปต์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/03.md b/exo/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/04.md b/exo/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..f1a3d02 --- /dev/null +++ b/exo/12/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าครอบครัวใดมีคนน้อยเกินไปสำหรับลูกแกะหนึ่งตัว + +คำกล่าวนี้หมายความว่ามีคนในครอบครัวไม่พอที่จะกินลูกแกะทั้งตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้ามีคนในครอบครัวไม่พอที่จะกินลูกแกะทั้งตัว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ชายคนนั้นและเพื่อนบ้านของเขา + +ในที่นี้ "ชายคนนั้น" หมายถึงผู้ชายที่เป็นผู้นำครอบครัว \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/05.md b/exo/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/06.md b/exo/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..7f9cac6 --- /dev/null +++ b/exo/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตอนพลบค่ำ + +นี่หมายถึงเวลาตอนเย็นหลังจากดวงอาทิตย์ตกดิน แต่ในขณะที่ยังมีแสงสว่างอยู่บ้าง \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/07.md b/exo/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..4f53beb --- /dev/null +++ b/exo/12/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บนเสาประตูทั้งสองข้างและด้านบนของกรอบประตูของบ้าน + +"บนด้านข้างและด้านบนของทางเข้าไปในบ้าน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/08.md b/exo/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..0c24921 --- /dev/null +++ b/exo/12/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# กินเนื้อกับขนมปังไร้เชื้อ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กินเนื้อกับขนมปังที่พวกเจ้าทำโดยไม่ให้มีเชื้อ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# บรรดาผักรสขม + +ผักเหล่านี้เป็นพืชต้นเล็กๆ ที่มีรสขมและโดยปกติทั่วไปมีรสชาติไม่ดี \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/09.md b/exo/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..acc90ab --- /dev/null +++ b/exo/12/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อย่ากินเนื้อดิบ + +"อย่ากินลูกแกะหรือแพะที่ยังไม่ได้ทำให้สุก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/10.md b/exo/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..dc879fc --- /dev/null +++ b/exo/12/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเจ้าต้องกินไม่ให้เหลือเศษจนถึงเวลาเช้า + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าเหลือส่วนใดๆ ของมันไว้จนถึงรุ่งเช้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/11.md b/exo/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..9efad89 --- /dev/null +++ b/exo/12/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เข็มขัด + +สิ่งนี้หมายถึงแถบยาวของหนังหรือผ้าสำหรับผูกรอบเอว + +# กินมันอย่างรีบเร่ง + +"กินมันอย่างรวดเร็ว" + +# การกินนี้คือปัสกาของพระยาห์เวห์ + +ในที่นี้ คำว่า "มัน" หมายถึงการกินสัตว์นั้นในวันที่สิบของเดือน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การถือปฏิบัตินี้คือปัสกาของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/12.md b/exo/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..bd18e66 --- /dev/null +++ b/exo/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะนำการลงโทษมายังบรรดาพระของอียิปต์ทั้งหมด + +ประโยคนี้สามารถทำให้เป็นประโยคที่มีคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษบรรดาพระของอียิปต์ทั้งหมด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/13.md b/exo/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..ebb1896 --- /dev/null +++ b/exo/12/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เมื่อเรามาหาพวกเจ้า + +นี่บอกเป็นนัยว่าพระยาห์เวห์จะทรงมองเห็นเลือดที่บ่งชี้ว่าเป็นบ้านของคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราจะเห็นเมื่อเรามาหาพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# เราจะผ่านพวกเจ้าไป + +คำว่า "ผ่าน" เป็นวิธีการตามธรรมเนียมปฏิบัติของการบอกว่าอย่ามาเยี่ยมเยียนหรือเข้าไป คำอธิบายอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่เข้าไปในบ้านของเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/14.md b/exo/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/15.md b/exo/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..31def7b --- /dev/null +++ b/exo/12/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# คนนั้นจะต้องถูกตัดออกจากการเป็นคนอิสราเอล + +ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "คนอิสราเอลจะต้องไล่เขาไป" หรือ 2) "เราจะไม่ถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในพวกคนของอิสราเอลอีกต่อไป" หรือ 3) "คนอิสราเอลจะต้องฆ่าเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/16.md b/exo/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..dc953f7 --- /dev/null +++ b/exo/12/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# จะต้องมีการชุมนุมที่เตรียมไว้สำหรับเรา + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การชุมนุมที่พวกเจ้าได้แยกไว้สำหรับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# จะต้องไม่ทำงานในวันเหล่านี้ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะไม่ทำงานใดๆ ในวันเหล่านี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# นี่เป็นงานเดียวเท่านั้นที่พวกเจ้ากระทำได้ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่ต้องเป็นเพียงงานเดียวเท่านั้นที่พวกเจ้าทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/17.md b/exo/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..bd4e5bd --- /dev/null +++ b/exo/12/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เพราะในวันนี้เองที่เราจะได้นำประชาชน พลโยธาแต่ละกลุ่ม ออกจากแผ่นดินอียิปต์ + +พระเจ้าจะทรงนำประชากรของพระองค์ออกจากอียิปต์ และพระองค์ทรงให้คำแนะนำแก่พวกเขาเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาควรจะทำในวันนั้น และอีกครั้งในภายหลังเมื่อพวกเขาระลึกถึงวันนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะในวันนี้ที่เราจะได้นำกองพลโยธาของพวกเจ้าออกจากแผ่นดินแห่งอียิปต์" หรือ "เพราะมันจะทำให้พวกเจ้าระลึกว่าในวันนี้ เราได้พาพวกเจ้าออกจากแผ่นดินแห่งอียิปต์" + +# พลโยธาแต่ละกลุ่ม + +พลโยธาเป็นคำทางทหารที่หมายถึงทหารจำนวนมาก พระเจ้าตรัสถึงคนอิสราเอลจำนวนมากเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นกองทัพของทหารจำนวนมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดากองทัพของพวกเจ้า" หรือ "บรรดาเผ่าของพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/18.md b/exo/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..71ff090 --- /dev/null +++ b/exo/12/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ในตอนพลบค่ำ + +นี่หมายถึงเวลาในตอนเย็นหลังจากดวงอาทิตย์ตก แต่ในขณะที่ยังคงมีแสงสว่างอยู่บ้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:6](../12/06.md) + +# วันที่สิบสี่เดือนแรก + +นี่เป็นเดือนแรกของปฏิทินฮีบรู วันที่สิบสี่เป็นวันใกล้ต้นเดือนเมษายนของปฏิทินตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# วันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือน + +"วันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนแรก" วันนี้เป็นวันใกล้กลางเดือนเมษายนของปฏิทินตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/19.md b/exo/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..bcc5e9a --- /dev/null +++ b/exo/12/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จะต้องไม่มีเชื้อให้เห็นในบ้านของพวกเจ้า + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะต้องไม่มีเชื้อใดๆ ในบ้านของพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# จะต้องถูกตัดออกจากชุมชนอิสราเอล + +ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "คนอิสราเอลจะต้องไล่เขาไป" หรือ 2) "เราจะไม่ถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในพวกคนอิสราเอล" หรือ 3) "คนอิสราเอลจะต้องฆ่าเขา" ดูที่เคยแปล "ต้องถูกตัดออกจากอิสราเอล" ใน [อพยพ 12:15](https://v-mast.com/events/12/15.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/20.md b/exo/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..d017342 --- /dev/null +++ b/exo/12/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขนมปังไร้เชื้อ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:8](https://v-mast.com/events/12/08.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขนมปังที่พวกเจ้าทำต้องไม่มีเชื้อ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/21.md b/exo/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..1edbc43 --- /dev/null +++ b/exo/12/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เรียก...มาพบ + +เรียกอย่างเป็นทางการ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/22.md b/exo/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..810569e --- /dev/null +++ b/exo/12/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หุสบ + +ไม้ยืนต้นที่มีใบเล็กๆ ที่สามารถใช้เป็นของเหลวที่ใช้พรมได้ + +# ด้านบนของขอบประตูและเสาประตูทั้งสองข้าง + +"ด้านข้างและด้านบนของทางเข้าไปในบ้าน ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 12:7](../12/07.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/23.md b/exo/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..7d5cc03 --- /dev/null +++ b/exo/12/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผ่านเว้นประตูพวกท่าน + +ในที่นี้ คำว่า "ประตู" หมายถึงทั้งตัวบ้าน นี่หมายความว่าพระเจ้าจะทรงไว้ชีวิตคนอิสราเอลไว้ในบ้านที่มีเลือดอยู่ที่บนประตู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผ่านเว้นบ้านของพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/24.md b/exo/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..ded8501 --- /dev/null +++ b/exo/12/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหตุการณ์นี้ + +คำเหล่านี้หมายถึงปัสกาหรือเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ การถือปฏิบัติปัสกาเป็นการกระทำของการนมัสการพระยาห์เวห์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/25.md b/exo/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..acb8139 --- /dev/null +++ b/exo/12/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พิธีปฏิบัติการนมัสการนี้ + +คำเหล่านี้หมายถึงปัสกาหรือเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ การถือปฏิบัติปัสกาเป็นการกระทำของการนมัสการพระยาห์เวห์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/26.md b/exo/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/27.md b/exo/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..baf88ad --- /dev/null +++ b/exo/12/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงไว้ชีวิตครอบครัวของพวกเรา + +คำกล่าวนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงไว้ชีวิตบรรดาบุตรชายหัวปีของคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ได้ทรงสังหารพวกบุตรชายหัวปีในบ้านของพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/28.md b/exo/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..91374b2 --- /dev/null +++ b/exo/12/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ดังที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชากับโมเสสและอาโรน + +"ทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกให้โมเสสและอาโรนทำ"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/29.md b/exo/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..cb99ff7 --- /dev/null +++ b/exo/12/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ในเวลาเที่ยงคืน + +"ในตอนเที่ยงคืน" + +# บุตรหัวปีทุกคนในแผ่นดินอียิปต์...ลูกหัวปีของฝูงสัตว์เลี้ยงทุกตัว  + +ในที่นี้ "บุตรหัวปี" หมายถึงบุตรชายคนโตเสมอ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 11:5](../11/05.md) + +# ผู้ได้ประทับบนบัลลังก์ + +นี่หมายถึงฟาโรห์ + +# บุตรหัวปีของนักโทษที่อยู่ในคุก + +"บุตรหัวปีของคนในคุก" นี่หมายถึงพวกนักโทษโดยทั่วไป ไม่ใช่นักโทษที่เจาะจงคนหนึ่ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/30.md b/exo/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..97c77e6 --- /dev/null +++ b/exo/12/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มีการร้องไห้คร่ำครวญเสียงดังทั่วในอียิปต์ + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคที่เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอียิปต์ทุกคนร้องไห้เสียงดัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# เพราะไม่มีบ้านไหนเลยที่ไม่มีคนตาย + +ประโยคปฏิเสธซ้อนปฏิเสธนี้เน้นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะมีบางคนตายในทุกบ้าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/31.md b/exo/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/32.md b/exo/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/33.md b/exo/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..c47585d --- /dev/null +++ b/exo/12/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเราตายกันหมดแล้ว + +คนอียิปต์กลัวว่าพวกเขาจะตาย ถ้าคนอิสราเอลไม่ออกไปจากอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะตาย ถ้าพวกเจ้าไม่ออกไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/34.md b/exo/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..fb909bd --- /dev/null +++ b/exo/12/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อ่างขยำแป้งของพวกเขาได้ห่อผ้าและใส่บนบ่าของพวกเขาแบกไป + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาพร้อมที่จะห่ออ่างขยำแป้งในผ้าและใส่บ่าของพวกเขาไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/35.md b/exo/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/36.md b/exo/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/37.md b/exo/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..dac0801 --- /dev/null +++ b/exo/12/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เมืองราเมเสส + +เมืองราเมเสสเป็นเมืองสำคัญของอียิปต์ที่ซึ่งเป็นที่เก็บข้าว ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 1:11](../01/11.md) + +# มีผู้ชายเดินเท้าประมาณ 600,000 คน + +"พวกเขานับจำนวนพวกผู้ชายได้ประมาณหกแสนคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/38.md b/exo/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..5cdff30 --- /dev/null +++ b/exo/12/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มีคนชาติอื่นที่ไม่ใช่คนอิสราเอลติดตามไปด้วย + +ในภาษาต้นฉบับมีคำว่า "ฝูงชน" คือผู้คนจำนวนมากมายมหาศาล คำว่า "ที่ไม่ใช่" ในที่นี้หมายความว่าคนเหล่านี้อยู่ในกลุ่มชาติพันธุ์ที่แตกต่างกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงชนจากกลุ่มชาติพันธุ์อื่นก็ตามไปด้วย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/39.md b/exo/12/39.md new file mode 100644 index 0000000..973eca0 --- /dev/null +++ b/exo/12/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ขนมปังไร้เชื้อจากก้อนแป้งดิบ + +"ขนมปังจากก้อนแป้งดิบที่ไม่มีเชื้อ" + +# พวกเขาได้เร่งรัดให้ออกจากอียิปต์ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอียิปต์ได้ขับไล่พวกเขาออกจากอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/40.md b/exo/12/40.md new file mode 100644 index 0000000..033c850 --- /dev/null +++ b/exo/12/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 430 ปี + +"สี่ร้อยสามสิบปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/41.md b/exo/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..68f3c5e --- /dev/null +++ b/exo/12/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 430 ปี + +"สี่ร้อยสามสิบปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# พลโยธาทั้งหมดของพระยาห์เวห์ + +วลีนี้หมายถึงเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล ดูที่เคยแปล "พลโยธา" ไว้ใน [อพยพ 12:17](../12/17.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/42.md b/exo/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..4caf9b8 --- /dev/null +++ b/exo/12/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# คนอิสราเอลตลอดจนถึงยุคลูกหลานทุกคนต้องถือปฏิบัติ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่คนอิราเอลทุกคนต้องถือปฏิบัติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# คนอิสราเอลตลอดจนถึงยุคลูกหลานทุกคนต้องถือปฏิบัติ + +"คนอิสราเอลทุกคนและชนทุกชั่วอายุของเชื้อสายของพวกเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/43.md b/exo/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..9d20bd7 --- /dev/null +++ b/exo/12/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อย่าให้คนต่างชาติร่วมกิน + +ในภาษาต้นฉบับมีคำว่า "กินมัน" ซึ่งหมายถึงการกินมื้ออาหารปัสกา \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/44.md b/exo/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..64cf70d --- /dev/null +++ b/exo/12/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทาสคนอิสราเอลทุกคน + +"ทาสคนใดของอิสราเอล" + +# เอาเงินซื้อมา  + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่คนอิสราเอลได้ซื้อมาด้วยเงิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/45.md b/exo/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/46.md b/exo/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..bed5489 --- /dev/null +++ b/exo/12/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# อาหารนั้นให้กินแต่ในบ้านของตน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครอบครัวอิสราเอลแต่ละครอบครัวกินอาหารในบ้านของตน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ไม่หักกระดูกของมัน + +"พวกเจ้าต้องไม่หักกระดูกใดๆ ของมัน" ในที่นี้ คำว่า "มัน" หมายถึงลูกแกะที่ครอบครัวอิสราเอลจะกิน \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/47.md b/exo/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/48.md b/exo/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..3a80de3 --- /dev/null +++ b/exo/12/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ก็ให้ชายพวกนั้นทุกคนเข้าสุหนัตก่อน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนต้องเข้าสุหนัตญาติพี่น้องที่เป็นผู้ชายทุกคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# คนที่เกิดในแผ่นดินนั้น + +ในที่นี้ คำว่า "แผ่นดิน" หมายถึงคานาอัน คำกล่าวที่ว่า "เกิดในแผ่นดิน" หมายถึงคนที่มีเชื้อชาติอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่เป็นคนอิสราเอลโดยกำเนิด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต จะกินอาหารใดๆ ไม่ได้ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ได้เข้าสุหนัตแล้วเท่านั้นจึงจะกินได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])     \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/49.md b/exo/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/12/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/50.md b/exo/12/50.md new file mode 100644 index 0000000..d79ae32 --- /dev/null +++ b/exo/12/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงมีรับสั่งแก่โมเสสและอาโรน + +"ทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบอกโมเสสกับอาโรนให้ทำ"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/51.md b/exo/12/51.md new file mode 100644 index 0000000..c72b9a1 --- /dev/null +++ b/exo/12/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ในวันนั้นเอง + +วลีนี้ถูกนำมาใช้ในที่นี่เพื่อเน้นเหตุการณ์ที่สำคัญในเนื้อหานี้ ถ้าภาษาของคุณมีวิธีสื่อสารคำนี้ คุณสามารถพิจารณานำมาใช้ในที่นี้ได้ + +# โดยแยกเป็นขบวนพลโยธา + +คำศัพท์นี้ที่ถูกนำมาใช้สำหรับขนวบพลโยธาเหล่านี้เป็นคำศัพท์ทางทหารที่หมายถึงพวกทหารจำนวนมากมาย ดูที่เคยแปลคำว่า "พลโยธา" ไว้ใน [อพยพ 12:17](../12/17.md)  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยกองพลโยธาของพวกเขา" หรือ "โดยกองทหารของพวกเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/12/intro.md b/exo/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..75d1818 --- /dev/null +++ b/exo/12/intro.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# อพยพ 12 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +เหตุการณ์ของบทนี้เป็นที่รู้จักกันว่าเป็นปัสกา สิ่งเหล่านี้ได้รับการระลึกถึงในการเฉลิมฉลองปัสกา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] ) + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### ขนมปังไร้เชื้อ + +แนวคิดเกี่ยวกับขนมปังไร้เชื้อได้มีการนำเสนอในบทนี้ ความสำคัญของสิ่งนี้มีต้นกำเนิดมาจากการเชื่อมโยงกับเหตุการณ์ต่างๆ ในบทนี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]]) + +การแบ่งแยกเชื้อชาติ + +คนฮีบรูจะต้องแยกออกจากคนส่วนอื่นๆ ของโลก ด้วยเหตุนี้ พวกเขาจึงแยกตัวเองออกจากกลุ่มชนอื่นๆ ในเวลานี้ คนต่างชาติเหล่านี้ถูกมองว่าไม่บริสุทธิ์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 12:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/01.md b/exo/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/02.md b/exo/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..3786696 --- /dev/null +++ b/exo/13/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงแยกลูกหัวปีทั้งหมดไว้ให้เรา + +พระเจ้าทรงประสงค์ให้บุตรชายทุกคนถูกแยกไว้สำหรับพระองค์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/03.md b/exo/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..506468e --- /dev/null +++ b/exo/13/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# จงระลึกถึงวันนี้ + +คำว่า "จงระลึกถึง" เป็นวิธีการตามธรรมเนียมปรนนิบัติในการบอกคนให้ระลึกถึงบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงระลึกถึงและฉลองวันนี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# เรือนทาส + +โมเสสพูดถึงอียิปต์เหมือนกับว่าอียิปต์เป็นบ้านที่คนกักขังพวกทาสไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งพวกท่านเป็นทาส" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พระหัตถ์พระยาห์เวห์อันเข้มแข็ง + +ในที่นี้ คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงฤทธิ์อำนาจ ดูที่เคยแปล "พระหัตถ์อันเข้มแข็ง" ไว้ใน [อพยพ 6:1](../06/01.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# อย่ากินขนมปังที่มีเชื้อเลย + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่กินขนมปังที่มีเชื้อ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/04.md b/exo/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..202d1ff --- /dev/null +++ b/exo/13/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ในเดือนอาบีบ + +ชื่อนี้เป็นชื่อของเดือนแรกของปฏิทินฮีบรู เดือนอาบีบอยู่ระหว่างช่วงปลายเดือนมีนาคม และช่วงต้นเดือนเมษายนในปฏิทินทางตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/05.md b/exo/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..3481303 --- /dev/null +++ b/exo/13/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกท่านจงถือพิธีปฏิบัติการนมัสการนี้ + +เมื่อคนอิสราเอลอาศัยอยู่ในคานาอัน พวกเขาต้องฉลองปัสกาในวันนี้ในแต่ละปี ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน [อพยพ 12:25](../12/25.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/06.md b/exo/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..b262077 --- /dev/null +++ b/exo/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +โมเสสยังคงพูดกับคนอิสราเอลต่อไป + +# เป็นเวลาเจ็ดวัน + +"เป็นเวลา 7 วัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/07.md b/exo/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..7d11b46 --- /dev/null +++ b/exo/13/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# จงกินขนมปังไร้เชื้อ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องกินขนมปังที่ไม่มีเชื้อ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# อย่าให้เห็นขนมปังที่มีเชื้อในหมู่พวกท่าน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่มีขนมปังที่มีเชื้อในหมู่พวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# อย่าให้เห็นเชื้อใดๆ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่มีเชื้อใดๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ตามอาณาเขตของพวกท่าน + +"ภายในอาณาเขตของที่ดินของพวกท่าน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/08.md b/exo/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..d20795b --- /dev/null +++ b/exo/13/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ในวันนั้นจงบอกบรรดาบุตรของพวกท่านว่า ‘การทำสิ่งนี้ก็เพราะพระยาห์เวห์ทรงกระทำเพื่อพวกเราขณะที่พวกเราออกจากอียิปต์’ + +คำกล่าวที่เป็นประโยคย่อยสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันนั้นพวกท่านต้องบอกบุตรทั้งหลายของพวกท่านว่าสิ่งนี้เป็นเพราะสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำเพื่อพวกท่านเมื่อตอนที่พวกท่านออกมาจากอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/09.md b/exo/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..aec8819 --- /dev/null +++ b/exo/13/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# สิ่งนี้จะเป็นดังสิ่งเตือนใจที่มือของพวกท่านและที่หน้าผากของพวกท่าน + +สิ่งเตือนใจทางกายภาพสองประเภทที่แตกต่างกันเหล่านี้ เพื่อที่ผู้คนจะไม่ลืมสิ่งที่สำคัญ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# สิ่งเตือนใจที่มือของพวกท่าน + +โมเสสพูดถึงการฉลองเทศกาลนี้เหมือนกับว่ามันเป็นการผูกสิ่งของไว้รอบมือของพวกเขาเพื่อเตือนใจพวกเขาถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับบางสิ่งที่พวกท่านผูกไว้รอบมือเพื่อเป็นสิ่งเตือนใจ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# สิ่งเตือนใจ...ที่หน้าผากของพวกท่าน + +โมเสสพูดถึงการฉลองเทศกาลนี้เหมือนกับว่ามันเป็นการผูกสิ่งของไว้รอบหน้าผากของพวกเขาเพื่อเตือนใจพวกเขาถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับบางสิ่งที่พวกท่านผูกไว้รอบศีรษะเพื่อเป็นสิ่งเตือนใจ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เพื่อพระบัญญัติของพระยาห์เวห์จะได้อยู่ในปากของท่านทั้งหลาย + +คำว่า "ในปากของพวกท่าน" ในที่นี้ หมายถึงถ้อยคำที่พวกเขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่พวกท่านจะพูดพระบัญญัติของพระยาห์เวห์อยู่เสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พระหัตถ์อันเข้มแข็ง + +คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้ หมายถึงการกระทำหรือพระราชกิจของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 6:1](../06/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจที่เราสำแดงในพระราชกิจของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/10.md b/exo/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/11.md b/exo/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..ea24afb --- /dev/null +++ b/exo/13/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์จะประทานแผ่นดินนั้นแก่ท่านทั้งหลาย + +"พระองค์จะประทานแผ่นดินของคนคานาอันให้แก่ท่านทั้งหลาย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/12.md b/exo/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/13.md b/exo/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..b23f8dc --- /dev/null +++ b/exo/13/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ลูกลาหัวปีทุกตัว + +อิสราเอลได้รับทางเลือกที่จะฆ่าลูกลาหัวปีหรือซื้อกลับมาพร้อมกับลูกแกะได้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/14.md b/exo/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..1819ede --- /dev/null +++ b/exo/13/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เมื่อบุตรชายของพวกท่านถามว่า ‘การทำอย่างนี้หมายความว่าอะไร?’ ก็ให้พวกท่านตอบเขา + +คำกล่าวที่เป็นประโยคย่อยสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อบุตรชายของพวกท่านถามพวกท่านในภายหลังว่าสิ่งนี้หมายความว่าอะไร พวกท่านก็จะต้องบอกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# พระหัตถ์อันเข้มแข็ง + +คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้ หมายถึงการกระทำหรือพระราชกิจของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 6:1](../06/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจที่เราได้สำแดงในพระราชกิจของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เรือนทาส + +โมเสสพูดถึงอียิปต์เหมือนกับว่าอียิปต์เป็นบ้านที่ซึ่งผู้คนกักขังทาส ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 13:3](../13/03.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ซึ่งพวกท่านเป็นทาส" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/15.md b/exo/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/16.md b/exo/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..e28b1ca --- /dev/null +++ b/exo/13/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จะเป็นเหมือนเครื่องเตือนใจบนมือและบนหน้าผากของพวกท่าน + +นี่กล่าวถึงสองวิธีที่จะระลึกถึงความสำคัญของเทศกาลปัสกานี้ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 13:9](./09.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/17.md b/exo/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..d075e69 --- /dev/null +++ b/exo/13/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เป็นทางใกล้ + +"ใกล้กับที่ซึ่งพวกเขาได้ตั้งอยู่" + +# พวกเขาอาจจะเปลี่ยนใจและกลับไปยังอียิปต์อีก + +เนื่องจากคนอิสราเอลมีชีวิตอยู่ในความเป็นทาสมาตลอดชีวิตของพวกเขา พวกเขาคุ้นเคยกับความสงบสุขมากกว่าการทำสงคราม และอยากกลับไปเป็นทาสมากกว่าการสู้รบ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/18.md b/exo/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/19.md b/exo/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/20.md b/exo/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..b25765b --- /dev/null +++ b/exo/13/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตั้งค่ายที่เอธาม + +เอธามตั้งอยู่ทางทิศใต้ของเส้นทางที่มุ่งหน้าไปยังพวกคนฟีลิสเตีย ที่ชายแดนของถิ่นทุรกันดาร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/21.md b/exo/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..526cc27 --- /dev/null +++ b/exo/13/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เสาเมฆ...เสาเพลิง + +"เมฆที่มีรูปทรงเป็นแท่งในแนวตั้ง...ไฟที่มีรูปทรงเป็นแท่งในแนวตั้ง" พระเจ้าทรงสถิตกับพวกเขาด้วยเมฆในตอนกลางวัน และด้วยไฟในตอนกลางคืน \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/22.md b/exo/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/13/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/13/intro.md b/exo/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..433df54 --- /dev/null +++ b/exo/13/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# อพยพ 13 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้บันทึกพระบัญชาในการฉลองปัสกา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]) + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พระบัญญัติ      + +พระบัญญัติที่กล่าวถึงในที่นี้ไม่ใช่ธรรมบัญญัติของโมเสส เพราะมันยังไม่ได้ถูกเปิดเผย แต่มันเป็น "กฎเกณฑ์" ทั่วไปมากกว่า (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]  และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +จงปล่อยประชาชนของเราไป + +นี่เป็นคำกล่าวที่สำคัญมาก โมเสสไม่ได้ขอให้ฟาโรห์อนุญาตคนฮีบรู "ให้ไป" เท่านั้น แต่เขาต้องการให้ฟาโรห์ปล่อยคนฮีบรูให้เป็นอิสระ เมื่อบทนี้กล่าวว่าฟาโรห์ได้ปล่อยชนชาตินั้นไป มันบ่งบอกว่าเขาได้อนุญาตให้พวกเขาออกไป + +## Links: + + * **[อพยพ 13:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/01.md b/exo/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/02.md b/exo/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..2137a86 --- /dev/null +++ b/exo/14/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ปิหะหิโรท...มิกดล...บาอัลเซโฟน + +เมืองเหล่านี้เป็นเมืองบนพรมแดนด้านตะวันออกของอียิปต์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# พวกเจ้าจงตั้งค่าย + +ในที่นี้ คำว่า "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์ และหมายถึงโมเสสกับคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/03.md b/exo/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..7de1ee6 --- /dev/null +++ b/exo/14/03.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ฟาโรห์จะกล่าวถึงคนอิสราเอลว่า ‘พวกเขากำลังพเนจรในแผ่นดิน ถิ่นทุรกันดารได้ปิดกั้นพวกเขาไว้’ + + + +คำกล่าวที่เป็นประโยคย่อยสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์จะพูดว่าคนอิสราเอลกำลังพเนจรในแผ่นดินนั้น และถิ่นทุรกันดารก็ปิดกั้นพวกเขาไว้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ถิ่นทุรกันดารได้ปิดกั้นพวกเขาไว้  + +ฟาโรห์พูดถึงถิ่นทุรกันดารเหมือนกับว่าเป็นคนที่คอยดักจับคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/04.md b/exo/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..4870ccc --- /dev/null +++ b/exo/14/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังทรงบัญชาโมเสสต่อไปถึงที่ซึ่งจะไปและสิ่งที่พระยาห์เวห์จะทรงทำ + +# เราจะทำให้ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 9:12](../09/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เขาจะไล่ตามพวกเจ้า + +"ฟาโรห์จะไล่ตามคนอิสราเอล" + +# เราจะได้รับเกียรติ + +"ผู้คนจะให้เกียรติเรา" + +# คนอียิปต์จะรู้ว่า เราคือพระยาห์เวห์ + +"คนอียิปต์จะเข้าใจว่าเราคือพระยาห์เวห์ ผู้เดียวที่เป็นพระเจ้าแท้จริง" + +# ดังนั้นคนอิสราเอลได้ตั้งค่ายดังที่พวกเขาได้รับคำสั่ง + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น คนอิสราเอลจึงตั้งค่ายตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/05.md b/exo/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..aafe2dd --- /dev/null +++ b/exo/14/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# เมื่อกษัตริย์อียิปต์ทรงทราบว่า + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อมีคนทูลกษัตริย์อียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# กษัตริย์อียิปต์ + +นี่หมายถึงฟาโรห์ + +# หนีไปแล้ว + +"ได้หนีไปแล้ว" + +# ท่าทีของฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของพระองค์ก็เปลี่ยนไป + +ในที่นี้ คำว่า "จิตใจ" หมายถึงท่าทีของพวกเขาต่อคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของพระองค์ก็เปลี่ยนท่าทีเกี่ยวกับคนเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พวกเราทำอะไรลงไป? พวกเราปล่อยอิสราเอลไปเฉยๆ แทนที่จะทำงานรับใช้เรา  + +พวกเขาถามคำถามนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาคิดว่าพวกเขาได้ทำสิ่งที่โง่เขลา คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ทำสิ่งที่โง่เขลาด้วยการปล่อยให้คนอิสราเอลเป็นอิสระจากการทำงานให้กับพวกเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/06.md b/exo/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/07.md b/exo/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..bc79017 --- /dev/null +++ b/exo/14/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงนำรถม้าหกร้อยคัน + +"พระองค์ทรงนำรถม้าศึกที่ดีที่สุด 600 คัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/08.md b/exo/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..993ef30 --- /dev/null +++ b/exo/14/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงให้พระทัยของฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงฟาโรห์ ทัศนคติที่ดื้อรั้นของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 9:12](../09/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้ฟาโรห์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/09.md b/exo/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..832f3e1 --- /dev/null +++ b/exo/14/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ปิหะหิโรท...บาอัลเซโฟน + +เมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่พรมแดนด้านทิศตะวันออกของอียิปต์ ดูที่เคยแปลเมืองเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 14:2](../14/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/10.md b/exo/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..46af3f0 --- /dev/null +++ b/exo/14/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เมื่อฟาโรห์ทรงเข้ามาใกล้ + +คำว่า "ฟาโรห์" ในที่นี้ เป็นตัวแทนทั้งกองทัพคนอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อฟาโรห์และกองทัพของท่านเข้ามาใกล้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# พวกเขาก็หวาดกลัวยิ่งนัก + +"คนอิสราเอลก็หวาดกลัวยิ่งนัก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/11.md b/exo/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..a4e7f15 --- /dev/null +++ b/exo/14/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หลุมฝังศพในอียิปต์ไม่มีหรือ ท่านจึงได้พาพวกเราออกมาตายในถิ่นทุรกันดาร? + +คนอิสราเอลถามคำถามนี้เพื่อแสดงความไม่พอใจและความกลัวที่จะตาย คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีหลุมฝังศพจำนวนมากในอียิปต์สำหรับที่จะฝังพวกเรา ท่านไม่ต้องพาพวกเราเข้าไปในถิ่นทุรกันดารเพื่อที่จะตาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ทำไมท่านจึงทำกับพวกเราเช่นนี้คือพาพวกเราออกมาจากอียิปต์? + +คนอิสราเอลถามคำถามนี้เพื่อต่อว่าโมเสสในการพาพวกเขามายังทะเลทรายเพื่อที่จะตาย คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรจะทำกับพวกเราเช่นนี้ โดยการพาพวกเราออกมาจากอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/12.md b/exo/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..4340bd1 --- /dev/null +++ b/exo/14/12.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# พวกเราบอกท่านในอียิปต์แล้วไม่ใช่หรือ? + +คนอิสราเอลถามคำถามนี้เพื่อเน้นว่านี่คือสิ่งที่พวกเขาได้บอกกับโมเสสแล้ว คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พวกเราได้บอกท่านแล้วจริงๆ ในขณะที่เราอยู่ในอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# พวกเราได้บอกต่อท่านว่า ‘ปล่อยพวกเราแต่ลำพัง ให้พวกเรารับใช้คนอียิปต์เถิด’ + + + +คำกล่าวที่เป็นประโยคย่อยสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราได้บอกท่านให้ทิ้งพวกเราไว้แต่ลำพัง เพื่อให้พวกเรารับใช้คนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/13.md b/exo/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..71c6ee6 --- /dev/null +++ b/exo/14/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# โมเสสจึงกล่าวกับประชาชน + +โมเสสตอบคนอิสราเอลที่หวาดกลัว + +# ทรงทำเพื่อพวกท่าน + +คำสรรพนาม "พวกท่าน" หมายถึงคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เพราะพวกท่านจะไม่ได้เห็นคนอียิปต์ที่เห็นในวันนี้อีก + +โมเสสใช้วิธีที่สุภาพในการพูดว่าพระเจ้าจะทรงทำลายกองทัพของอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระเจ้าจะทรงสังหารคนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/14.md b/exo/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/14/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/15.md b/exo/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..1303311 --- /dev/null +++ b/exo/14/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# โมเสส ทำไมเจ้าจึงมาร้องทุกข์ต่อเราอีกเล่า? + +เห็นได้ชัดว่าโมเสสได้อธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อขอความช่วยเหลือ ดังนั้น พระเจ้าจึงทรงใช้คำถามนี้เพื่อบังคับโมเสสให้กระทำ คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าร้องเรียกเราอีกต่อไป โมเสส" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/16.md b/exo/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..6db893f --- /dev/null +++ b/exo/14/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แยกออกเป็นสองส่วน + +"แยกทะเลออกเป็นสองฟาก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/17.md b/exo/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..9278b09 --- /dev/null +++ b/exo/14/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# จงรู้ว่า + +"จงยอมรับว่า" + +# เราก็จะทำให้ใจคนอียิปต์แข็งกระด้าง + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงใจของคนอียิปต์เอง ทัศนคติที่ดื้อรั้นของพวกเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจของพวกเขาแข็งกระด้าง ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน [อพยพ 9:12](../09/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้คนอียิปต์ยิ่งดื้อรั้นมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ตามพวกเจ้ามา + +"เพื่อที่คนอียิปต์จะเข้าไปในทะเลตามหลังคนอิสราเอล" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/18.md b/exo/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/14/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/19.md b/exo/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/14/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/20.md b/exo/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..a0342f4 --- /dev/null +++ b/exo/14/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ค่ายของอียิปต์และค่ายของอิสราเอล + +"กองทัพอียิปต์กับคนอิสราเอล" + +# โดยทั้งสองฝ่ายไม่ได้เข้าใกล้กัน + +นี่หมายความว่าคนอียิปต์กับคนอิสราเอลไม่สามารถเข้ามาใกล้กันและกัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/21.md b/exo/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..8b8dbff --- /dev/null +++ b/exo/14/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ลมตะวันออก + +ลมตะวันออกมีต้นกำเนิดมาจากทิศตะวันออกและพัดไปทางทิศตะวันตก + +# ตะวันออก + +ที่ซึ่งดวงอาทิตย์ขึ้น + +# น้ำทะเลได้แยกออกจากกัน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงแยกน้ำออกจากกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/22.md b/exo/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..18e7017 --- /dev/null +++ b/exo/14/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทั้งทางขวาและทางซ้าย + +"แต่ละด้านของพวกเขา" หรือ "ทั้งสองด้านของพวกเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/23.md b/exo/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/24.md b/exo/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..3c2ec92 --- /dev/null +++ b/exo/14/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงทำให้คนอียิปต์เกิดโกลาหล + +ความโกลาหลคือเมื่อมีคนกลัวมากจนไม่สามารถคิดอะไรได้ตามปกติ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/25.md b/exo/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..789a82f --- /dev/null +++ b/exo/14/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ล้อรถม้าติด + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โคลนทำให้ล้อของรถม้าศึกติด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/26.md b/exo/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..f7ab874 --- /dev/null +++ b/exo/14/26.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงยื่นมือ...และพลม้าของพวกเขา” + + + +คำกล่าวที่เป็นประโยคย่อยสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกโมเสสให้ยื่นมือของเขาเหนือทะเล เพื่อให้น้ำไหลกลับคืนมาท่วมคนอียิปต์ บรรดารถม้าศึกและพลม้าของพวกเขา" + +# ไหลกลับคืนมา + +"ไหลท่วม" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/27.md b/exo/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..6919fa5 --- /dev/null +++ b/exo/14/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# คนอียิปต์พากันหนีกระแสน้ำ + +เนื่องจากทะเลปิดกั้นทางด้านบนของคนอียิปต์ แทนที่จะหนีไป พวกเขากลับวิ่งตรงลงไปในน้ำ + +# พระยาห์เวห์ทรงกวาดคนอียิปต์ลง + +"พระยาห์เวห์ทรงผลักคนอียิปต์" หรือ "พระยาห์เวห์ทรงเหวี่ยงคนอียิปต์ลงไป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/28.md b/exo/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/29.md b/exo/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/30.md b/exo/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..400cad3 --- /dev/null +++ b/exo/14/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จากเงื้อมมือคนอียิปต์ + +ในที่นี้ คำว่า "มือ" หมายถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากอำนาจของคนอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# อยู่ที่ชายทะเล + +"บนแผ่นดินตามริมฝั่งทะเล" \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/31.md b/exo/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/14/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/14/intro.md b/exo/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e8cba88 --- /dev/null +++ b/exo/14/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# อพยพ 14 คำอธิบายทั่วไป  + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +นี่เป็นเหตุการณ์ที่สำคัญในประวัติศาสตร์ของอิสราเอล ที่เป็นที่รู้จักกันดีว่าเป็น "การข้ามทะเลแดง"  + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +ใจของฟาโรห์แข็งกระด้าง + +ใจของฟาโรห์มักจะถูกอธิบายว่าแข็งกระด้างในบทนี้ นี่หมายความว่าใจของเขาไม่เปิดหรือไม่เต็มใจที่จะเข้าใจพระบัญชาของพระยาห์เวห์ เมื่อใจของเขาแข็งกระด้างมากขึ้น ใจนั้นก็เปิดรับต่อพระยาห์เวห์น้อยลงเรื่อยๆ  + +##### รถรบของฟาโรห์ + +รถรบเหล่านี้เป็นกองกำลังรบ ฟาโรห์นำกองทัพไปฆ่าคนฮีบรู (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +#### รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้ + +##### คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบ + +คนอิสราเอลถามคำถามเชิงโวหารไม่กี่คำถามต่อโมเสส จริงๆ แล้ว คำถามเหล่านี้ไม่ได้ถามโมเสสโดยตรง แต่ถามพระยาห์เวห์ นี่แสดงให้เห็นถึงการขาดความเชื่อในพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 14:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/01.md b/exo/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c77433 --- /dev/null +++ b/exo/15/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +นี่เป็นบทเพลงเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ได้เกิดขึ้นใน [อพยพ 14:26-28](../14/26.md) + +# พระองค์ทรงได้ชัยชนะอย่างใหญ่หลวง + +ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนว่าพระยาห์เวห์ทรงได้ชัยชนะเหนือผู้ใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงได้รับชัยชนะอย่างใหญ่หลวงเหนือกองทัพของอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# พระองค์ทรงกวาดม้าและพลม้าลงในทะเล + +โมเสสร้องเพลงเกี่ยวกับพระเจ้าทรงทำให้ทะเลไหลท่วม และม้าและพลม้าจมน้ำตายเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงกวาดพวกเขาลงไปในทะเล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ทะเลไหลท่วมม้าและพลม้า" หรือ "พระองค์ได้ทรงทำให้ม้าและพลม้าจมน้ำตายในทะเล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ม้าและพลม้า + +นี่หมายถึงม้าและพลม้าทั้งหมดหรือมากมายที่ไล่ตามคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาม้าและพลม้าของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# พลม้า + +นี่คือคนที่นั่งบนหลังม้าหรือเดินทางในรถม้าศึกที่ม้าลากไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/02.md b/exo/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..16b6b66 --- /dev/null +++ b/exo/15/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงเป็นกำลัง...ของข้าพระองค์ + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พระยาห์เวห์ทรงเป็นผู้ที่ประทานกำลังแก่ข้าพระองค์" หรือ 2) "พระยาห์เวห์ทรงเป็นผู้ที่มีพระกำลังผู้ทรงปกป้องข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# บทเพลง + +โมเสสเรียกพระยาห์เวห์ทรงเป็นบทเพลงของเขา เพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นผู้ที่เขาร้องเพลงเกี่ยวกับพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ข้าพระองค์ร้องเพลงเกี่ยวกับพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพระองค์ + +โมเสสเรียกพระเจ้าทรงเป็นความรอดของเขา เพราะพระเจ้าทรงช่วยเขาให้รอด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด" หรือ "พระองค์ทรงเป็นผู้ที่ช่วยข้าพระองค์ให้รอด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/03.md b/exo/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..4617f79 --- /dev/null +++ b/exo/15/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงเป็นนักรบ + +โมเสสเรียกพระเจ้าทรงเป็นนักรบ เพราะพระเจ้าทรงรบกับอียิปต์ด้วยอานุภาพและทรงมีชัยชนะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงเป็นดั่งนักรบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/04.md b/exo/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..242e7e5 --- /dev/null +++ b/exo/15/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงเหวี่ยงรถม้าและกองทัพของฟาโรห์ลงทะเล + +โมเสสร้องเพลงเกี่ยวกับพระเจ้าทรงทำให้ทะเลท่วมบรรดารถม้าศึกและกองทัพของฟาโรห์ เหมือนกับว่าพระเจ้าได้ทรงเหวี่ยงพวกเขาลงไปในทะเล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้ทะเลท่วมบรรดารถม้าศึกและกองทัพของฟาโรห์" หรือ "พระองค์ทรงทำให้บรรดาพลม้าของรถม้าศึกและกองทัพของฟาโรห์จมน้ำตายในทะเล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/05.md b/exo/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..82fc1f6 --- /dev/null +++ b/exo/15/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเขาได้จมลงลึกเหมือนก้อนหิน + +เช่นเดียวกับก้อนหินที่ไม่ลอย แต่จมลงสู่ก้นทะเล พวกทหารของศัตรูก็จมลงสู่ก้นทะเล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้จมลงไปในน้ำลึกเหมือนกับก้อนหินที่จมลงสู่ก้นทะเล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/06.md b/exo/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..68ea309 --- /dev/null +++ b/exo/15/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระหัตถ์ขวาของพระองค์ทรงอานุภาพยิ่ง + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงมีพระหัตถ์ พระหัตถ์ขวาหมายถึงฤทธานุภาพของพระเจ้าหรือสิ่งที่พระเจ้าทรงทำอย่างทรงอานุภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ ฤทธานุภาพของพระองค์ยิ่งใหญ่" หรือ "พระยาห์เวห์ สิ่งที่พระองค์ทรงพระทำก็เป็นความยิ่งใหญ่ในฤทธานุภาพ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])   + +# พระหัตถ์ขวาของพระองค์ทรงบดขยี้ศัตรู + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงมีพระหัตถ์ พระหัตถ์ขวาหมายถึงฤทธานุภาพของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ ฤทธานุภาพของพระองค์ได้บดขยี้ศัตรู" หรือ "พระยาห์เวห์ ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ พระองค์ได้ทรงบดขยี้ศัตรู" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ทรงบดขยี้ศัตรู + +โมเสสพูดถึงศัตรูเหมือนกับว่า ศัตรูนั้นบอบบางและสามารถแตกเป็นเสี่ยงๆ ได้เช่นเดียวกับแก้วหรือเครื่องปั้นดินเผา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ทรงทำลายศัตรูจนสิ้นซาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/07.md b/exo/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..adf4c75 --- /dev/null +++ b/exo/15/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ปฏิปักษ์ของพระองค์ + +การกบฏต่อพระเจ้าถูกการพูดถึงเหมือนกับการลุกขึ้นต่อสู้พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาผู้ที่กบฏต่อพระองค์" หรือ "พวกศัตรูของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พระองค์ทรงส่งพระพิโรธของพระองค์ + +โมเสสพูดถึงพระพิโรธของพระเจ้าเหมือนกับว่ามันเป็นผู้รับใช้ที่พระเจ้าทรงส่งมาให้ทำบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงสำแดงพระพิโรธของพระองค์" หรือ "พระองค์ทรงกระทำตามพระพิโรธของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# เผาผลาญพวกเขาอย่างเผาตอข้าว + +โมเสสพูดถึงพระพิโรธของพระเจ้าเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่สามารถเผาไหม้สิ่งต่างๆ จนสิ้นซาก พวกศัตรูของพระองค์ถูกทำลายจนสิ้นซากเหมือนอย่างตอข้าวในกองไฟ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันทำลายศัตรูของพระองค์จนสิ้นซากเหมือนไฟที่ไหม้ฟาง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/08.md b/exo/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..a38ecfa --- /dev/null +++ b/exo/15/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# โดยลมที่ระบายจากพระนาสิกของพระองค์ + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าเหมือนกับว่าพระเจ้าเป็นพระนาสิก และเขาพูดถึงลมเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงเป่าลมออกมาจากพระนาสิกของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเป่าลมไปในทะเล และ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/09.md b/exo/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..fa36c83 --- /dev/null +++ b/exo/15/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้าจะพอใจที่ได้ทำกับพวกเขาสมดังใจ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าจะสนองความต้องการของข้าลงบนพวกเขา" หรือ "ข้าจะเอาทุกสิ่งที่ข้าต้องการจากพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# มือข้าจะทำลายพวกเขา + +ศัตรูพูดถึงการทำลายคนอิสราเอลด้วยอำนาจของมือของพวกเขา เหมือนกับว่ามันเป็นมือของพวกเขาที่จะทำลายคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าจะทำลายพวกเขาด้วยมือของข้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/10.md b/exo/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..baacab2 --- /dev/null +++ b/exo/15/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แต่พระองค์ทรงเป่าด้วยลมของพระองค์ + +โมเสสพูดเกี่ยวกับพระเจ้าทรงทำให้ลมพัดเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงเป่าลมผ่านพระนาสิกหรือพระโอษฐ์ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระองค์ทรงทำให้ลมพัด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# จมลงเหมือนตะกั่วในกระแสน้ำทะเลอันยิ่งใหญ่ + +ตะกั่วเป็นโลหะที่หนักที่ใช้กันทั่วไปในการทำสิ่งต่างๆ ที่จมลงในน้ำ คำว่า "ตะกั่ว ในที่นี้ ถูกนำมาใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกศัตรูของพระเจ้าถูกทำลายอย่างรวดเร็วเพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จมลงไปอย่างรวดเร็วเหมือนตะกั่วจมลงในน้ำลึกที่เชี่ยวกราก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/11.md b/exo/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..868cdf6 --- /dev/null +++ b/exo/15/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ในบรรดาพระต่างๆ พระไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า? พระยาห์เวห์ + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่เพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โอ พระยาห์เวห์ ไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์ในท่ามกลางพระทั้งหลาย" หรือ "พระยาห์เวห์ ไม่มีพระอื่นใดเหมือนพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# พระไหนจะเหมือนพระองค์...ทรงทำการอัศจรรย์? + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่เพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์ ไม่มีผู้ใดสง่างามในความบริสุทธิ์เหมือนพระองค์ ไม่มีผู้ใดได้รับการยกย่องเหมือนพระองค์ และไม่มีผู้ใดทรงทำการอัศจรรย์เหมือนอย่างที่พระองค์ทรงทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/12.md b/exo/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..595de60 --- /dev/null +++ b/exo/15/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระหัตถ์ขวาของพระองค์ + +วลี "พระหัตถ์ขวา" หมายถึงฤทธานุภาพอันเข้มแข็งของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยฤทธานุภาพอันเข้มแข็งของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ขวาของพระองค์ออก + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าทรงทำให้บางสิ่งเกิดขึ้นเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยฤทธานุภาพอันเข้มแข็งที่พระองค์ทรงกระทำให้มันเกิดขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# แผ่นดินก็กลืนพวกเขา + +โมเสสกล่าวถึงแผ่นดินโลกเป็นเหมือนคน เหมือนกับว่ามันสามารถกลืนหรือกินด้วยปากของมันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินโลกได้กลืนกินพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/13.md b/exo/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/15/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/14.md b/exo/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..2810622 --- /dev/null +++ b/exo/15/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สะทกสะท้าน + +นี่หมายถึงตัวสั่นเพราะพวกเขากลัว + +# ความหวาดกลัวก็จะเกาะกุมชาวฟีลิสเตีย + +โมเสสพูดถึงความหวาดกลัว เหมือนกับว่าเป็นคนที่สามารถจับกุมบางคนด้วยการใช้กำลังรุนแรง และทำให้พวกเขาหวาดกลัวอย่างสุดขีด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวฟิลิสเตียจะหวาดกลัว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/15.md b/exo/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..ae574a1 --- /dev/null +++ b/exo/15/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จะระส่ำระสายไป + +โมเสสพูดถึงผู้คนที่อ่อนแอลงจากความกลัวเหมือนกับละลายไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะอ่อนแอลงจากความกลัว" หรือ "จะกลัวและหมดสติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/16.md b/exo/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..07cf283 --- /dev/null +++ b/exo/15/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +โมเสสยังคงร้องเพลงถึงประชาชนของชนชาติอื่นๆ จะรู้สึกอย่างไร เมื่อพวกเขาเห็นประชากรของพระเจ้า + +# ความสยดสยองและความกลัวจะอุบัติขึ้นในพวกเขา + +คำสองคำนี้มีความหมายว่าความกลัวจะลงมาเหนือพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความกลัวจะลงมาเหนือพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ความกลัว + +ความกลัวที่เป็นความกลัวอย่างสุดขีด หรือความวิตกกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งที่จะเกิดขึ้นหรืออาจจะเกิดขึ้น + +# เนื่องด้วยฤทธานุภาพแห่งพระกรของพระองค์ + +พระกรของพระเจ้าหมายถึงฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# พวกเขาจะหยุดนิ่งอยู่เหมือนก้อนหิน  + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พวกเขาจะเงียบเหมือนก้อนหิน" หรือ 2) "พวกเขาจะไม่เคลื่อนไหวเหมือนก้อนหิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/17.md b/exo/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..5faad8b --- /dev/null +++ b/exo/15/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# พระองค์จะทรงนำพวกเขา + +สถานที่ซึ่งพระเจ้าจะทรงนำพวกเขาไป สามารถระบุให้ชัดเจน เนื่องจากโมเสสไม่ได้อยู่ในคานาอันแล้ว บางภาษาจึงใช้ "นำไป" แทนที่จะเป็น "นำมา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงนำประชากรของพระองค์ไปยังคานาอัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) + +# ให้เขาตั้งหลักแหล่งบนภูเขา + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าประทานแผ่นดินให้แก่ประชากรของพระองค์เป็นที่อยู่อาศัย เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้ที่พระเจ้าทรงปลูก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงให้พวกเขาตั้งถิ่นฐานบนภูเขานั้น" หรือ "ให้พวกเขาอาศัยอยู่บนภูเขานั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ภูเขาที่เป็นมรดกของพระองค์ + +ภูเขานี้หมายถึงภูเขาศิโยนในแผ่นดินคานาอัน + +# มรดกของพระองค์ + +โมเสสพูดถึงพระเจ้าทรงสัญญาที่จะประทานภูเขานั้นแก่ประชากรของพระองค์ตลอดไป เหมือนกับว่าพระองค์ทรงประทานมันแก่พวกเขาเป็นมรดก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ได้ประทานแก่พวกเขาเป็นมรดก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ที่ซึ่งพระหัตถ์ของพระองค์ทรงสถาปนา + +วลี "พระหัตถ์ของพระองค์" หมายถึงฤทธานุภาพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ได้ทรงสถาปนาด้วยฤทธานุภาพของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/18.md b/exo/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/15/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/19.md b/exo/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/15/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/20.md b/exo/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..cec3df5 --- /dev/null +++ b/exo/15/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มิเรียม...อาโรน + +มิเรียมเป็นพี่สาวของโมเสสและอาโรน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# รำมะนา + +นี่เป็นเครื่องดนตรีที่มีลักษณะเหมือนกลองเล็กๆ ที่มีชิ้นโลหะอยู่รอบด้านที่ทำให้เกิดเสียงตอนที่ถูกเขย่า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/21.md b/exo/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..3604a39 --- /dev/null +++ b/exo/15/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระองค์ทรงได้ชัยชนะอย่างใหญ่หลวง + +วลีนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนว่าพระยาห์เวห์ทรงได้ชัยชนะเหนือผู้ใด ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 15:1](../15/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงได้รับชัยชนะอย่างใหญ่หลวงเหนือกองทัพของอียิปต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# บรรดาม้าและพลม้าพระองค์ทรงกวาดลงในทะเลเสีย + +มิเรียมร้องเพลงเกี่ยวกับพระเจ้าทำให้ทะเลไหลท่วมและทำให้บรรดาม้าและพลม้าจมน้ำตาย เหมือนกับว่าพระเจ้าได้ทรงเหวี่ยงพวกเขาลงไปในทะเล ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 15:1](https://v-mast.com/events/15/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงทำให้บรรดาม้าและพลม้าจมน้ำตายในทะเล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/22.md b/exo/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..9920961 --- /dev/null +++ b/exo/15/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสนำคนอิสราเอล + +คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสนำประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ถิ่นทุรกันดารชูร์ + +เราไม่ทราบตำแหน่งที่ตั้งที่แน่นอนของสถานที่นี้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/23.md b/exo/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..fa2cb08 --- /dev/null +++ b/exo/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มาราห์ + +เราไม่ทราบตำแหน่งที่ตั้งที่แน่นอนของสถานที่นี้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/24.md b/exo/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..ee4ba51 --- /dev/null +++ b/exo/15/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บ่นต่อว่าโมเสสและกล่าวว่า + +"เป็นทุกข์และบอกโมเสส" หรือ "บอกโมเสสอย่างโกรธเกรี้ยว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/25.md b/exo/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/15/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/26.md b/exo/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..606cde4 --- /dev/null +++ b/exo/15/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้า + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระสุรเสียงของพระองค์เอง พระสุรเสียงของพระองค์หมายถึงสิ่งที่พระองค์ตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงของเรา" หรือ "สิ่งที่เราพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระองค์ + +สายพระเนตรหมายถึงการมองเห็น และการมองเห็นหมายถึงความคิดหรือการตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงเห็นว่าถูกต้อง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เราจะไม่ให้โรคต่างๆ ซึ่งเราให้เกิดแก่คนอียิปต์นั้นเกิดขึ้นกับพวกเจ้าเลย + +พระเจ้าตรัสถึงการทำให้ผู้คนมีโรคภัย เหมือนกับการสวมใส่โรคให้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ทำให้พวกเจ้ามีโรคภัยต่างๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/27.md b/exo/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..083b9c7 --- /dev/null +++ b/exo/15/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เอลิม + +นี่เป็นแหล่งน้ำในทะเลทราย สถานที่ซึ่งมีน้ำและต้นไม้ที่ให้ร่มเงา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# สิบสอง + +"12" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# เจ็ดสิบ + +"70" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/15/intro.md b/exo/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d6355bc --- /dev/null +++ b/exo/15/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 15 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +ฉบับแปลบางฉบับได้กำหนดให้แต่ละบรรทัดของบทกวีอยู่เยื้องไปทางขวามากกว่าข้อความอื่นๆ เพื่อทำให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ทำเช่นนี้กับเพลงบทกวีใน 15:1-18 และ 15:21 (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พระบัญญัติของพระยาห์เวห์ + +ในบทนี้ โมเสสพูดถึงพระบัญญัติของพระยาห์เวห์ พระบัญญัติของโมเสสจะถูกนำเสนอ ถึงแม้ว่ามันจะถูกนำเสนออย่างไม่เป็นทางการ นี่เป็นสิ่งที่ถูกกล่าวถึงในบทนี้ในการคาดหวังถึงการเปิดเผยของพระบัญญัติของโมเสส (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/01.md b/exo/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..2269672 --- /dev/null +++ b/exo/16/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถิ่นทุรกันดารสิน + +คำว่า "สิน" ในที่นี้ เป็นชื่อภาษาฮีบรูของถิ่นทุรกันดาร คำนี้ไม่ใช่คำภาษาอังกฤษที่แปลว่า "บาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ในวันที่สิบห้าเดือนที่สอง + +เวลานี้ตรงกันกับปลายเดือนเมษายนกับต้นเดือนพฤษภาคมในปฏิทินตะวันตก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันที่ 15 ของเดือนที่สอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/02.md b/exo/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..743a09f --- /dev/null +++ b/exo/16/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดพากันบ่นต่อว่า + +"คนอิสราเอลทั้งหมดบ่นต่อว่า" นี่เป็นการกล่าวโดยรวม โมเสสกับอาโรนไม่ได้บ่นต่อว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลได้บ่นต่อว่า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# บ่นต่อว่า + +"โกรธและพูด" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/03.md b/exo/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..8cb5604 --- /dev/null +++ b/exo/16/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าหากพวกเราตายเสีย + +นี่เป็นวิธีการพูดว่าพวกเขาอยากให้พวกเขาตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราอยากให้พวกเราตายเสีย" + +# ด้วยพระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ + +วลี "พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์" หมายถึงการกระทำของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยการกระทำของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/04.md b/exo/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..78a7bbe --- /dev/null +++ b/exo/16/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เราจะให้อาหารตกลงมาเหมือนฝนจากฟ้าสวรรค์ + +พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่ตกลงมาจากฟ้าเหมือนกับว่ามันเป็นฝน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้อาหารตกลงมาจากฟ้าเหมือนกับฝน" หรือ "เราจะทำให้อาหารตกลงมาจากฟ้าให้แก่พวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# อาหาร + +พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่พระองค์จะทรงส่งมาให้ เหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่เหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ดำเนินตามบัญญัติของเรา + +พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ เหมือนกับการเดินในทางนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อฟังพระบัญญัติของเรา" หรือ "ดำเนินชีวิตตามพระบัญญัติของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# บัญญัติของเรา + +"พระบัญชาของเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/05.md b/exo/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..18202e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ต่อมาในวันที่หก พวกเขา + +"มันจะเกิดขึ้นในวันที่หกที่พวกเขา" หรือ "ในวันที่หก พวกเขา"  + +# ในวันที่หก + +"ในวันที่ 6" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# สองเท่า + +สองครั้ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/06.md b/exo/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/07.md b/exo/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..68d2e6c --- /dev/null +++ b/exo/16/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราทั้งสองเป็นใครเล่าพวกท่านจึงมาบ่นต่อว่าพวกเรา? + +โมเสสและอาโรนใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้ประชาชนเห็นว่าเป็นการโง่เขลาที่จะบ่นกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้มีอำนาจพอที่พวกท่านจะบ่นกับพวกเรา" หรือ "เป็นเรื่องโง่ที่จะบ่นกับพวกเรา เพราะพวกเราไม่สามารถทำสิ่งที่พวกท่านต้องการได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/08.md b/exo/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..77d8e9d --- /dev/null +++ b/exo/16/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อาหาร + +โมเสสพูดถึงอาหารที่พระเจ้าจะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 16:4](https://v-mast.com/events/16/04.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ข้าพเจ้าและอาโรนเป็นใครเล่า? + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้ประชาชนเห็นว่าเขาและอาโรนไม่มีอำนาจที่จะให้สิ่งที่พวกเขาต้องการได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนกับข้าพเจ้าไม่สามารถให้สิ่งที่พวกท่านต้องการได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# พวกท่านไม่ได้บ่นต่อว่าพวกเรา แต่พวกท่านได้บ่นต่อว่าพระยาห์เวห์ + +ประชาชนต่างก็บ่นว่าโมเสสกับอาโรนซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์ ดังนั้น ด้วยการบ่นต่อพวกเขา ประชาชนก็ได้บ่นต่อพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การบ่นของพวกท่านไม่ได้บ่นต่อเรา จริงๆ แล้ว พวกท่านได้บ่นต่อพระยาห์เวห์ เพราะพวกเราเป็นผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/09.md b/exo/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/10.md b/exo/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..51acc4e --- /dev/null +++ b/exo/16/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ต่อมา + +วลีนี้ถูกนำมาใช้ที่นี้เพื่อคั่นกลางระหว่างเหตุการณ์ที่สำคัญในเนื้อเรื่องนี้ เหตุการณ์สำคัญในที่นี้คือประชาชนได้เห็นพระสง่าราศีของพระยาห์เวห์ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีการทำเช่นนี้ คุณสามารถพิจารณาใช้คำนั้นได้ในที่นี้ + +# ดูเถิด + +คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้แสดงให้เห็นว่าประชาชนได้เห็นบางสิ่งที่น่าสนใจ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/11.md b/exo/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/12.md b/exo/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..2cee162 --- /dev/null +++ b/exo/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อาหาร + +พระเจ้าตรัสถึงอาหารที่พระองค์จะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 16:4](../16/04.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/13.md b/exo/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..0453944 --- /dev/null +++ b/exo/16/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ครั้นถึง + +วลีนี้ถูกนำมาใช้ที่นี้เพื่อคั่นกลางระหว่างเหตุการณ์ที่สำคัญในเนื้อเรื่องนี้ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีการทำเช่นนี้ คุณสามารถพิจารณาใช้คำนั้นได้ในที่นี้ + +# ฝูงนกคุ่ม + +นกเหล่านี้เป็นนกอ้วนตัวเล็กๆ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/14.md b/exo/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..ebc726a --- /dev/null +++ b/exo/16/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เหมือนน้ำค้างแข็ง + +ผู้อ่านดั้งเดิมคงรู้ว่าน้ำค้างแข็งเป็นอย่างไร ดังนั้น วลีนี้จะช่วยให้พวกเขาเข้าใจว่าเกล็ดน้ำแข็งเป็นอย่างไร เกล็ดน้ำแข็งเป็นน้ำค้างแข็งที่ก่อตัวขึ้นบนพื้นดิน มันสวยงามมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ดูเหมือนน้ำค้างแข็ง" หรือ "ที่ดูสวยงามเหมือนน้ำค้างแข็ง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/15.md b/exo/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..8344ed4 --- /dev/null +++ b/exo/16/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อาหาร + +โมเสสพูดถึงอาหารที่พระเจ้าจะทรงส่งมาเหมือนกับว่ามันเป็นขนมปัง คนอิสราเอลจะกินอาหารนี้ทุกวัน เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ที่พวกเขากินขนมปังทุกวัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 16:4](https://v-mast.com/events/16/04.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารเหมือนกับขนมปัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..85d3f47 --- /dev/null +++ b/exo/16/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +โมเสสยังคงบอกประชาชนถึงอาหารที่พระเจ้าได้ทรงจัดหาให้พวกเขา + +# โอเมอร์ + +2 ลิตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/17.md b/exo/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/18.md b/exo/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/19.md b/exo/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/20.md b/exo/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/21.md b/exo/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/22.md b/exo/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..6da0232 --- /dev/null +++ b/exo/16/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ต่อมา + +วลีนี้ถูกนำมาใช้เพื่อแสดงถึงจุดเริ่มต้นของตอนใหม่ในเนื้อเรื่องนี้ ข้อ 16:22-30 บอกเกี่ยวกับสิ่งที่ประชาชนได้ทำเกี่ยวกับมานาในวันที่หกและเจ็ดของสัปดาห์ ถ้าหากภาษาของคุณมีวิธีในการทำเครื่องหมายว่านี่เป็นตอนใหม่ของเรื่องราว คุณสามารถพิจารณาใช้ในที่นี้ได้ + +# วันที่หก + +"ในวันที่ 6" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# สองเท่า + +สองครั้ง + +# อาหาร + +คำนี้หมายถึงอาหารที่ดูเหมือนเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/23.md b/exo/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..69b2503 --- /dev/null +++ b/exo/16/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# วันหยุดพัก เป็นสะบาโต วันบริสุทธิ์ + +"วันหยุดพักสงบและคิดอย่างจริงจัง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/24.md b/exo/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..7498563 --- /dev/null +++ b/exo/16/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ไม่บูดเหม็น + +"ไม่มีกลิ่นเน่าเสีย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/25.md b/exo/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..5e9ffd5 --- /dev/null +++ b/exo/16/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# วันนี้จงกินอาหารนั้น เพราะว่าวันนี้เป็นวันสะบาโตถวายเกียรติพระยาห์เวห์ + +"วันนี้เป็นวันสะบาโตและเป็นวันที่ใช้เพื่อถวายพระเกียรติพระยาห์เวห์เท่านั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/26.md b/exo/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..899a3ad --- /dev/null +++ b/exo/16/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เว้นในวันที่เจ็ด + +"แต่ในวันที่เจ็ด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# มานา + +นี่เป็นชื่อที่คนอิสราเอลตั้งให้กับอาหารที่พระยาห์เวห์ทรงทำให้ปรากฏแก่พวกเขาเห็นทุกเช้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/27.md b/exo/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..da46c18 --- /dev/null +++ b/exo/16/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเขาก็ไม่พบเลย + +"พวกเขาไม่ได้พบมานาเลย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/28.md b/exo/16/28.md new file mode 100644 index 0000000..61c2cd8 --- /dev/null +++ b/exo/16/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส แต่คำว่า "พวกเจ้า" โดยทั่วไปหมายถึงคนอิสราเอล  + +# พวกเจ้าจะขัดขืนพระบัญชาและพระบัญญัติของเรานานสักเท่าไร? + +พระเจ้าทรงใช้คำถามนี้ต่อว่าประชาชน เพราะพวกเขาไม่เชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้า พวกคนที่ยังไม่ถือปฏิบัติตามบัญชาและบัญญัติของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ปฏิบัติตามพระบัญชาและพระบัญญัติของเรา + +"ที่จะทำตามพระบัญชาและพระบัญญัติของเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/29.md b/exo/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..e4623d9 --- /dev/null +++ b/exo/16/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงประทานวันสะบาโตให้พวกเจ้า + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงการสอนประชาชนให้หยุดพักในวันสะบาโตเหมือนกับว่าวันสะบาโตเป็นของประทาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์ ได้สอนพวกเจ้าให้หยุดพักในวันสะบาโต" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# วันที่หก...สองวัน...วันที่เจ็ด + +"วันที่ 6...2 วัน...วันที่ 7" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# อาหาร + +นี่หมายถึงอาหารที่ดูเหมือนเป็นเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/30.md b/exo/16/30.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/31.md b/exo/16/31.md new file mode 100644 index 0000000..8ea3b19 --- /dev/null +++ b/exo/16/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เมล็ดผักชี + +เมล็ดผักชีเป็นที่รู้จักกันอีกชื่อหนึ่งว่าเป็นผักชี ผู้คนตากเมล็ดให้แห้งและบดมันเป็นผงและใส่มันลงไปในอาหารเพื่อให้ได้รสชาติ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ขนมแผ่น + +ขนมปังกรอบหรือขนมแผ่นที่บางมาก \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/32.md b/exo/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..90b850e --- /dev/null +++ b/exo/16/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โอเมอร์ + +2 ลิตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# อาหาร + +นี่หมายถึงขนมปังที่ดูเหมือนเป็นเกล็ดบางๆ บนพื้นดินทุกเช้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/33.md b/exo/16/33.md new file mode 100644 index 0000000..f7f63ab --- /dev/null +++ b/exo/16/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หนึ่งโอเมอร์ + +"สองลิตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/34.md b/exo/16/34.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/35.md b/exo/16/35.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/16/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/36.md b/exo/16/36.md new file mode 100644 index 0000000..f9cc64c --- /dev/null +++ b/exo/16/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หนึ่งโอเมอร์นั้นเท่ากับหนึ่งในสิบเอฟาห์ + +โอเมอร์และเอฟาห์ทั้งสองอย่างเป็นภาชนะสำหรับวัดปริมาตร ผู้อ่านดั้งเดิมจะรู้ว่า เอฟาห์เท่ากับเท่าใด ประโยคนี้จะช่วยให้พวกเขารู้ว่าโอเมอร์เท่ากับเท่าใด สำหรับภาษาที่ไม่ได้ใช้เศษส่วน คำนี้สามารถปรับคำใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตอนนี้สิบโอเมอร์เท่ากับหนึ่งเอฟาห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/16/intro.md b/exo/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5914187 --- /dev/null +++ b/exo/16/intro.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# อพยพ 16 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### การบ่น + +คนอิสราเอลบ่นเกี่ยวกับปริมาณอาหารที่พระยาห์เวห์ทรงประทานแก่พวกเขา แม้แต่ตอนที่พระองค์ทรงจัดหาอาหารให้พวกเขาอย่างอัศจรรย์ การทำเช่นนี้มีเจตนาที่จะแสดงความไม่สำนึกถึงพระคุณและเป็นความบาปของพวกเขาในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +##### การห้ามไม่ให้เก็บตุนอาหารไว้ + +ผู้คนไม่ได้รับอนุญาตให้เก็บตุนอาหารที่เรียกว่ามานาที่พวกเขาได้รับ นี่เป็นเพราะพวกเขาต้องวางใจในพระยาห์เวห์ที่จะจัดหาให้ตามความต้องการของพวกเขาทุกวัน (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) + +##### วันสะบาโต + +นี่เป็นการบันทึกครั้งแรกในการฉลองการพักสงบในวันสะบาโต (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) + +##### หีบแห่งพันธสัญญา + +ถึงแม้ว่ายังไม่มีการทำพันธสัญญา นี่เป็นการกล่าวถึงใน [อพยพ 16:34](../../exo/16/34.md) เรื่องนี้อาจจะเป็นได้ในความคาดหวังในการสร้างหีบหรือเป็นความเห็นของโมเสสผู้แก้ไขหลังจากเหตุการณ์เหล่านี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### ถิ่นทุรกันดารสิน + +สินเป็นชื่อของพื้นที่หนึ่งของถิ่นทุรกันดารซีนาย ไม่มีคำอธิบายเกี่ยวกับสถานที่แห่งนี้ และไม่ได้มีสิ่งใดเกี่ยวข้องกับความบาปด้วย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 16:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/01.md b/exo/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..2152e88 --- /dev/null +++ b/exo/17/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถิ่นทุรกันดารสิน + +คำว่า "สิน" ในที่นี้ เป็นชื่อภาษาฮีบรูของถิ่นทุรกันดารนี้ มันไม่ใช่คำภาษาอังกฤษที่แปลว่า "บาป" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 16:1](../16/01.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# เรฟีดิม + +นี่หมายถึง "สถานที่หยุดพัก" สถานที่หยุดพักระหว่างการเดินทางที่ยาวนานผ่านถิ่นทุรกันดาร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/02.md b/exo/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..3c70f70 --- /dev/null +++ b/exo/17/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกท่านหาเรื่องข้าพเจ้าทำไม? ทำไมพวกท่านทดสอบพระยาห์เวห์? + +โมเสสใช้คำถามเหล่านี้เพื่อต่อว่าประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านไม่ควรหาเรื่องกับข้าพเจ้า พวกท่านไม่ควรทดสอบพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/03.md b/exo/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..149b3f2 --- /dev/null +++ b/exo/17/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพื่อให้พวกเรา ทั้งบุตรและฝูงปศุสัตว์ของพวกเราอดน้ำตายหรือ? + +ประชาชนใช้คำถามนี้เพื่อกล่าวหาว่าโมเสสต้องการฆ่าพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านนำพวกเรามาที่นี่เพื่อฆ่าพวกเรา และลูกๆ ของพวกเรา และฝูงสัตว์ของพวกเราโดยไม่ให้พวกเรามีน้ำที่จะดื่ม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/04.md b/exo/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/17/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/05.md b/exo/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/17/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/06.md b/exo/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/17/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/07.md b/exo/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..9629ed9 --- /dev/null +++ b/exo/17/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มัสสาห์ + +สถานที่แห่งหนึ่งในทะเลทรายที่ชื่อของสถานที่นี้หมายถึง "การทดสอบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# เมรีบาห์ + +สถานที่แห่งหนึ่งในทะเลทรายที่ชื่อของสถานที่นี้หมายถึง "การบ่น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/08.md b/exo/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..8e26c9c --- /dev/null +++ b/exo/17/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เรฟีดิม + +สถานที่แห่งหนึ่งในทะเลทราย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/09.md b/exo/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/17/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/10.md b/exo/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..71d2585 --- /dev/null +++ b/exo/17/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ดังนั้นโยชูวาได้ต่อสู้กับคนอามาเลข + +โยชูวากล่าวถึงตัวเองกับคนอิสราเอลที่เขานำเข้าสู่การสู้รบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น โยชูวากับคนเหล่านั้นที่เขาได้เลือกไว้ได้ต่อสู้กับคนอามาเลข" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# เฮอร์ + +เฮอร์เป็นเพื่อนของโมเสสและอาโรน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/11.md b/exo/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..12268d1 --- /dev/null +++ b/exo/17/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อิสราเอลก็ได้เปรียบ...พวกอามาเลขก็เป็นต่อ + +คำว่า "อิสราเอล" และ "อามาเลข" หมายถึงนักรบจากกลุ่มเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นักรบอิสราเอลก็ได้เปรียบ...นักรบอามาเลขก็เริ่มเป็นต่อ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/12.md b/exo/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..05542f3 --- /dev/null +++ b/exo/17/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มือของโมเสสเมื่อยล้า + +ผู้ประพันธ์เขียนว่าแขนของโมเสสเริ่มเมื่อยล้าเหมือนกับว่ามือของเขาเริ่มหนัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แขนก็เริ่มอ่อนล้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])   \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/13.md b/exo/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..27983cb --- /dev/null +++ b/exo/17/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ด้วยดาบ + +ดาบหมายถึงการสู้รบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการสู้รบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/14.md b/exo/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..f91e42f --- /dev/null +++ b/exo/17/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราจะล้างชื่ออามาเลขให้สิ้นไม่ให้ปรากฏในความทรงจำ + +พระเจ้าตรัสถึงการทำลายอามาเลขเหมือนกับว่าพระองค์กำลังทรงลบความทรงจำเกี่ยวกับอามาเลขจากผู้คน เมื่อกลุ่มชนนั้นถูกทำลายจนสิ้นซาก ไม่มีสิ่งใดที่จะเตือนใจผู้คนเกี่ยวกับพวกเขาอีก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำลายอามาเลขให้สิ้นซาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# อามาเลข + +นี่หมายถึงคนอามาเลข คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอามาเลข" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/15.md b/exo/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/17/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/16.md b/exo/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..2d8fe76 --- /dev/null +++ b/exo/17/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มือหนึ่งยกขึ้นไป + +ผู้คนยกมือของพวกเขาขึ้นเมื่อพวกเขาทำสัญญาหรือปฏิญาณ ดังนั้น การยกมือขึ้นหมายถึงการทำสัญญา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สัญญาได้จัดทำขึ้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# มือหนึ่งยกขึ้นไป + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงยกมือของเขาขึ้น" หรือ "พระยาห์เวห์ทรงทำสัญญาอย่างเป็นทางการ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/17/intro.md b/exo/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..beff487 --- /dev/null +++ b/exo/17/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# อพยพ 17 คำอธิบายทั่วไป + +#### รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้ + +##### คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบ + +โมเสสใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบหลายคำถามในบทนี้ จุดประสงค์ของคำถามเหล่านี้เพื่อโน้มน้าวใจผู้คนให้รู้ถึงความบาปของพวกเขา ในทำนองเดียวกัน คำถามเชิงโวหารของประชาชนก็แสดงให้เห็นถึงความโง่เขลาของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### ถิ่นทุรกันดารสิน + +สินเป็นชื่อของพื้นที่หนึ่งของถิ่นทุรกันดารซีนาย ไม่มีคำอธิบายเกี่ยวกับสถานที่แห่งนี้ และไม่ได้มีสิ่งใดเกี่ยวข้องกับความบาปด้วย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 17:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/01.md b/exo/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..22cd424 --- /dev/null +++ b/exo/18/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พ่อตาของโมเสส + +นี่หมายถึงพ่อของภรรยาของโมเสส \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/02.md b/exo/18/02.md new file mode 100644 index 0000000..ffa1f41 --- /dev/null +++ b/exo/18/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# รับศิปโปราห์ภรรยาของโมเสสไว้ + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เยโธรได้พาศิปโปราห์มาหาโมเสส หรือ 2) เยโธรได้รับศิปโปราห์กลับไปก่อนหน้านี้ + +# หลังจากที่โมเสสส่งเธอกลับไปยังบ้าน + +นี่คือสิ่งที่โมเสสได้ทำก่อนหน้านี้ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากโมเสสได้ส่งเธอกลับไปบ้านของเธอไปยังบิดามารดาของเธอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/03.md b/exo/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..10d88f4 --- /dev/null +++ b/exo/18/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พร้อมกับบุตรชายทั้งสองคนของเธอ + +นี่คือตอนจบของประโยคที่เริ่มต้นด้วยคำว่า "เยโธร...พาศิปโปราห์" ในข้อ 2 ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เยโธรพาศิปโปราห์และบุตรชายสองคนของเธอไปหาโมเสส หรือ 2) เยโธรรับศิปโปราห์และบุตรชายสองคนกลับไปก่อนหน้านี้  + +# เกอร์โชม + +นี่เป็นบุตรชายของโมเสสกับศิปโปราห์ที่ชื่อของเขามีความหมายว่า "คนต่างชาติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/04.md b/exo/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..93a332a --- /dev/null +++ b/exo/18/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เอลีเอเซอร์ + +นี่เป็นบุตรชายของโมเสสกับศิปโปราห์ ผู้ที่ชื่อของเขามีความหมายว่า "พระเจ้าทรงเป็นผู้เดียวที่ช่วยข้าพเจ้าได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ดาบของฟาโรห์ + +วลีนี้หมายถึงการถูกฟาโรห์หรือกองทัพของฟาโรห์ฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การถูกฟาโรห์ฆ่า" หรือ "การถูกกองทัพของฟาโรห์ฆ่า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/05.md b/exo/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..184cf5e --- /dev/null +++ b/exo/18/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ที่เขาตั้งค่ายอยู่ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งเขาตั้งค่ายอยู่กับคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/06.md b/exo/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/07.md b/exo/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..f5e50b0 --- /dev/null +++ b/exo/18/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กราบลงและจูบเขา + +การกระทำเชิงสัญลักษณ์เหล่านี้เป็นวิธีการทั่วไปที่ผู้คนแสดงความเคารพและนับถืออย่างมากในวัฒนธรรมนั้น (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/08.md b/exo/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..4b9d815 --- /dev/null +++ b/exo/18/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เพราะทรงเห็นแก่อิสราเอล + +คำว่า "อิสราเอล" หมายถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะช่วยคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ความทุกข์ยากลำบากทุกอย่างซึ่งเกิดขึ้น + +โมเสสเขียนถึงความยากลำบากที่เกิดขึ้นกับพวกเขา เหมือนกับว่าความยากลำบากได้มาหาพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความยากลำบากทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับพวกเขา" หรือ "ความยากลำบากทั้งหมดที่พวกเขาได้พบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/09.md b/exo/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..fd5f002 --- /dev/null +++ b/exo/18/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เงื้อมมือคนอียิปต์ + +มือหมายถึงอำนาจของใครบางคนที่จะทำอะไรบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจของคนอียิปต์...อำนาจของฟาโรห์" หรือ "สิ่งที่คนอียิปต์ทำต่อพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/10.md b/exo/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..66b9fa2 --- /dev/null +++ b/exo/18/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มือคนอียิปต์...พระหัตถ์ของฟาโรห์ + +มือแสดงถึงอำนาจของใครบางคนที่จะทำอะไรบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจของคนอียิปต์...อำนาจของฟาโรห์" หรือ "สิ่งที่คนอียิปต์ทำต่อพวกท่าน...สิ่งที่ฟาโรห์ทำต่อพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/11.md b/exo/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/12.md b/exo/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/13.md b/exo/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/14.md b/exo/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..8b8b6d5 --- /dev/null +++ b/exo/18/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# นี่เจ้าใช้วิธีอะไรปฏิบัติกับประชาชนเล่า? + +เยโธรใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้โมเสสเห็นว่าสิ่งที่เขาทำอยู่ไม่ดี คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรทำสิ่งนี้ทั้งหมดเพื่อประชาชน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ทำไมเจ้าจึงนั่งทำงานอยู่คนเดียว...ตั้งแต่เช้าจนเย็น? + +เยโธรใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้โมเสสเห็นว่าเขาทำมากเกินไป คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรนั่งอยู่คนเดียว...ตั้งแต่เช้าจนเย็น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# เจ้าจึงนั่งทำงานอยู่คนเดียว + +คำว่า "นั่ง" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทน "พิพากษา" ผู้พิพากษาจะนั่งในขณะที่พวกเขาฟังคำฟ้องร้องของผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าตัดสินแต่เพียงคนเดียว" หรือ "เจ้าเป็นผู้เดียวที่ตัดสินประชาชน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/15.md b/exo/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/16.md b/exo/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/17.md b/exo/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/18.md b/exo/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..2c05e65 --- /dev/null +++ b/exo/18/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้านั้นจะอ่อนล้า + +"เจ้าจะทำให้ตัวเจ้าเองอ่อนล้าอย่างมาก" + +# เพราะภาระนี้หนักเหลือกำลังของเจ้า + +เยโธรพูดถึงงานหนักที่โมเสสทำเหมือนกับว่ามันเป็นภาระหนักทางร่างกายที่โมเสสกำลังแบกอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "งานนี้มากเกินไปสำหรับเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/19.md b/exo/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..5610991 --- /dev/null +++ b/exo/18/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# คำแนะนำแก่เจ้า + +"คำแนะนำแก่เจ้า" หรือ "คำสอนแก่เจ้า" + +# พระเจ้าสถิตกับเจ้า + +เยโธรพูดถึงพระเจ้าที่ทรงช่วยเหลือโมเสสเหมือนกับว่าพระเจ้าจะทรงสถิตกับโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงช่วยเจ้า" หรือ "พระเจ้าจะประทานสติปัญญาแก่เจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เจ้านำความขัดแย้งกราบทูลพระเจ้า + +เยโธรพูดถึงการที่โมเสสทูลต่อพระเจ้าเกี่ยวกับข้อพิพาทของพวกเขา เหมือนกับว่าโมเสสนำข้อพิพาทของพวกเขามาหาพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าทูลพระเจ้าเกี่ยวกับข้อพิพาทของพวกเขา" หรือ "เจ้าทูลพระเจ้าว่าพวกเขาโต้เถียงกันเรื่องอะไร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/20.md b/exo/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..5edbd46 --- /dev/null +++ b/exo/18/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องชี้ทางแก่พวกเขาถึงการดำเนินชีวิต + +เยโธรพูดถึงการดำเนินชีวิตหรือการปฏิบัติตนเหมือนกับการเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องแสดงให้พวกเขาเห็นวิธีการดำเนินชีวิต" หรือ "เจ้าต้องแสดงให้พวกเขาเห็นถึงวิธีการปฏิบัติตน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/21.md b/exo/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..b7fd31d --- /dev/null +++ b/exo/18/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +เยโธรยังคงพูดกับโมเสสต่อไป + +# ยิ่งกว่านั้น เจ้าจงเลือก + +"นอกจากนี้ เจ้าต้องเลือก" หรือ "เจ้าต้องเลือก" + +# เจ้าจงแต่งตั้งคนอย่างนี้ไว้เหนือประชาชน + +เยโธรพูดถึงการให้อำนาจแก่พวกเขาเหนือประชาชนเหมือนกับว่าตั้งพวกเขาไว้เหนือประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องให้อำนาจแก่พวกเขาเหนือประชาชน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ผู้นำในการดูแลคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง สิบคนบ้าง + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ตัวเลขเหล่านี้แสดงถึงจำนวนคนที่แน่นอนในแต่ละกลุ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำที่รับผิดชอบดูแลกลุ่ม 1,000 คน กลุ่ม 100 คน กลุ่ม 50 คนและกลุ่ม 10 คน" หรือ 2) ตัวเลขเหล่านี้ไม่แน่นอน แต่หมายถึงกลุ่มคนที่มีขนาดต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำที่รับผิดชอบดูแลกลุ่มเล็กมาก กลุ่มเล็ก กลุ่มใหญ่ และกลุ่มใหญ่มาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/22.md b/exo/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..6d6e554 --- /dev/null +++ b/exo/18/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# กรณีที่เป็นกิจวัตรประจำวัน + +"คดีที่ง่ายๆ" + +# คดีที่ยุ่งยากให้พวกเขานำมาแจ้งต่อเจ้า + +เยโธรพูดถึงการบอกโมเสสถึงคดีที่ยุ่งยากเหมือนกับการนำคดีที่ยากมาให้เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คดีที่ยุ่งยากให้พวกเขาบอกเจ้า" หรือ "เมื่อมีคดีที่ยุ่งยาก ให้พวกเขาบอกเจ้าเกี่ยวกับคดีเหล่านั้น เพื่อที่เจ้าจะได้ตัดสินความคดีเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พวกเขาจะแบกภาระร่วมกับเจ้า + +เยโธรพูดถึงงานหนักที่พวกเขาจะทำเหมือนกับว่ามันเป็นภาระหนักที่พวกเขาจะต้องแบก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะทำงานหนักร่วมกับเจ้า" หรือ "พวกเขาจะช่วยเจ้าทำงานหนัก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/23.md b/exo/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..524441a --- /dev/null +++ b/exo/18/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทน + +สิ่งที่พวกเขาต้องทนสามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทนต่อความเครียดของงาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/24.md b/exo/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/25.md b/exo/18/25.md new file mode 100644 index 0000000..5a2a4a6 --- /dev/null +++ b/exo/18/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# หัวหน้าของประชาชน + +โมเสสเขียนถึงผู้นำของประชาชนเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นศีรษะของร่างกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำของประชาชน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])   + +# คนที่มีความสามารถ + +สิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้สามารถระบุให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่สามารถนำ" หรือ "คนที่สามารถตัดสิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ผู้นำเหล่านี้จะดูแลประชาชนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง สิบคนบ้าง + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ตัวเลขเหล่านี้แสดงถึงจำนวนคนที่แน่นอนในแต่ละกลุ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำที่รับผิดชอบดูแลกลุ่ม 1,000 คน กลุ่ม 100 คน กลุ่ม 50 คนและกลุ่ม 10 คน" หรือ 2) ตัวเลขเหล่านี้ไม่แน่นอน แต่หมายถึงกลุ่มคนที่มีขนาดต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้นำที่รับผิดชอบดูแลกลุ่มเล็กมาก กลุ่มเล็ก กลุ่มใหญ่ และกลุ่มใหญ่มาก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 18:21](https://v-mast.com/events/18/21.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/26.md b/exo/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..a4564a1 --- /dev/null +++ b/exo/18/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พิพากษาคดีของประชาชนในสถานการณ์ปกติ + +"พิพากษาประชาชนเป็นส่วนใหญ่" หรือ "ตัดสินคดีง่ายๆ ของประชาชน" + +# คดีที่ยุ่งยาก พวกเขาจึงนำไปแจ้งโมเสส + +ผู้ประพันธ์เขียนถึงการบอกโมเสสถึงคดีที่ยุ่งยาก เหมือนกับว่านำคดีที่ยุ่งยากมาให้เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คดีที่ยุ่งยากให้พวกเขาบอกโมเสส" หรือ "เมื่อมีคดีที่ยุ่งยาก พวกเขาบอกโมเสสเกี่ยวกับคดีเหล่านั้น เพื่อที่เขาจะได้ตัดสินความคดีเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# คดีเล็กๆ น้อยๆ  + +"คดีที่ง่ายๆ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/27.md b/exo/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/18/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/18/intro.md b/exo/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a0a6128 --- /dev/null +++ b/exo/18/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 18 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### บทเรียนการเป็นผู้นำ + +เยโธรสอนบทเรียนการเป็นผู้นำที่สำคัญแก่โมเสสในบทนี้ นักวิชาการหลายคนเห็นว่าบทนี้เป็นบทเรียนความเป็นผู้นำที่สำคัญ โมเสสมอบหมายหน้าที่ความรับผิดชอบบางอย่างของเขาให้กับพวกผู้ชายคนอื่นๆ ที่ยำเกรงพระเจ้า เพื่อที่เขาจะไม่เหนื่อยล้าจากข้อเรียกร้องทั้งหมดที่ได้ทำขึ้นมาให้เขา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 18:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/01.md b/exo/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..47642f8 --- /dev/null +++ b/exo/19/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ในเดือนที่สาม...ในวันนั้น + +นี่หมายความว่าพวกเขาได้มาถึงถิ่นทุรกันดารในวันที่หนึ่งของเดือน เช่นเดียวกับที่พวกเขาออกจากอียิปต์ในวันที่หนึ่งของเดือน วันที่หนึ่งของเดือนที่สามในปฏิทินฮีบรูเป็นช่วงเกือบถึงกลางเดือนพฤษภาคมในปฏิทินตะวันตก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเดือนที่สาม...ในวันที่หนึ่งของเดือน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ได้ออกจาก + +"ออกจาก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/02.md b/exo/19/02.md new file mode 100644 index 0000000..dd80b10 --- /dev/null +++ b/exo/19/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เรฟีดิม + +นี่เป็นบริเวณชายแดนถิ่นทุรกันดารซีนายที่ซึ่งคนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 17:1](https://v-mast.com/events/17/01.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/03.md b/exo/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..2f3c22c --- /dev/null +++ b/exo/19/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# วงศ์วานยาโคบ + +คำว่า "วงศ์วาน" ในที่นี้หมายถึงครอบครัวและลูกหลานของยาโคบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของยาโคบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# วงศ์วานยาโคบและประชาชนอิสราเอล + +วลี "ประชาชนอิสราเอล" อธิบายความหมายของ "วงศ์วานของยาโคบ"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/04.md b/exo/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..e293dfd --- /dev/null +++ b/exo/19/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเจ้าได้เห็น + +คำว่า "พวกเจ้า" ในที่นี้ หมายถึงคนอิสราเอล พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่จะบอกกับคนอิราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เราอุ้มชูพวกเจ้าขึ้นดุจดังปีกนกอินทรี + +พระเจ้าตรัสถึงการดูแลประชากรของพระองค์ในขณะที่พวกเขาเดินทาง เหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นนกอินทรีและพาพวกเขาไปบนปีกของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราช่วยให้พวกเจ้าเดินทางเหมือนนกอินทรีที่อุ้มลูกของมันไว้ที่ปีกของมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/05.md b/exo/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..a783d4f --- /dev/null +++ b/exo/19/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ฟังเสียงเราจริงๆ + +การเชื่อฟังสามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟังเสียงของเราและเชื่อฟังเรา" + +# เสียงเรา + +พระสุรเสียงของพระเจ้าหมายถึงสิ่งที่พระองค์ตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราพูด" หรือ "ถ้อยคำของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# รักษาพันธสัญญาของเรา + +"ทำสิ่งที่พันธสัญญาของเราต้องการให้พวกเจ้าทำ" + +# สมบัติพิเศษ + +"ทรัพย์สมบัติ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/06.md b/exo/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..9084255 --- /dev/null +++ b/exo/19/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อาณาจักรปุโรหิต + +พระเจ้าตรัสถึงประชากรของพระองค์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพวกปุโรหิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาณาจักรของคนทั้งหลายที่เป็นเหมือนพวกปุโรหิต" หรือ "อาณาจักรของคนทั้งหลายที่ทำสิ่งที่พวกปุโรหิตทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/07.md b/exo/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..ed5a4a1 --- /dev/null +++ b/exo/19/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ประกาศข้อความเหล่านี้ทั้งหมดต่อหน้าพวกเขา + +ผู้ประพันธ์เขียนถึงการที่โมเสสบอกสิ่งต่างๆ แก่ประชาชน เหมือนกับว่าเขาได้ตั้งถ้อยคำเหล่านี้ไว้ต่อหน้าพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บอกถ้อยคำเหล่านี้ทั้งหมดแก่พวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ข้อความเหล่านี้ทั้งหมดต่อหน้าพวกเขาตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขา + +"ทั้งหมดที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/08.md b/exo/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..42cdbba --- /dev/null +++ b/exo/19/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสจึงมาเพื่อรายงาน + +ที่ซึ่งโมเสสไปสามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสกลับขึ้นไปยังภูเขานั้นเพื่อรายงาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ถ้อยคำของประชาชน + +คำว่า "ถ้อยคำ" หมายถึงสิ่งที่ประชาชนพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ประชาชนพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/09.md b/exo/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/19/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/10.md b/exo/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..182c64e --- /dev/null +++ b/exo/19/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าต้องให้พวกเขาชำระตัวให้บริสุทธิ์สำหรับ + +คำกล่าวนี้อาจจะหมายถึง "บอกพวกเขาให้ถวายตัวพวกเขาเองต่อเรา" หรือ "บอกพวกเขาให้ชำระตนเองให้บริสุทธิ์เพื่อเรา" + +# เสื้อผ้าของตน + +"เสื้อผ้าของพวกเขา" หรือ "สิ่งที่พวกเขาสวมใส่" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/11.md b/exo/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..12cd0e6 --- /dev/null +++ b/exo/19/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงเตรียมตัวไว้ให้พร้อม + +นี่เป็นพระบัญชาต่อคนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/12.md b/exo/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..a1f75ed --- /dev/null +++ b/exo/19/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# จงกำหนดเขต + +"จงทำเขตที่กำหนด" นี่อาจจะเป็นเครื่องหมายบางชนิด แต่อาจเป็นรั้วก็ได้ + +# ใครถูกต้องภูเขาจะต้องมีโทษถึงตายอย่างแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องลงโทษคนใดก็ตามที่แตะต้องภูเขานั้นถึงตาย" หรือ "เจ้าต้องประหารคนใดก็ตามที่แตะต้องภูเขานั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ใครถูกต้อง + +"คนใดก็ตามที่แตะต้อง" หรือ "ใครก็ตามที่แตะต้อง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/13.md b/exo/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..13225dd --- /dev/null +++ b/exo/19/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ผู้นั้น + +"คนที่ทำเช่นนั้น" หรือ "คนที่แตะต้องภูเขานั้น" + +# เขาต้องถูกขว้างหรือยิงด้วยก้อนหิน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องขว้างด้วยก้อนหินหรือยิงเขาอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ยิง + +นี่หมายถึงการถูกฆ่าโดยใครบางคนที่ยิงลูกธนูจากคันธนู หรือที่ยิงก้อนหินจากหนังสติ๊ก + +# เสียงแตรเป่ายาว + +"เสียงดังยาวนาน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/14.md b/exo/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/19/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/15.md b/exo/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..6297be6 --- /dev/null +++ b/exo/19/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# อย่าเข้าใกล้ภรรยาของเจ้า + +นี่เป็นวิธีการพูดอย่างสุภาพเกี่ยวกับการหลับนอนกับภรรยาของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าหลับนอนกับภรรยาของเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/16.md b/exo/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..2b9a6e0 --- /dev/null +++ b/exo/19/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ประชาชนทุกคน...ตัวสั่น + +"ประชาชนทุกคน...ตัวสั่นด้วยความกลัว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/17.md b/exo/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/19/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/18.md b/exo/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..73aec91 --- /dev/null +++ b/exo/19/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พระยาห์เวห์เสด็จลงมา + +"พระยาห์เวห์เสด็จมา" + +# เหมือนควันจากเตาเผา + +นี่แสดงให้เห็นว่ามันเป็นควันที่มีขนาดใหญ่มาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนควันจากไฟที่มีขนาดใหญ่มาก" + +# เตาเผา + +เตาที่สามารถทำให้ร้อนอย่างมาก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/19.md b/exo/19/19.md new file mode 100644 index 0000000..88c150b --- /dev/null +++ b/exo/19/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ยิ่งดังขึ้นๆ + +"ยังคงดังขึ้นเรื่อยๆ" + +# ด้วยเสียง + +คำว่า "เสียง" ในที่นี้หมายถึงเสียงที่พระเจ้าทรงทำให้เกิดขึ้น ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "โดยการตรัสเสียงดังเหมือนฟ้าร้อง" หรือ 2) "โดยการตรัส" หรือ 3) "โดยการทำให้เกิดเสียงฟ้าร้อง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/20.md b/exo/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..6a4a557 --- /dev/null +++ b/exo/19/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระองค์ทรงเรียกโมเสสให้ขึ้นไป + +"พระองค์ทรงบัญชาโมเสสให้ขึ้นไป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/21.md b/exo/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..8cfc60b --- /dev/null +++ b/exo/19/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเขาจะต้องตาย + +พระเจ้าตรัสเกี่ยวกับประชาชนที่เดินผ่านเขตที่กำหนดไว้ ([อพยพ 19:12](../19/12.md)) เหมือนกันว่าพวกเขาล่วงล้ำรั้วเข้าไปและเดินผ่านรั้วไป ดูที่เคยแปล "กำหนดเขต" ไว้ใน [อพยพ 19:12](../19/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาอาจจะไปไกลเกินกว่าเขตที่กำหนดไว้" หรือ "พวกเขาอาจจะล่วงล้ำสิ่งที่กีดขวางไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/22.md b/exo/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/19/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/23.md b/exo/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/19/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/24.md b/exo/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..bdc1787 --- /dev/null +++ b/exo/19/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ล่วงล้ำ + +พระเจ้าตรัสเกี่ยวกับประชาชนที่เดินผ่านเขตที่กำหนดไว้ เหมือนกับว่าพวกเขาล่วงล้ำรั้วและเดินผ่านเข้าไป ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 19:21](../19/21.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปเกินกว่าเขตที่กำหนดไว้" หรือ "ล่วงล้ำสิ่งที่กีดขวางไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/25.md b/exo/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..c163691 --- /dev/null +++ b/exo/19/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้  \ No newline at end of file diff --git a/exo/19/intro.md b/exo/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..537ad2d --- /dev/null +++ b/exo/19/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 19 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### "อาณาจักรของปุโรหิต" + +หน้าที่ของปุโรหิตคือการอธิษฐานวิงวอนเพื่อประชาชน คนเลวีเท่านั้นที่เป็นพวกปุโรหิตในอิสราเอล นี่คือภาพเปรียบเทียบที่บ่งบอกว่าชนชาตินี้ต้องอธิษฐานวิงวอนเพื่อโลกโดยรวม นอกจากนี้ พวกเขาจะต้องบริสุทธิ์หรือแยกออกจากคนที่เหลือของโลก (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +##### การสำแดงพระบัญญัติ     + +เหตุการณ์ในบทนี้เกี่ยวข้องกับการเตรียมความพร้อมผู้คนที่จะรับพระบัญญัติของโมเสส ประชาชนต้องผ่านสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดเพื่อเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับพระบัญญัติซึ่งแสดงให้เห็นถึงความสำคัญอย่างยิ่งของเหตุการณ์นี้สำหรับอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 19:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/01.md b/exo/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/02.md b/exo/20/02.md new file mode 100644 index 0000000..024dc42 --- /dev/null +++ b/exo/20/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เรือนทาส + +"สถานที่ซึ่งพวกท่านเคยเป็นทาส" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/03.md b/exo/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..8c50251 --- /dev/null +++ b/exo/20/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่มีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา + +"พวกเจ้าต้องไม่นมัสการพระอื่นใดนอกจากเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/04.md b/exo/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..3d4f2ab --- /dev/null +++ b/exo/20/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หรือรูปเหมือน + +"และพวกเจ้าต้องไม่ทำรูปเหมือน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/05.md b/exo/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..87eedb3 --- /dev/null +++ b/exo/20/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่กราบไหว้หรือสักการะสิ่งเหล่านั้น + +คำว่า "สิ่งเหล่านั้น" หมายถึงรูปแกะสลักหรือรูปเคารพ + +# หวงแหน + +พระเจ้าทรงต้องการให้ประชากรของพระองค์นมัสการพระองค์เพียงผู้เดียว + +# เราจะลงโทษความชั่วของบรรพบุรุษโดยนำการลงโทษตกทอดไปถึงลูกหลาน + +พระเจ้าจะทรงลงโทษผู้คนเพราะความบาปของบิดามารดาของพวกเขา + +# จนถึงสามชั่วและสี่ชั่วอายุคน + +"ชั่วอายุที่ 3 และ 4" นี่หมายถึงหลานและเหลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนถึงหลานและเหลน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/06.md b/exo/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..9c3439f --- /dev/null +++ b/exo/20/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราแสดงความมีสัจจะต่อพันธสัญญาต่อคนนับพันเหล่านั้นที่รักเรา + +คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา "รัก" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารักอย่างสัตย์ซื่อต่อคนนับพันเหล่านั้นที่รักเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# คนนับพันเหล่านั้นที่รักเรา + +คำว่า "นับพัน" เป็นคำที่ใช้แทนจำนวนที่มากเกินกว่าที่จะนับได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตลอดไปเป็นนิตย์ต่อบรรดาผู้ที่รักเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/07.md b/exo/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..ecb7caa --- /dev/null +++ b/exo/20/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ออกพระนามพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้า + +"ใช้พระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้า" + +# ในทางที่ผิด + +"อย่างสะเพร่า" หรือ "โดยไม่ได้ให้ความเคารพอย่างเหมาะสม" + +# เราจะไม่เอาโทษ + +ประโยคปฏิเสธซ้อนปฏิเสธสามารถกล่าวเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะถือว่ามีความผิดอย่างแน่นอน" หรือ "เราจะลงโทษอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/08.md b/exo/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..959f8a1 --- /dev/null +++ b/exo/20/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ให้ถือเป็นวันบริสุทธิ์ + +"แยกวันนี้ไว้เพื่อจุดประสงค์โดยเฉพาะ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/09.md b/exo/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..1e1f8dc --- /dev/null +++ b/exo/20/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จงทำงานทั้งสิ้นของพวกเจ้า + +"จงทำหน้าที่การงานตามปกติทั้งสิ้นของพวกเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/10.md b/exo/20/10.md new file mode 100644 index 0000000..091f40c --- /dev/null +++ b/exo/20/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ในประตูเมืองของพวกเจ้า + +เมืองต่างๆ มักจะมีกำแพงล้อมรอบเมืองเหล่านั้นเพื่อป้องกันจากพวกศัตรู และประตูเพื่อให้ผู้คนเข้าและออก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภายในชุมชนของเจ้า" หรือ "ภายในเมืองของเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/11.md b/exo/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..4a30fdc --- /dev/null +++ b/exo/20/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ในวันที่เจ็ด + +"ในวันที่เจ็ด" ในที่นี้ "ที่เจ็ด" เป็นเลข "7" ธรรมดา (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ทรงอวยพรวันสะบาโต + +ความหมายที่อาจจะเป็นไปได้ คือว่า 1) พระเจ้าทรงทำให้วันสะบาโตเกิดผลดี หรือ 2) พระเจ้าตรัสว่าวันสะบาโตประเสริฐ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/12.md b/exo/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/13.md b/exo/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/14.md b/exo/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..4063be4 --- /dev/null +++ b/exo/20/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่ทำผิดประเวณี + +"พวกเจ้าต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับคนอื่นใดนอกจากคู่สมรสของพวกเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/15.md b/exo/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/16.md b/exo/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..3e292ea --- /dev/null +++ b/exo/20/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต้องไม่เป็นพยานเท็จ + +"ต้องไม่พูดรายงานเท็จ" หรือ "ต้องไม่พูดโกหกเรื่องของคนใดๆ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/17.md b/exo/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..955413b --- /dev/null +++ b/exo/20/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต้องไม่โลภ + +"ต้องไม่ต้องการอย่างมากที่จะมี" หรือ "ต้องไม่อยากได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/18.md b/exo/20/18.md new file mode 100644 index 0000000..359234f --- /dev/null +++ b/exo/20/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เสียงแตร + +"เสียงของแตร" + +# ควันที่ขึ้นจากภูเขา + +"ควันที่มาจากภูเขานั้น" + +# พวกเขาก็กลัวจนตัวสั่น + +"พวกเขาตัวสั่นด้วยความกลัว" + +# ยืนอยู่แต่ไกล + +"ยืนไกลออกไป" หรือ "ยืนอยู่ที่ห่างไกล" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/19.md b/exo/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/20.md b/exo/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..00313e2 --- /dev/null +++ b/exo/20/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพื่อว่าพวกท่านจะได้ถวายพระเกียรติแด่พระองค์ และเพื่อพวกท่านจะไม่ได้ทำบาป + +"เพื่อว่าพวกท่านจะถวายพระเกียรติพระองค์และไม่ทำบาป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/21.md b/exo/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..9acfc63 --- /dev/null +++ b/exo/20/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# โมเสสได้เข้าไปใกล้ + +"โมเสสเข้าไปใกล้มากขึ้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/22.md b/exo/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..54bc60a --- /dev/null +++ b/exo/20/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สิ่งนี้แหละ ที่เจ้าจะต้องบอกคนอิสราเอล + +"จงบอกเรื่องนี้แก่คนอิสราเอล" + +# พวกเจ้าเองได้เห็นแล้วว่า เราพูดกับเจ้าจากฟ้าสวรรค์ + +"พวกเจ้าได้ยินเราพูดกับพวกเจ้าจากฟ้าสวรรค์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/23.md b/exo/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..7dff5b2 --- /dev/null +++ b/exo/20/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่สร้างรูปพระอื่นใดสำหรับตัวพวกเจ้าเองมาเทียบกับเรา + +"พวกเจ้าต้องไม่สร้างรูปเคารพเหมือนพระอื่นใดแทนที่เรา" + +# พระเจ้านั้นจะทำด้วยเงินหรือทองคำ + +"พระที่ทำมาจากเงินหรือทองคำ" หรือ "รูปเคารพที่ทำมาจากเงินหรือทองคำ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/24.md b/exo/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..7952b19 --- /dev/null +++ b/exo/20/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แท่นบูชาที่ทำด้วยดิน + +แท่นบูชาที่ทำจากวัสดุที่มาจากพื้นดิน อย่างเช่น ก้อนหิน ดิน หรือโคลน + +# เราต้องการได้รับเกียรติจากนามของเรา + +ในที่นี้ "นาม" เป็นคำที่ใช้แทนการทรงเป็นพระเจ้า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจงเลือกที่จะให้เกียรติเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/25.md b/exo/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/20/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/26.md b/exo/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..a74badd --- /dev/null +++ b/exo/20/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่เดินตามขั้นบันไดขึ้นไปยังแท่นบูชาของเรา + +"อย่าสร้างบันไดขึ้นไปยังแท่นบูชาและขึ้นไปบนขั้นบันไดเหล่านั้น"  + +# ไม่ให้เป็นที่อุจาดตา + +"ส่วนที่ลับของพวกเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/20/intro.md b/exo/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c071745 --- /dev/null +++ b/exo/20/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# อพยพ 20 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +พระบัญชาที่บันทึกไว้ในบทนี้เป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปว่าเป็น "พระบัญญัติสิบประการ"  + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พันธสัญญา + +ความสัตย์ซื่อในพันธสัญญาของพระยาห์เวห์ตอนนี้มีรากฐานมาจากพันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม เช่นเดียวกับพันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับโมเสส (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 20:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/01.md b/exo/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..9dedf28 --- /dev/null +++ b/exo/21/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เจ้าต้องตั้งไว้ต่อหน้าเขาทั้งหลาย + +"เจ้าต้องให้แก่พวกเขา" หรือ "เจ้าต้องบอกพวกเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/02.md b/exo/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..8f46e87 --- /dev/null +++ b/exo/21/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสเกี่ยวกับกฎบัญญัติของพระองค์สำหรับคนอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/03.md b/exo/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..0b00d48 --- /dev/null +++ b/exo/21/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ถ้าเขามาคนเดียว เขาจะต้องเป็นอิสระเพียงคนเดียว + +ความหมายที่ว่า "คนเดียว" สามารถระบุให้ชัดเจน บางภาษาต้องการเงื่อนไขเพิ่มเติมว่า เขาแต่งงานในขณะที่เป็นทาส ซึ่งต้องระบุไว้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขากลายเป็นทาสในขณะที่เขาไม่มีภรรยา และถ้าเขาแต่งงานในขณะที่เขาเป็นทาส เจ้านายต้องปล่อยผู้ชายคนนั้นเป็นอิสระเพียงคนเดียว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# เพียงคนเดียว + +"ตามลำพัง" หรือ "โดยไม่มีภรรยา" + +# ถ้าเขาแต่งงาน + +"ถ้าเขาแต่งงานในขณะที่เขาเป็นทาส" หรือ "ถ้าเขามาในฐานะคนที่แต่งงานแล้ว"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/04.md b/exo/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/21/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/05.md b/exo/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..0f7c8d9 --- /dev/null +++ b/exo/21/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พูดอย่างชัดเจน + +"พูดให้เข้าใจได้ชัดเจน" + +# ข้าพเจ้าไม่อยากออกไปเป็นอิสระ + +"ข้าพเจ้าไม่ต้องการให้เจ้านายปล่อยข้าพเจ้าเป็นอิสระ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/06.md b/exo/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..28ae6f5 --- /dev/null +++ b/exo/21/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เจาะหูเขา + +"ทำให้ใบหูของเขาเป็นรู" + +# เหล็กหมาด + +เครื่องมือแหลมคมที่ใช้ทำให้เป็นรู + +# ตลอดชีวิต + +"จนกว่าจะสิ้นสุดชีวิตของเขา" หรือ "จนกว่าเขาจะตาย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/07.md b/exo/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/21/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/08.md b/exo/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..0c57dc5 --- /dev/null +++ b/exo/21/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ผู้ซึ่งได้รับเธอไว้ + +"ได้เลือกไว้" + +# เขาก็ต้องยอมให้เธอถูกซื้อคืนไป + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องยอมให้บิดาของเธอซื้อเธอคืนไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ไม่มีสิทธิ์จะขายเธอ + +"ไม่มีอำนาจที่จะขาย" + +# เพราะเขาปฏิบัติไม่ซื่อตรงต่อเธอ + +"เขาได้หลอกลวงเธอ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/09.md b/exo/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..7fec493 --- /dev/null +++ b/exo/21/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ยกหญิงนั้นให้เป็นภรรยาของบุตรชายของตน + +"ตัดสินใจว่าเธอเป็นผู้ที่จะเป็นภรรยาของบุตรชายของเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/10.md b/exo/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..aee7263 --- /dev/null +++ b/exo/21/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เขาต้องไม่ลดอาหาร เสื้อผ้า และสิทธิการสมรสของเธอ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องให้อาหาร เสื้อผ้าแก่ภรรยาคนแรกเหมือนเดิม และสิทธิการสมรสที่เธอมีอย่างแต่ก่อนนี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ต้องไม่ลดอาหาร + +"ต้องไม่เอาอาหารของเธอไป" หรือ "ต้องไม่ให้อาหารน้อยลง" + +# และสิทธิการสมรสของเธอ + +นี่รวมถึงสิ่งต่างๆ ที่สามีต้องทำให้กับภรรยาของเขา รวมทั้งการหลับนอนกับเธอด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเขาต้องยังคงหลับนอนกับเธอเหมือนอย่างแต่ก่อน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/11.md b/exo/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/21/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/12.md b/exo/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..7885177 --- /dev/null +++ b/exo/21/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ตีคนหนึ่ง + +"ทุบตีคนหนึ่ง" หรือ "ทำร้ายคนหนึ่ง" + +# ผู้นั้นจะต้องรับโทษถึงตายแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องประหารคนนั้น" หรือ "พวกเจ้าต้องฆ่าคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/13.md b/exo/21/13.md new file mode 100644 index 0000000..38a42f2 --- /dev/null +++ b/exo/21/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทำไปโดยไม่ได้ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า + +"ไม่ได้วางแผนที่จะทำ" หรือ "ไม่ได้ทำตามความมุ่งหมาย" + +# เราจะกำหนดที่แห่งหนึ่งให้เขาหนีไป + +จุดประสงค์ของการเลือกสถานที่สามารถระบุให้ชัดเจนในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเลือกสถานที่แห่งหนึ่งที่เขาสามารถหนีไปเพื่อจะอยู่อย่างปลอดภัย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/14.md b/exo/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..5311a27 --- /dev/null +++ b/exo/21/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# วางแผนฆ่าคนโดยเจตนา + +"หลังจากการคิดอย่างรอบคอบเกี่ยวกับเรื่องนี้" + +# จงนำตัวผู้นั้น + +คำว่า "ผู้นั้น" หมายถึงผู้ที่ฆ่าเพื่อนบ้านของเขา + +# เพื่อลงโทษเขาให้ถึงตาย + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าพวกเจ้าจะสามารถฆ่าเขาได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/15.md b/exo/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..64d1f9b --- /dev/null +++ b/exo/21/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ผู้ใดก็ตามที่ทุบตีบิดาหรือมารดาของเขาต้องถูกปรับโทษถึงตายแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้ใดก็ตามทุบตีบิดาหรือมารดาของเขา พวกเจ้าต้องลงโทษเขาถึงตาย" หรือ "พวกเจ้าต้องฆ่าผู้ใดก็ตามที่ทุบตีบิดาหรือมารดาของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ต้อง...แน่นอน + +"ต้อง...แน่ทีเดียว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/16.md b/exo/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..a0539b8 --- /dev/null +++ b/exo/21/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผู้ลักนั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตายอย่างแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าคนที่ลักพาตัวคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/17.md b/exo/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..061e9cf --- /dev/null +++ b/exo/21/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผู้ใดก็ตามที่แช่งด่าบิดาหรือมารดาของตน ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตายอย่างแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าผู้ใดก็ตามที่แช่งด่าบิดาของเขา หรือมารดาของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/18.md b/exo/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..984cbe0 --- /dev/null +++ b/exo/21/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ็บป่วยต้องนอนพัก + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถลุกออกจากที่นอนได้" หรือ "ต้องอยู่ในที่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/19.md b/exo/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..a3bb9e6 --- /dev/null +++ b/exo/21/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เขาหาย + +"เขามีอาการดีขึ้น" + +# ไม้เท้า + +นี่คือไม้เท้าค้ำยันที่ใช้เพื่อพยุงในขณะที่เดิน + +# ค่าเสียเวลา + +นี่หมายถึงสถานการณ์ที่คนใดคนหนึ่งไม่สามารถทำงานหาเงินได้ ท่านสามารถแปลวลีนี้ให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วงเวลาที่เขาทำงานไม่ได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ค่ารักษาพยาบาลทั้งหมดจนเขาหายเป็นปกติ  + +"จ่ายค่ารักษาพยาบาลของเขา" หรือ "จ่ายค่ารักษาของเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/20.md b/exo/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..1c66f1d --- /dev/null +++ b/exo/21/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จากการตี + +"เนื่องจากการได้รับบาดเจ็บ" หรือ "เพราะเจ้านายของเขาตีเขา" + +# ผู้นั้นต้องถูกลงโทษอย่างแน่นอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องลงโทษผู้ชายคนนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/21.md b/exo/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..3c149a2 --- /dev/null +++ b/exo/21/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพราะเขาต้องทรมานใจจากการสูญเสียทาสนั้น + +ท่านสามารถแปลวลีนี้ให้ชัดเจนได้ ทาสคนนั้นมีค่าสำหรับเจ้านายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเขาได้สูญเสียทาสของเขาที่มีค่าต่อเขาไปแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/22.md b/exo/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..76842cf --- /dev/null +++ b/exo/21/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ทำให้เด็กคลอดก่อนกำหนดหรือแท้ง + +"เด็กทารกของเธอตายในครรภ์ของเธอ" หรือ "เด็กทารกของเธอเกิดมาไม่นานก็ตาย" + +# คนที่ทำร้ายเธอจะต้องถูกปรับ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องปรับคนที่ทำผิด" หรือ "คนที่ทำผิดต้องจ่ายค่าปรับ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ตามที่ผู้พิพากษาตัดสิน + +"สิ่งที่ผู้พิพากษาตัดสิน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/23.md b/exo/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..a874161 --- /dev/null +++ b/exo/21/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องชดใช้ด้วยชีวิต  + +นี่หมายความว่าถ้าหากเธอบาดเจ็บ คนที่ทำร้ายเธอจะต้องถูกทำให้บาดเจ็บในลักษณะเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะต้องให้ชีวิตของเขาแทนชีวิตของเธอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/24.md b/exo/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..edd85b2 --- /dev/null +++ b/exo/21/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตาแทนตา + +นี้หมายความว่า ถ้าหากเธอบาดเจ็บ คนที่ทำร้ายเธอจะต้องได้รับบาดเจ็บในลักษณะเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตาของเขาแทนตาของเธอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/25.md b/exo/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/21/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/26.md b/exo/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..1d61775 --- /dev/null +++ b/exo/21/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าผู้ใด  + +ในที่นี้ "ผู้ใด" หมายถึงเจ้าของของทาสนั้น + +# เพื่อชดใช้ + +"เป็นการชดใช้" ค่าตอบแทนคือสิ่งที่คนหนึ่งทำเพื่ออีกคนหนึ่ง หรือมอบให้กับอีกคนหนึ่งเพื่อชดเชยสิ่งที่เขาทำให้คนนั้นสูญเสีย \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/27.md b/exo/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/21/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/28.md b/exo/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..b8e230f --- /dev/null +++ b/exo/21/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# โคขวิด + +"โคทำให้บาดเจ็บด้วยเขาของมัน" + +# จงเอาหินขว้างโคนั้นให้ตาย + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องขว้างโคตัวนั้นด้วยก้อนหินจนตาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ห้ามกินเนื้อของมัน + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่กินเนื้อของมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เจ้าของโคตัวนั้นไม่มีโทษ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่เอาโทษกับเจ้าของโคตัวนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/29.md b/exo/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..9cec00d --- /dev/null +++ b/exo/21/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ให้ลงโทษเจ้าของถึงตายด้วย  + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าเจ้าของของมันด้วย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/30.md b/exo/21/30.md new file mode 100644 index 0000000..4fee4da --- /dev/null +++ b/exo/21/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ถ้าจะเรียกร้องการชดใช้ชีวิตของเขา + +ถ้าหากเจ้าของโคสามารถจ่ายค่าปรับเพื่อช่วยชีวิตของเขาเองได้ เขาต้องจ่ายค่าปรับตามที่ผู้พิพากษาตัดสิน ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจน นอกจากนี้วลีนี้ยังสามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเจ้าของโคสามารถจ่ายค่าปรับเพื่อช่วยชีวิตของเขาเอง เขาจะต้องจ่ายเงินเต็มจำนวนที่ผู้พิพากษาบอกให้เขาจ่าย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/31.md b/exo/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..a57d6ab --- /dev/null +++ b/exo/21/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขวิด + +"ได้ทำให้บาดเจ็บด้วยเขาของมัน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/32.md b/exo/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..aa538e7 --- /dev/null +++ b/exo/21/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เงินสามสิบเชเขล + +"เงิน 330 กรัม" หนึ่งเชเขลหนักสิบเอ็ดกรัม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# ต้องเอาหินขว้างโคนั้นให้ตาย + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าโคตัวนั้นโดยการขว้างด้วยก้อนหินให้ตาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/33.md b/exo/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..fb9cff6 --- /dev/null +++ b/exo/21/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เปิดบ่อ + +"หลุมในพื้นดินที่ไม่ได้ปิดไว้" หรือ "เอาฝาปิดหลุมในนพื้นดินออก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/34.md b/exo/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..259bfb8 --- /dev/null +++ b/exo/21/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จ่ายเงินชดใช้ค่าเสียหาย + +เจ้าของบ่อจะต้องชดใช้ให้กับการสูญเสียสัตว์ของเจ้าของสัตว์นั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชดใช้ให้เจ้าของสัตว์ที่ตายแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ตกเป็นของเจ้าของบ่อ + +คนที่ชดใช้สำหรับการสูญเสียสัตว์ตัวนั้นจะกลายเป็นเจ้าของสัตว์ที่ตายแล้ว และสามารถทำกับมันได้อย่างที่เขาต้องการ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเป็นของเจ้าของบ่อนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/35.md b/exo/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..d301979 --- /dev/null +++ b/exo/21/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มาแบ่งเงินกัน + +"จงแบ่งเงินกัน" หรือ "จงแบ่งเงินที่พวกเขารับมา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/36.md b/exo/21/36.md new file mode 100644 index 0000000..00869ec --- /dev/null +++ b/exo/21/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# แต่หากรู้แล้วว่า + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้คนรู้แล้วว่า" หรือ "ถ้าเจ้าของรู้แล้วว่า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# มีนิสัยชอบขวิดคนมาก่อน + +"ได้ขวิดสัตว์ตัวอื่นๆ มาก่อน" + +# เจ้าของไม่ได้กักขังไว้ + +นี่หมายความว่าเจ้าของไม่ได้กักขังโคของเขาไว้ในรั้วอย่างปลอดภัย คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าของไม่ได้กักขังไว้ภายในรั้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# เจ้าของต้องชดใช้โคแทนโค + +เจ้าของโคที่ฆ่าตัวอื่นต้องให้โคแก่ผู้ที่สูญเสียโคของเขา คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าของโคที่ฆ่าตัวอื่นตายต้องให้โคที่ยังมีชีวิตอยู่แก่เจ้าของโคที่ตายไปแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/21/intro.md b/exo/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4d60192 --- /dev/null +++ b/exo/21/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# อพยพ 21 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พันธสัญญากับโมเสส + +ถึงแม้ว่าพันธสัญญาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำกับโมเสสได้เริ่มขึ้นในบทก่อนหน้านี้ แต่มันเริ่มต้นอย่างเป็นทางการด้วยคำกล่าวที่ว่า "บัดนี้ กฎข้อบังคับเหล่านี้ที่เจ้าต้องตั้งไว้ต่อหน้าพวกเขา" พระบัญญัติของโมเสสเป็นส่วนสำคัญของพันธสัญญานี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +##### ความเป็นทาส + +ในบทนี้ไม่ยอมให้ความเป็นทาสเป็นการปฏิบัติที่ยอมรับได้ อย่างไรก็ตาม เรื่องนี้ก็กำหนดข้อจำกัดบางประการเกี่ยวกับการปฏิบัติ + +##### ความยุติธรรมในสังคม + +กฎหมายและกฎบัญญัติของบทนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ปฏิบัติตามจากทุกสังคม อิสราเอลเป็นชนชาติที่ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้า และต้องดำเนินชีวิตในวิถีทางที่กำหนดไว้ กฎหมายเหล่านี้เกี่ยวข้องกับการสร้างสังคมที่ยุติธรรมและชนชาติที่บริสุทธิ์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 21:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/01.md b/exo/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..b0aed6c --- /dev/null +++ b/exo/22/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับคนอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/02.md b/exo/22/02.md new file mode 100644 index 0000000..7d61038 --- /dev/null +++ b/exo/22/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ถ้าผู้ใดเห็นขโมย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดพบขโมย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# กำลังเข้ามา + +"การใช้กำลังเข้ามาในบ้าน" + +# ถ้าเขาได้ตีขโมยนั้นจนตาย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดตีขโมยนั้นจนเขาตาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ไม่มีความผิดในการฆาตกรรมตกแก่คนนั้นในคดีของเขา + +"ไม่มีใครมีความผิดจากการฆาตรกรรมเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/03.md b/exo/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..161f373 --- /dev/null +++ b/exo/22/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ถ้าดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก่อนที่เขาบุกรุกเข้ามา + +"ถ้าหากมันเป็นเวลาตอนสว่างก่อนที่เขาจะบุกรุกเข้ามา" หรือ "ถ้าบุกรุกเข้ามาและมันเป็นเวลาหลังจากดวงอาทิตย์ขึ้น" + +# ความผิดฐานฆาตกรรมจะตกแก่ผู้ฆ่าเขานั้น + +"คนนั้นที่ฆ่าเขาจะมีความผิดฐานฆาตกรรม" + +# ขโมยนั้นต้องชดใช้ + +"ต้องชดใช้ให้กับสิ่งที่เขาขโมย" + +# เขาต้องขายตัวเองเพื่อชดใช้สิ่งที่เขาขโมยไป + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องขายเขาเป็นทาสเพื่อที่จะชดใช้สิ่งที่เขาขโมย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/04.md b/exo/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..0ca518f --- /dev/null +++ b/exo/22/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าพบสัตว์ที่ลักไปนั้นยังเป็นอยู่ในการครอบครองของเขา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาพบว่าเขายังมีสัตว์ที่มีชีวิตอยู่ที่เขาขโมยไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# จ่ายค่าชดใช้เป็นสองเท่า + +ชดใช้สัตว์สองตัวต่อสัตว์หนึ่งตัวที่เขาได้ขโมยไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/05.md b/exo/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..1cd2bf2 --- /dev/null +++ b/exo/22/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ถ้าผู้ใดปล่อยฝูงสัตว์ของตนไปกินหญ้า + +"ถ้าคนใดปล่อยสัตว์ของเขาไปกินพืชต่างๆ" + +# มันหลง เข้าไปกินหญ้า + +"มันกินพืชต่างๆ" + +# เขาจะต้องชดใช้ + +"เขาต้องชดใช้คืนให้กับเจ้าของทุ่งนานั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/06.md b/exo/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..7d72f55 --- /dev/null +++ b/exo/22/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ไฟลุกและลามไปติดพุ่มหนาม + +"ถ้าคนใดจุดไฟและมันลามออกไปในพุ่มหนาม" + +# ลามไปติดพุ่มหนาม + +"ลามไปตามพื้นดินผ่านต้นไม้แห้ง" + +# จนถึงกองข้าว + +นี่เป็นข้าวที่เกี่ยวแล้วและมัดเป็นฟ่อน "ฟ่อนข้าว" หรือ "ข้าวที่เก็บเกี่ยวแล้ว" + +# ต้นข้าว + +นี่เป็นข้าวที่ยังไม่ได้เกี่ยว แต่มันพร้อมที่จะเกี่ยวได้แล้ว + +# ติดทุ่งนาจนเสียหมด + +"ไฟเผาผลาญทุ่งนา" หรือ "ไฟทำลายทุ่งนา" + +# ต้องชดใช้ค่าเสียหายทั้งหมด + +"ต้องชดใช้ค่าข้าวที่ไฟเผาวอดไปทั้งหมดอย่างแน่นอน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/07.md b/exo/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..719b686 --- /dev/null +++ b/exo/22/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เพื่อให้เขาดูแล + +"เพื่อคอยเฝ้ามัน" หรือ "เพื่อเก็บมันให้ปลอดภัย" + +# ของนั้นถูกขโมยไป + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนขโมยมันไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ขโมย + +คนที่ขโมยบางสิ่งบางอย่าง + +# ถ้าจับขโมยได้ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าจับขโมยได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/08.md b/exo/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..630547f --- /dev/null +++ b/exo/22/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ก็ให้เจ้าของบ้านมาพบผู้พิพากษา เพื่อรับการพิจารณาว่าใช่ตัวเขาเองหรือไม่ + +"มาอยู่ต่อหน้าผู้พิพากษา เพื่อที่พวกเขาจะรู้ว่าใช่หรือไม่" + +# ที่ขโมยสมบัติของเพื่อนบ้าน + +นี่เป็นสำนวน ถ้าคุณมีวิธีกล่าวข้อความนี้ในภาษาของคุณ คุณสามารถใช้คำนั้นได้ในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ขโมยทรัพย์สินของเพื่อนบ้าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/09.md b/exo/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..30b0bd8 --- /dev/null +++ b/exo/22/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ให้ทั้งสองฝ่ายนำกรณีพิพาทไปพบผู้พิพากษา + +ผู้พิพากษาจะต้องฟังทั้งสองฝ่ายที่อ้างว่าสิ่งของนั้นเป็นของพวกเขาและผู้พิพากษาจะตัดสินว่าใครมีความผิด \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/10.md b/exo/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/22/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/11.md b/exo/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..387222d --- /dev/null +++ b/exo/22/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต้องให้ทั้งสองคนนั้นสาบานต่อพระยาห์เวห์ + +เฉพาะผู้ชายที่ถูกกล่าวหาว่าขโมยสัตว์เท่านั้นจะต้องสาบานด้วยคำปฏิญาณ เจ้าของสัตว์ที่หายไปต้องยอมรับคำปฏิญาณที่เขาได้สาบานไว้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ดูแลสัตว์จะต้องสาบานต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์และเจ้าของต้องยอมรับคำสาบานนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/12.md b/exo/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..37fa064 --- /dev/null +++ b/exo/22/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่ถ้าสิ่งของถูกลักไปจากเขา + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้าคนใดขโมยสัตว์จากเขาไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/13.md b/exo/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..51a63aa --- /dev/null +++ b/exo/22/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าสัตว์นั้นถูกฉีกเป็นชิ้นๆ   + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้ามีสัตว์ร้ายได้ฉีกสัตว์ตัวนั้นเป็นชิ้นๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เขาไม่ต้องจ่ายค่าชดใช้สำหรับสัตว์ที่ถูกกัดฉีกนั้น + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ต้องจ่ายค่าชดใช้ให้กับสัตว์ตัวที่สัตว์ร้ายได้กัดกิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/14.md b/exo/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..3844249 --- /dev/null +++ b/exo/22/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต้องจ่ายค่าชดใช้เต็มตามจำนวน + +"ต้องชดใช้ด้วยสัตว์อีกตัวหนึ่งอย่างแน่นอน" หรือ "ต้องชดใช้ให้เจ้าของสำหรับสัตว์ตัวนั้นอย่างแน่นอน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/15.md b/exo/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..75f492e --- /dev/null +++ b/exo/22/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ถ้าเป็นสัตว์เช่า + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนใดเช่าสัตว์ตัวนั้นมา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ให้จ่ายแต่ค่าเช่าเท่านั้น  + +ผู้ที่ยืมสัตว์จะไม่ต้องจ่ายสิ่งใดให้กับเจ้าของมากกว่าค่าจ้างหรือค่าเช่า ค่าใช้จ่ายนี้จะจ่ายสำหรับการสูญเสียสัตว์ไป คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่คนจ่ายค่าเช่าสัตว์จะครอบคลุมถึงการสูญหายของสัตว์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ค่าเช่า + +"ค่าเช่า" หรือ "เงินที่จ่ายให้กับสัตว์ที่เช่ามา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/16.md b/exo/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..3165090 --- /dev/null +++ b/exo/22/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ชายใดล่อลวงหญิงพรหมจารีที่ยังไม่ได้หมั้นหมาย + +"ชายคนใดชักชวนสาวพรหมจารีที่ไม่ได้หมั้นหมายให้เธอต้องการหลับนอนกับเขา" + +# ยังไม่ได้หมั้นหมาย + +"ไม่ได้สัญญาว่าจะแต่งงาน" + +# และเขาหลับนอนกับหญิงนั้น + +การหลับนอนกับคนใดคนหนึ่งเป็นการใช้คำสละสลวยของการมีเพศสัมพันธ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขามีเพศสัมพันธ์กับเธอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# เงินค่าสินสอด + +"สินสอดทองหมั้น" หรือ "สินสอดแก่เจ้าสาว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/17.md b/exo/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..1d2f89f --- /dev/null +++ b/exo/22/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขา + +คำสรรพนามเหล่านี้กล่าวถึงชายผู้ที่ล่อลวงหญิงพรหมจารี \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/18.md b/exo/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/22/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/19.md b/exo/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..bc24bd2 --- /dev/null +++ b/exo/22/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผู้ใดร่วมสมสู่กับสัตว์ + +นี่เป็นการใช้คำสละสลวย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่มีเพศสัมพันธ์กับสัตว์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/20.md b/exo/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..8284b1a --- /dev/null +++ b/exo/22/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระยาห์เวห์ ผู้นั้นต้องถูกทำลายสิ้น + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ พวกเจ้าต้องทำลายให้สิ้น"  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/21.md b/exo/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..b701633 --- /dev/null +++ b/exo/22/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทำผิดต่อคนต่างด้าว + +"รังแกคนต่างด้าว" หรือ "โกงคนต่างด้าว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/22.md b/exo/22/22.md new file mode 100644 index 0000000..5ba2125 --- /dev/null +++ b/exo/22/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่รังแกหญิงม่ายหรือลูกกำพร้าบิดา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องปฏิบัติต่อหญิงม่ายและลูกกำพร้าบิดาอย่างเป็นธรรม"  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# หญิงม่าย + +"ผู้หญิงที่สามีของเธอตายแล้ว" + +# ลูกกำพร้าบิดา + +"เด็กอนาถา" หรือ "ลูกที่ไม่มีบิดามารดา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/23.md b/exo/22/23.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/22/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/24.md b/exo/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..d056ae0 --- /dev/null +++ b/exo/22/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะประหารพวกเจ้าด้วยดาบ  + +การถูกฆ่า "ด้วยดาบ" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึง คนจะตายอย่างทารุณ หรืออาจจะต่อสู้ในสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะตายด้วยความตายอย่างทารุณ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/25.md b/exo/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..49e0896 --- /dev/null +++ b/exo/22/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าหนี้ + +"ผู้ที่ให้ยืมเงิน" + +# คิดดอกเบี้ยจากเขา + +"เรียกเก็บเงินเพิ่มจากเขาสำหรับการยืม" หรือ "เรียกเก็บเงินเพิ่มจากเขาสำหรับเงินกู้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/26.md b/exo/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..9a24fd9 --- /dev/null +++ b/exo/22/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของค้ำประกัน + +"เสื้อคลุมเป็นหลักประกัน" หรือ "ใช้เสื้อคลุมเป็นหลักประกันในการชดใช้คืนเงินกู้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/27.md b/exo/22/27.md new file mode 100644 index 0000000..2eafd1b --- /dev/null +++ b/exo/22/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สิ่งเดียวสำหรับคลุม + +"เสื้อคลุมเพียงตัวเดียว" หรือ "เสื้อผ้าที่ทำให้เขาอบอุ่น" + +# เขาจะใช้อะไรห่มนอน?  + +คำถามนี้เพิ่มการเน้นย้ำ ท่านสามารถแปลประโยคนี้เป็นคำกล่าวที่หนักแน่นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะไม่มีอะไรสวมใส่ในขณะที่เขาหลับ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/28.md b/exo/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..3a45aa0 --- /dev/null +++ b/exo/22/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่ดูหมิ่นเรา พระเจ้า + +"อย่าดูหมิ่นพระเจ้า" หรือ "อย่าพูดให้ร้ายเกี่ยวกับพระเจ้า" + +# หรือสาปแช่งผู้ปกครอง + +"และอย่าทูลขอพระเจ้าให้ทรงทำสิ่งเลวร้ายต่อผู้ปกครอง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/29.md b/exo/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..bceeba5 --- /dev/null +++ b/exo/22/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเจ้าต้องไม่ชักช้าที่จะถวายเครื่องบูชา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาทั้งหมดของพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# ต้องถวายบุตรชายหัวปีของเจ้าแก่เรา + +"จงถวายบุตรชายหัวปีของพวกเจ้าแก่เรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/30.md b/exo/22/30.md new file mode 100644 index 0000000..de2e01a --- /dev/null +++ b/exo/22/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เช่นเดียวกัน + +"จงถวายบุตรหัวปีต่อเรา" + +# เจ็ดวัน + +นี่สามารถเขียนเป็นตัวเลขได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเวลา 7 วัน หลังจากพวกเขาเกิด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# วันที่แปด + +นี่สามารถเขียนเป็นตัวเลขได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วันที่ 8" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ต้องเอามาถวายเรา + +"จงถวายพวกมันต่อเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/31.md b/exo/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/22/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/22/intro.md b/exo/22/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8e6c5c4 --- /dev/null +++ b/exo/22/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 22 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### ความยุติธรรมในสังคม + +กฎเกณฑ์และกฎข้อบังคับของบทนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ทุกสังคมปฏิบัติตาม อิสราเอลเป็นชนชาติที่ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้า และต้องดำเนินชีวิตในวิถีทางที่กำหนดไว้ กฎข้อบังคับเหล่านี้เกี่ยวข้องกับการสร้างสังคมที่ยุติธรรมและชนชาติที่บริสุทธิ์ ในบทนี้ จุดประสงค์ของกฎข้อบังคับเหล่านี้มักจะมุ่งเน้นที่การลดความต้องการที่จะแก้แค้นของผู้คน (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 22:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/01.md b/exo/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..3adfdfb --- /dev/null +++ b/exo/23/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# พยานเท็จ + +นี่เป็นอย่างเดียวกันกับการโกหกหรือพยานเท็จ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/02.md b/exo/23/02.md new file mode 100644 index 0000000..05f18df --- /dev/null +++ b/exo/23/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# หรือไม่เป็นพยาน + +"และนอกจากนี้ พวกเจ้าต้องไม่พูด" + +# เข้าข้างคนหมู่มาก + +นี่เป็นคำเปรียบเทียบที่อธิบายถึงการยอมรับของคนหนึ่งกับคนกลุ่มหนึ่งเหมือนกับว่าเขากำลังเดินไปยืนอยู่กับกลุ่มนั้นจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำในสิ่งที่คนหมู่มากต้องการ" หรือ "เห็นด้วยกับคนส่วนใหญ่" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ทำให้เสียความยุติธรรมไป + +ทำสิ่งผิดกฎหมาย หรือผิดทำนองคลองธรรมซึ่งส่งผลให้การพิจารณาคดีที่ไม่ยุติธรรม \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/03.md b/exo/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/23/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/04.md b/exo/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..9f9627f --- /dev/null +++ b/exo/23/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับสำหรับชนชาติอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/05.md b/exo/23/05.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/23/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/06.md b/exo/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..7307dd5 --- /dev/null +++ b/exo/23/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# ต้องไม่บิดเบือนความยุติธรรมที่คนจนควรได้รับในคดีของเขา + +"อย่าตัดสินที่จะปฏิบัติต่อคนจนในเรื่องกฎหมายอย่างไม่ยุติธรรม"  + +# คดี + +ในที่นี้ คำนี้หมายถึงเรื่องใดๆ ก็ตามที่ศาลตัดสิน \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/07.md b/exo/23/07.md new file mode 100644 index 0000000..1af9ccb --- /dev/null +++ b/exo/23/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะไม่ปล่อยคนทำชั่ว + +"เราจะไม่ตัดสินคนชั่วร้ายว่าไม่มีความผิด" หรือ "เราจะไม่พูดถึงคนชั่วว่าพวกเขาไร้ความผิด"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/08.md b/exo/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..71df058 --- /dev/null +++ b/exo/23/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอดไป...บิดเบือน + +ในที่นี้ "สินบน" ถูกอธิบายเหมือนกับว่ามันเป็นคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สินบนทำให้คนเสียชื่อเสียง...บ่อนทำลาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/09.md b/exo/23/09.md new file mode 100644 index 0000000..353d336 --- /dev/null +++ b/exo/23/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ชีวิตคนต่างด้าว + +"ลักษณะของชีวิตคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินต่างชาติ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/10.md b/exo/23/10.md new file mode 100644 index 0000000..7938006 --- /dev/null +++ b/exo/23/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# ผลของมัน + +"อาหารที่ผลิตมาจากพืช" \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/11.md b/exo/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..9af5050 --- /dev/null +++ b/exo/23/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# งดไถ + +ไม่เพาะปลูก ไม่ไถพรวน + +# ปล่อยนาให้ว่างไว้ + +อยู่ในสภาพตามธรรมชาติ ไม่ใช้สำหรับเพาะปลูกอาหาร + +# เพื่อให้ประชาชนที่ยากจนท่ามกลางพวกเจ้าได้เก็บกิน + +คนจนสามารถกินอาหารที่เติบโตขึ้นเองในทุ่งนาที่ไม่ได้เพาะปลูก คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้คนจนในท่ามกลางชนชาติของพวกเจ้าจะได้เก็บเกี่ยวและกินอาหารที่เติบโตขึ้นเองในทุ่งนานั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/12.md b/exo/23/12.md new file mode 100644 index 0000000..17f893a --- /dev/null +++ b/exo/23/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# โคและลาของเจ้า + +"พวกสัตว์ใช้งานของพวกเจ้า" + +# คนต่างด้าวจะได้พักผ่อนให้สดชื่นด้วย + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนต่างด้าวจะได้พักและฟื้นกำลังของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/13.md b/exo/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..e270458 --- /dev/null +++ b/exo/23/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จงตั้งใจ + +"จงทำ" หรือ "จงทำตาม" + +# กล่าวชื่อของพระเหล่านั้น + +นี่หมายถึงการอธิษฐานต่อพระอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อธิษฐานต่อพระอื่นๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/14.md b/exo/23/14.md new file mode 100644 index 0000000..57024cf --- /dev/null +++ b/exo/23/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล     \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/15.md b/exo/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..384d045 --- /dev/null +++ b/exo/23/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# อาบีบ + +ชื่อนี้เป็นชื่อของเดือนที่หนึ่งของปฏิทินฮีบรู เดือนอาบีบอยู่ช่วงระหว่างปลายเดือนมีนาคมและช่วงต้นเดือนเมษายนในปฏิทินตะวันตก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 13:4](../13/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# เจ้าต้องไม่เข้าเฝ้าเราด้วยมือเปล่า + +ในที่นี้ คำกล่าวที่น้อยไปกว่าความเป็นจริงถูกนำมาใช้เพื่อเน้นว่าคนอิสราเอลจะต้องนำเครื่องบูชาที่เหมาะสมมาถวายแด่พระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มาเข้าเฝ้าเราโดยไม่มีเครื่องบูชาที่เหมาะสม" หรือ "นำเครื่องบูชามาถวายแด่เราเสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/16.md b/exo/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..971079b --- /dev/null +++ b/exo/23/16.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +##### พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# + +# พวกเจ้าต้องถือ + +"พวกเจ้าต้องถวายเกียรติ" หรือ "พวกเจ้าต้องฉลอง" + +# เทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บพืชผลปลายปี + +เทศกาลนี้ฉลองการเก็บเกี่ยวครั้งสุดท้ายของพืชผลทั้งหมดของปีนั้น \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/17.md b/exo/23/17.md new file mode 100644 index 0000000..0cf58be --- /dev/null +++ b/exo/23/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผู้ชายทุกคนของพวกเจ้าต้องเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า + +ในที่นี้ "เข้าเฝ้า" หมายถึงชุมนุมกันเพื่อนมัสการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายทุกคนต้องมาชุมชุมกันเพื่อนมัสการพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/18.md b/exo/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..f7257cf --- /dev/null +++ b/exo/23/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# ไขมันจากเครื่องถวายบูชา + +ไขมันได้ถูกเผาเป็นเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์และห้ามไม่ให้กิน \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/19.md b/exo/23/19.md new file mode 100644 index 0000000..d6cbde9 --- /dev/null +++ b/exo/23/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ส่วนที่ดีที่สุดของพืชผลแรก + +"ผลผลิตที่ดีที่สุดและออกครั้งแรกของการเก็บเกี่ยว" + +# พวกเจ้าต้องไม่ต้มลูกแพะด้วยน้ำนมแม่ของมัน + +นี่เป็นวิธีปฏิบัติเพื่อให้มีความอุดมสมบูรณ์โดยการใช้เวทมนตร์ในหมู่คนคานาอันซึ่งคนอิสราเอลถูกห้ามไม่ให้มีส่วนร่วม \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/20.md b/exo/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..d5d7071 --- /dev/null +++ b/exo/23/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/21.md b/exo/23/21.md new file mode 100644 index 0000000..a74bc29 --- /dev/null +++ b/exo/23/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# จงเอาใจใส่และจงเชื่อฟังเขา + +"จงฟังเขา" + +# อย่าดื้อรั้นกับเขา เพราะเขาจะไม่ยกโทษในความผิดของพวกเจ้าเลย + +"ถ้าพวกเจ้าดื้อรั้นกับเขา เขาจะไม่ยกโทษ" + +# เขาทำในนามของเรา + +ในที่นี้ "นาม" หมายถึงอำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขามีอำนาจของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/22.md b/exo/23/22.md new file mode 100644 index 0000000..10c996e --- /dev/null +++ b/exo/23/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเขาจริงๆ  + +ในที่นี้ "เสียง" หมายถึงสิ่งที่ทูตสวรรค์พูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าตั้งใจทำตามสิ่งที่เขาพูด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ศัตรูต่อพวกศัตรูของพวกเจ้าและจะเป็นปฏิปักษ์ต่อพวกปฏิปักษ์ของพวกเจ้า + +วลีทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและนำมาใช้เพื่อเน้นย้ำ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/23.md b/exo/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..44d2e64 --- /dev/null +++ b/exo/23/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/24.md b/exo/23/24.md new file mode 100644 index 0000000..9040c87 --- /dev/null +++ b/exo/23/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเจ้าจะต้องไม่...กระทำตามแบบเขา + +คนอิสราเอลจะต้องไม่ดำเนินชีวิตเหมือนกับผู้ที่นมัสการพระอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะต้องไม่...ดำเนินชีวิตเหมือนกับผู้ที่นมัสการพระเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/25.md b/exo/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..c040931 --- /dev/null +++ b/exo/23/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระองค์จะทรงอวยพรแก่อาหารและน้ำของพวกเจ้า + +คำกล่าวนี้คือความสมบูรณ์ครบถ้วนที่หมายถึงอาหารและเครื่องดื่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงอวยพรอาหารและน้ำของพวกเจ้า" หรือ "พระองค์จะทรงอวยพรพวกเจ้าด้วยการประทานอาหารและน้ำแก่พวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# พระองค์จะทรงอวยพร...เราจะเอาความเจ็บป่วยออกไป + +พระยาห์เวห์ทรงสลับใช้คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่งกับบุรุษที่สามซึ่งหมายถึงพระองค์เอง ในที่นี้ ทั้ง "พระองค์" และ "เรา" หมายถึงพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/26.md b/exo/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..b8f0e53 --- /dev/null +++ b/exo/23/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล + +# จะไม่มีผู้หญิงเป็นหมันหรือแท้งลูกในดินแดนของพวกเจ้า + +คำกล่าวนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงทุกคนจะสามารถตั้งครรภ์และให้กำเนิดทารกที่มีสุขภาพดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# แท้งลูก + +การสิ้นสุดการตั้งครรภ์ก่อนกำหนดอย่างไม่ได้คาดคิด \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/27.md b/exo/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/23/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/28.md b/exo/23/28.md new file mode 100644 index 0000000..45e24ce --- /dev/null +++ b/exo/23/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฝูงแตนยักษ์ + +แมลงบินได้ที่สามารถกัดต่อยคนและทำให้เกิดความเจ็บปวด \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/29.md b/exo/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..7246f5d --- /dev/null +++ b/exo/23/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มิฉะนั้นแผ่นดินจะรกร้างไป + +"เพราะไม่มีใครจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/30.md b/exo/23/30.md new file mode 100644 index 0000000..44d2e64 --- /dev/null +++ b/exo/23/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงกฎข้อบังคับของพระองค์สำหรับชนชาติอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/31.md b/exo/23/31.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/23/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/32.md b/exo/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/23/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/33.md b/exo/23/33.md new file mode 100644 index 0000000..d03b4a7 --- /dev/null +++ b/exo/23/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# การทำเช่นนี้จะเป็นบ่วงแร้วดักพวกเจ้า + +คำกล่าวนี้หมายถึงการบูชาพระอื่นๆ จะนำประชาชนอิสราเอลไปสู่ความพินาศอย่างแน่นอน เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นสัตว์ที่ติดกับดักของนักล่าสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/23/intro.md b/exo/23/intro.md new file mode 100644 index 0000000..eed9b95 --- /dev/null +++ b/exo/23/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 23 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### ความยุติธรรมในสังคม + +กฎเกณฑ์และกฎข้อบังคับของบทนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ทุกสังคมปฏิบัติตาม อิสราเอลเป็นชนชาติที่ได้รับการทรงเลือกจากพระเจ้า และต้องดำเนินชีวิตในวิถีทางที่กำหนดไว้ กฎข้อบังคับเหล่านี้เกี่ยวข้องกับการสร้างสังคมที่ยุติธรรมและชนชาติที่บริสุทธิ์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]  + +##### งานเลี้ยงฉลองและเทศกาล + +ประชาชนอิสราเอลจำเป็นต้องฉลองงานเลี้ยงและงานเทศกาลบางอย่าง สิ่งเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของกฎข้อบังคับของโมเสสและบางส่วนได้อธิบายไว้ในบทนี้ จุดประสงค์ของพวกเขาคือเพื่อนมัสการพระยาห์เวห์และระลึกถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่พระยาห์เวห์ทรงกระทำเพื่อพวกเขา + +## Links: + + * **[อพยพ 23:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/01.md b/exo/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..6394a33 --- /dev/null +++ b/exo/24/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# นาดับ...อาบีฮู + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ ใน [อพยพ 6:23](../06/23.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# พวกผู้อาวุโสของอิสราเอลเจ็ดสิบคน + +"พวกผู้อาวุโสของอิสราเอล 70 คน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/02.md b/exo/24/02.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/24/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/03.md b/exo/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..fb3e22a --- /dev/null +++ b/exo/24/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เป็นเสียงเดียวกัน + +นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงประชาชนเหล่านั้นเห็นพ้องกันหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พร้อมกัน" หรือ "ความเห็นตรงกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/04.md b/exo/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..04749b3 --- /dev/null +++ b/exo/24/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เชิงเขา + +"ฐานของภูเขา" หรือ "ด้านล่างของภูเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/05.md b/exo/24/05.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/24/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/06.md b/exo/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..cd2129c --- /dev/null +++ b/exo/24/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสเอาเลือดโคมาครึ่งหนึ่งและใส่ไว้ในหลายกะละมัง + +โมเสสเก็บเลือดครึ่งหนึ่งไว้ในอ่างเพื่อที่จะประพรมเลือดบนประชาชน ใน [อพยพ 24:8](https://v-mast.com/events/24/08.md) สิ่งนี้จะยืนยันถึงการมีส่วนร่วมของประชาชนในพันธสัญญาระหว่างประชาชนอิสราเอลกับพระเจ้า + +# เขาประพรมเลือดครึ่งนั้นที่แท่นบูชา + +ในที่นี้ แท่นบูชาเป็นตัวแทนของพระเจ้า สิ่งนี้จะยืนยันถึงการมีส่วนร่วมของพระเจ้าในพันธสัญญาระหว่างพระเจ้ากับประชาชนอิสราเอล \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/07.md b/exo/24/07.md new file mode 100644 index 0000000..6d8a840 --- /dev/null +++ b/exo/24/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกเราจะทำตาม + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำตามทุกอย่าง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/08.md b/exo/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..8ff7556 --- /dev/null +++ b/exo/24/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แล้วโมเสสก็เอาเลือด + +นี่หมายถึงเลือดที่โมเสสได้ใส่ไว้ในอ่างเหล่านั้น วลีนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วโมเสสจึงเอาเลือดที่อยู่ในอ่างเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/09.md b/exo/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..0699054 --- /dev/null +++ b/exo/24/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# นาดับ...อาบีฮู + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 6:23](../06/23.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/10.md b/exo/24/10.md new file mode 100644 index 0000000..152af7a --- /dev/null +++ b/exo/24/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# รองพระบาท + +นี่พูดถึงพระเจ้าเหมือนกับว่าพระองค์ทรงมีพระบาทเหมือนมนุษย์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# ทางเดินที่ทำจากหินไพลิน + +"ทางเดินที่ทำด้วยหินสีน้ำเงินที่เรียกว่าไพลิน" + +# ทางเดิน + +พื้นผิวที่แข็งสำหรับเดินหรือขี่ม้า + +# หินไพลิน + +นี่เป็นพลอยสีน้ำเงิน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# สุกใสเหมือนท้องฟ้าทีเดียว + +นี่เป็นภาพเปรียบเทียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใสเหมือนท้องฟ้าเมื่อตอนที่ไม่มีเมฆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/11.md b/exo/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..d79e0b7 --- /dev/null +++ b/exo/24/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระเจ้าไม่ได้ทรงลงโทษเพราะพิโรธบรรดาผู้นำชนชาติอิสราเอล + +นี่หมายความว่า พระเจ้าไม่ได้ทรงลงโทษบรรดาผู้นำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าไม่ได้ทรงลงโทษบรรดาผู้นำคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/12.md b/exo/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..3f915c5 --- /dev/null +++ b/exo/24/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บรรดาแผ่นหิน และกฏหมาย และพระบัญญัติ + +พระเจ้าได้ทรงจารึกกฎหมายและพระบัญญัติไว้บนแผ่นศิลา คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นศิลาสองแผ่นที่เราได้จารึกกฎหมายทั้งหมดไว้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/13.md b/exo/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..b55d4a1 --- /dev/null +++ b/exo/24/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พร้อมกับโยชูวาผู้ช่วยของเขา + +"พร้อมกับโยชูวาผู้ที่ช่วยงานเขา" หรือ "พร้อมกับโยชูวาผู้ที่ช่วยเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/14.md b/exo/24/14.md new file mode 100644 index 0000000..9880266 --- /dev/null +++ b/exo/24/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จงอยู่ที่นี่และคอยจนกว่าพวกเรา + +"จงรอโยชูวากับข้าพเจ้า" + +# เฮอร์ + +เฮอร์เป็นผู้ชายที่เป็นเพื่อนของโมเสสกับอาโรน ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้ใน [อพยพ 17:10](../17/10.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/15.md b/exo/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/24/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/16.md b/exo/24/16.md new file mode 100644 index 0000000..eed4df9 --- /dev/null +++ b/exo/24/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระรัศมีของพระยาห์เวห์ + +นี่เป็นแสงสว่างจ้าของการทรงสถิตของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสงสว่างจ้าที่แสดงถึงการทรงสถิตของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/17.md b/exo/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..a3e21cf --- /dev/null +++ b/exo/24/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เปลวไฟที่ไหม้อยู่ + +วลีนี้หมายความว่าพระสิริของพระยาห์เวห์ใหญ่โตมากและดูเหมือนจะลุกโชติช่วงเหมือนไฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนไฟที่ลุกไหม้ขนาดใหญ่" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# ในสายตาของชาวอิสราเอล + +ดวงตาของพวกเขาใช้แทนการมองเห็น และการมองเห็นใช้แทนความคิดหรือการตัดสินของพวกเขาเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาได้เห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/18.md b/exo/24/18.md new file mode 100644 index 0000000..d9fa6a0 --- /dev/null +++ b/exo/24/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สี่สิบวันสี่สิบคืน + +"40 วัน 40 คืน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/24/intro.md b/exo/24/intro.md new file mode 100644 index 0000000..78f9680 --- /dev/null +++ b/exo/24/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 24 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พันธสัญญาของโมเสส + +คนอิสราเอลสัญญาที่จะเชื่อฟังพันธสัญญาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำกับโมเสส พระพรอย่างต่อเนื่องของพวกเขาขึ้นอยู่กับการเชื่อฟังพันธสัญญานี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +##### ความบริสุทธิ์ของพระเจ้า + +เพราะพระยาห์เวห์ทรงบริสุทธิ์อย่างแท้จริง ดังนั้นการที่จะเข้าเฝ้าพระองค์ได้จึงต้องเป็นวิธีการที่เจาะจงเท่านั้น เพราะเหตุผลนี้เอง จึงทำให้มีเพียงโมเสสเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เข้าใกล้พระยาห์เวห์ นี่เป็นเหตุผลหนึ่งด้วยว่าทำไมพระยาห์เวห์จึงถูกอธิบายว่าเป็น "ไฟที่เผาผลาญ" (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 24:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/01.md b/exo/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/25/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/02.md b/exo/25/02.md new file mode 100644 index 0000000..00ee75b --- /dev/null +++ b/exo/25/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ผู้ที่มีแรงจูงใจกระทำด้วยสมัครใจ + +นี่เป็นสำนวนที่บ่งบอกถึงความปรารถนาของคนที่จะถวายเครื่องบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ต้องการถวายเครื่องบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# เจ้าต้องรับของ + +คำว่า "เจ้า" หมายถึงโมเสสกับพวกผู้นำ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/03.md b/exo/25/03.md new file mode 100644 index 0000000..f783b8d --- /dev/null +++ b/exo/25/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/04.md b/exo/25/04.md new file mode 100644 index 0000000..c538cf8 --- /dev/null +++ b/exo/25/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "วัสดุที่ย้อมด้วยสีน้ำเงิน สีม่วงและสีแดงเข้ม" อาจเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีน้ำเงิน สีม่วงและสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน + +# สีแดง + +สีแดงเข้ม \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/05.md b/exo/25/05.md new file mode 100644 index 0000000..6f30846 --- /dev/null +++ b/exo/25/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หนัง + +สิ่งเหล่านี้เป็นหนังสัตว์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/06.md b/exo/25/06.md new file mode 100644 index 0000000..8e27836 --- /dev/null +++ b/exo/25/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เครื่องเทศ + +พืชที่แห้งที่ผู้คนบดเป็นผงและใส่ในน้ำมันหรืออาหารเพื่อให้ได้กลิ่นหรือรสชาติที่ดี (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/07.md b/exo/25/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58333b --- /dev/null +++ b/exo/25/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# หินโกเมน + +หินที่มีค่าที่มีชั้นของสีขาวและสีดำ สีแดงหรือสีน้ำตาล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# อัญมณีอื่นๆ สำหรับฝัง + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อัญมณีเพื่อให้คนใดคนหนึ่งนำไปฝัง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# อัญมณีอื่นๆ + +"พลอยมีค่า" หรือ "อัญมณีล้ำค่า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/08.md b/exo/25/08.md new file mode 100644 index 0000000..a6d2fef --- /dev/null +++ b/exo/25/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/09.md b/exo/25/09.md new file mode 100644 index 0000000..fc3f1ef --- /dev/null +++ b/exo/25/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# พลับพลา + +ในที่นี้ คำนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันกับคำว่า "สถานนมัสการ" ในข้อ 8 + +# เจ้าต้องสร้าง + +ในที่นี้ "เจ้า" เป็นพหูพจน์ที่หมายถึงโมเสสกับประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# รูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า + +"สำแดงการออกแบบแก่เจ้า" หรือ "สำแดงรูปแบบแก่เจ้า" ในที่นี้ "เจ้า" เป็นเอกพจน์ และหมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/10.md b/exo/25/10.md new file mode 100644 index 0000000..f52ba89 --- /dev/null +++ b/exo/25/10.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...เกือบ 69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/11.md b/exo/25/11.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/25/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/12.md b/exo/25/12.md new file mode 100644 index 0000000..1a7ccc8 --- /dev/null +++ b/exo/25/12.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# หล่อห่วงสี่ห่วงจากทองคำ + +การหล่อเป็นกระบวนการที่ทองคำถูกหลอมละลาย แล้วเทลงในแม่พิมพ์ที่อยู่ในรูปร่างของแหวนแล้วปล่อยให้แข็ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/13.md b/exo/25/13.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/25/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/14.md b/exo/25/14.md new file mode 100644 index 0000000..6e2fd4c --- /dev/null +++ b/exo/25/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพื่อใช้สำหรับหามหีบ + +"เพื่อที่เจ้าจะสามารถหามหีบได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/15.md b/exo/25/15.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/25/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/16.md b/exo/25/16.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/25/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/17.md b/exo/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..aaa81c3 --- /dev/null +++ b/exo/25/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่คือฝาที่วางอยู่บนหีบที่ทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป + +# สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/18.md b/exo/25/18.md new file mode 100644 index 0000000..8694508 --- /dev/null +++ b/exo/25/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทองคำตีขึ้นรูปด้วยค้อน + +"ทองคำทุบ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/19.md b/exo/25/19.md new file mode 100644 index 0000000..10195a4 --- /dev/null +++ b/exo/25/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางข้างบนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) + +# ทั้งสององค์นี้ต้องตีขึ้นรูป + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องตีขึ้นรูปทั้งสององค์นี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/20.md b/exo/25/20.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/25/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/21.md b/exo/25/21.md new file mode 100644 index 0000000..8f8d1e6 --- /dev/null +++ b/exo/25/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องใส่ + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสสกับประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/22.md b/exo/25/22.md new file mode 100644 index 0000000..1ec54c7 --- /dev/null +++ b/exo/25/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# ที่หีบพันธสัญญาเราจะมาพบเจ้า  + +"เราจะพบกับเจ้าที่หีบนั้น" ใน 25:22 คำว่า "เจ้า" เป็นเอกพจน์และหมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางข้างบนฝาหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/23.md b/exo/25/23.md new file mode 100644 index 0000000..80c50ff --- /dev/null +++ b/exo/25/23.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สองศอก...หนึ่งศอก...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2 ศอก...1 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "92 เซนติเมตร...46 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/24.md b/exo/25/24.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/25/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/25.md b/exo/25/25.md new file mode 100644 index 0000000..bbf7b5a --- /dev/null +++ b/exo/25/25.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# หนึ่งฝ่ามือ + +ขนาดที่วัด 7 ถึง 8 เซนติเมตร + +# แผ่นขอบรอบโต๊ะ + +"แผ่นโครงสำหรับโต๊ะ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/26.md b/exo/25/26.md new file mode 100644 index 0000000..4cbee36 --- /dev/null +++ b/exo/25/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขาโต๊ะ + +"ขาโต๊ะ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/27.md b/exo/25/27.md new file mode 100644 index 0000000..623da31 --- /dev/null +++ b/exo/25/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# บรรดาห่วงจะต้องติดกับ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องติดห่วงเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เพื่อหามโต๊ะ + +"เพื่อที่เจ้าจะสามารถหามได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/28.md b/exo/25/28.md new file mode 100644 index 0000000..1c3c4e5 --- /dev/null +++ b/exo/25/28.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เพื่อให้พวกเขาใช้หามโต๊ะ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่เจ้าจะหามโต๊ะไปด้วยคานหามเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/29.md b/exo/25/29.md new file mode 100644 index 0000000..efbca87 --- /dev/null +++ b/exo/25/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพื่อใช้รินเครื่องดื่มบูชา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่เจ้าจะใช้สิ่งเหล่านี้รินเครื่องดื่มบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/30.md b/exo/25/30.md new file mode 100644 index 0000000..845b28b --- /dev/null +++ b/exo/25/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขนมปังเบื้องพระพักตร์ + +ขนมปังนี้เป็นตัวแทนการทรงสถิตของพระเจ้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/31.md b/exo/25/31.md new file mode 100644 index 0000000..6b6abd9 --- /dev/null +++ b/exo/25/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ทองคำบริสุทธิ์ขึ้นรูปด้วยค้อน + +"ทองคำทุบ" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:18](../25/18.md) + +# เจ้าต้องทำคันประทีปอันหนึ่ง  + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำคันประทีป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ทั้งฐานและลำตัวของคันประทีป พวกตัวดอก ฐานดอก และพวกกลีบดอกทั้งหมดต้องขึ้นเป็นชิ้นเดียว + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำถ้วย ฐานใบของมัน และดอกของมันทั้งหมดเป็นชิ้นเดียวกับคันประทีป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/32.md b/exo/25/32.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/25/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/33.md b/exo/25/33.md new file mode 100644 index 0000000..e515096 --- /dev/null +++ b/exo/25/33.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป ([อพยพ 25:31-32](https://v-mast.com/events/translator-tn/31.md)) + +# ดอกอัลมอนด์ + +ดอกไม้สีขาวหรือชมพูที่มีกลีบดอกห้ากลีบ \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/34.md b/exo/25/34.md new file mode 100644 index 0000000..4be3077 --- /dev/null +++ b/exo/25/34.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป ([อพยพ 25:31-32](https://v-mast.com/events/translator-tn/31.md)) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/35.md b/exo/25/35.md new file mode 100644 index 0000000..985a824 --- /dev/null +++ b/exo/25/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป ([อพยพ 25:31-32](https://v-mast.com/events/translator-tn/31.md)) + +# ทำเป็นชิ้นเดียวกันด้วย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำสิ่งเหล่านี้ให้เป็นชิ้นเดียวกับคันประทีป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/36.md b/exo/25/36.md new file mode 100644 index 0000000..71d2e15 --- /dev/null +++ b/exo/25/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ พระยาห์เวห์กำลังทรงอธิบายถึงคันประทีป ([อพยพ 25:31-32](https://v-mast.com/events/translator-tn/31.md)) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/37.md b/exo/25/37.md new file mode 100644 index 0000000..1bd8f5e --- /dev/null +++ b/exo/25/37.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เพื่อให้เกิดความสว่างจากคันประทีป + +"เพื่อให้คันประทีปส่องสว่างจากมัน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/38.md b/exo/25/38.md new file mode 100644 index 0000000..ff67762 --- /dev/null +++ b/exo/25/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรองต้องทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำกรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรองด้วยทองคำบริสุทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/39.md b/exo/25/39.md new file mode 100644 index 0000000..3f1c8a2 --- /dev/null +++ b/exo/25/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หนึ่งตะลันต์ + +หนึ่งตะลันต์หนักประมานสามสิบสามกิโลกรัม  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# เครื่องประกอบ + +กรรไกรตัดไส้ประทีปและถาดรอง \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/40.md b/exo/25/40.md new file mode 100644 index 0000000..09b1dad --- /dev/null +++ b/exo/25/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราได้สำแดงแก่เจ้าบนภูเขา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้สำแดงแก่เจ้าบนภูเขานั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/25/intro.md b/exo/25/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a64a47a --- /dev/null +++ b/exo/25/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 25 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### เต็นท์นัดพบ + +บทนี้ให้พระบัญชาเฉพาะเกี่ยวกับการสร้างเต็นท์ที่ซึ่งโมเสสจะพบกับพระยาห์เวห์ และหีบพันธสัญญาจะถูกเก็บไว้ ในที่สุดเต็นท์นี้ก็จะกลายเป็นพลับพลา ซึ่งถือว่าเป็นสถานที่บริสุทธิ์มาก (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 25:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/01.md b/exo/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..c0dd1d1 --- /dev/null +++ b/exo/26/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ ([อพยพ 25:1](https://v-mast.com/events/25/01.md)) + +# เจ้าต้องสร้าง + +พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส ดังนั้น คำว่า "เจ้า" จึงเป็นเอกพจน์ เป็นไปได้ที่พระยาห์เวห์ทรงคาดหวังให้โมเสสบอกคนอื่นให้ทำงานจริง แต่โมเสสจะเป็นคนที่รับผิดชอบในการมองว่างานนั้นได้ทำอย่างถูกต้อง "จงบอกช่างฝีมือให้ทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# ม่าน + +ผ้าเหล่านี้เป็นผ้าทอที่มีขนาดใหญ่และหนักที่ใช้สร้างเป็นรูปแบบสิ่งที่ปกคลุมและแบ่งกั้นผนังของพลับพลา + +# ขนแกะย้อม...สีแดงเข้ม + +ขนแกะย้อมสีแดงเข้ม + +# ช่างฝีมือ + +คนที่มีทักษะในการทำสิ่งของที่สวยงามด้วยมือ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/02.md b/exo/26/02.md new file mode 100644 index 0000000..67a95cf --- /dev/null +++ b/exo/26/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ยี่สิบแปดศอก...สี่ศอก + +"28 ศอก...4 ศอก" หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/03.md b/exo/26/03.md new file mode 100644 index 0000000..c4a8970 --- /dev/null +++ b/exo/26/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ม่านห้าผืนจะต้องให้เกี่ยวติดกัน...จะต้องเกี่ยวติดกันด้วย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเย็บผ้าม่านห้าผืนเข้าด้วยกันเพื่อทำหนึ่งชุด และเย็บผ้าม่านอีกห้าผืนเข้าด้วยกันเพื่อทำอีกหนึ่งชุด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/04.md b/exo/26/04.md new file mode 100644 index 0000000..abd8ddc --- /dev/null +++ b/exo/26/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ชุดที่หนึ่ง + +"ชุดที่หนึ่งของผ้าม่านห้าผืน" + +# ชุดที่สอง + +"ชุดที่สองของผ้าม่านห้าผืน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/05.md b/exo/26/05.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/26/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/06.md b/exo/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..9d496b8 --- /dev/null +++ b/exo/26/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขอ + +ขอเกี่ยวเข้ากับห่วง (ข้อ 4 และ 5) เพื่อยึดผ้าม่านเข้าด้วยกัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/07.md b/exo/26/07.md new file mode 100644 index 0000000..58ddc56 --- /dev/null +++ b/exo/26/07.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สิบเอ็ด + +"11" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/08.md b/exo/26/08.md new file mode 100644 index 0000000..ad070aa --- /dev/null +++ b/exo/26/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สามสิบ...สี่ + +"30...4" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/09.md b/exo/26/09.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/10.md b/exo/26/10.md new file mode 100644 index 0000000..2618cc2 --- /dev/null +++ b/exo/26/10.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# หูม่าน + +ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:4](./04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/11.md b/exo/26/11.md new file mode 100644 index 0000000..f23a146 --- /dev/null +++ b/exo/26/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ขอ + +ขอเกี่ยวเข้าไปในห่วงเพื่อยึดม่านเข้าด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:6](./06.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/12.md b/exo/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/26/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/13.md b/exo/26/13.md new file mode 100644 index 0000000..2509447 --- /dev/null +++ b/exo/26/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/14.md b/exo/26/14.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/26/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/15.md b/exo/26/15.md new file mode 100644 index 0000000..2acef9e --- /dev/null +++ b/exo/26/15.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# กรอบไม้ + +นี่หมายถึงกรอบหรือแผ่นที่พวกเขาทำโดยการนำไม้ชิ้นเล็กๆ มารวมกัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/16.md b/exo/26/16.md new file mode 100644 index 0000000..b389a20 --- /dev/null +++ b/exo/26/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สิบศอก...หนึ่งศอกครึ่ง + +"10 ศอก...1.5 ศอก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/17.md b/exo/26/17.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/18.md b/exo/26/18.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/19.md b/exo/26/19.md new file mode 100644 index 0000000..be9d6ab --- /dev/null +++ b/exo/26/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ฐานรองรับด้วยเงิน + +ฐานเหล่านี้เป็นกรอบที่ทำด้วยเงินที่มีเดือยในกรอบเหล่านี้เพื่อทำให้กรอบไม้เข้าที่  + +# ฐานรองรับ + +ฐานที่ทำด้วยเงินที่ทำให้กรอบไม้ห่างจากพื้น + +# ก็ให้มีฐานสองอัน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงวางฐานสองอัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/20.md b/exo/26/20.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/26/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/21.md b/exo/26/21.md new file mode 100644 index 0000000..c21182b --- /dev/null +++ b/exo/26/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต่อไปเรื่อยๆ + +คำกล่าวนี้หมายความว่าสิ่งที่พูดเกี่ยวกับสองกรอบแรกควรทำสำหรับกรอบที่เหลือ สิ่งนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และมีสองฐานสำหรับแต่ละกรอบที่เหลือ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/22.md b/exo/26/22.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/26/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/23.md b/exo/26/23.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/26/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/24.md b/exo/26/24.md new file mode 100644 index 0000000..31f6aae --- /dev/null +++ b/exo/26/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กรอบไม้เหล่านี้ข้างล่างให้แยกกัน แต่ส่วนบนจะเชื่อมต่อกันด้วยห่วงเดียวกัน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงแยกกรอบไม้เหล่านี้ที่ด้านล่าง แต่เชื่อมต่อด้านบนเข้าด้วยกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/25.md b/exo/26/25.md new file mode 100644 index 0000000..dc6cc71 --- /dev/null +++ b/exo/26/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ฐานเงิน + +ฐานเหล่านี้เป็นกรอบที่ทำด้วยเงินที่มีเดือยในกรอบเหล่านี้เพื่อทำให้กรอบไม้เข้าที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:19](https://v-mast.com/events/26/19.md) + +# ในทุกกรอบ + +"ทั้งหมด" + +# ต่อๆ ไป  + +คำกล่าวนี้หมายความว่าสิ่งที่พูดเกี่ยวกับสองกรอบแรกควรทำสำหรับกรอบที่เหลือ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:21](https://v-mast.com/events/26/21.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และมีสองฐานสำหรับแต่ละกรอบที่เหลือ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/26.md b/exo/26/26.md new file mode 100644 index 0000000..ab6b28c --- /dev/null +++ b/exo/26/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงวิธีการสร้างพลับพลา + +# กลอน + +ไม้เหล่านี้เป็นคานรองรับแนวขวางที่ให้ความมั่นคงกับโครงสร้าง \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/27.md b/exo/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..7563d3f --- /dev/null +++ b/exo/26/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ด้านหลังที่ด้านทิศตะวันตก  + +ด้านหน้าอยู่ทางด้านตะวันออกของพลับพลา \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/28.md b/exo/26/28.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/29.md b/exo/26/29.md new file mode 100644 index 0000000..d30c429 --- /dev/null +++ b/exo/26/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปว่าจะต้องสร้างพลับพลาอย่างไร + +# เจ้าต้องทำห่วงทองคำสำหรับร้อยกลอน + +"ที่จะยึดกลอนไว้" หรือ "เพราะสิ่งเหล่านี้จะยึดกลอนไว้" + +# กลอน + +สิ่งเหล่านี้เป็นคานรองรับแนวขวางที่ให้ความมั่นคงแก่โครงสร้าง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:26](../26/26.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/30.md b/exo/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..58310d1 --- /dev/null +++ b/exo/26/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราได้สำแดงแก่เจ้าแล้วบนภูเขา + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราได้สำแดงแก่เจ้าที่นี่บนภูเขานี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/31.md b/exo/26/31.md new file mode 100644 index 0000000..465358a --- /dev/null +++ b/exo/26/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปว่าจะสร้างพลับพลาอย่างไร + +# เจ้าต้องทำ + +พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสส ดังนั้น คำว่า "เจ้า" จึงเป็นเอกพจน์ เป็นไปได้ที่พระยาห์เวห์ทรงคาดหวังให้โมเสสบอกคนอื่นให้ทำงานจริง แต่โมเสสจะเป็นคนที่รับผิดชอบในการมองว่างานนั้นได้ทำอย่างถูกต้อง "จงบอกให้ช่างฝีมือทำ" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:1](https://v-mast.com/events/26/01.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/32.md b/exo/26/32.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/33.md b/exo/26/33.md new file mode 100644 index 0000000..ff6ca1f --- /dev/null +++ b/exo/26/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ขอ + +ขอใส่ในห่วงเพื่อยึดม่านไว้ด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:6](./06.md) + +# เจ้าต้องเอาหีบพระโอวาทเข้ามาไว้ข้างใน + +หีบพระโอวาทเป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ สิ่งนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องนำหีบที่บรรจุพระบัญญัติเข้ามาข้างใน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ม่านนั้นจะแบ่งพลับพลาออกเป็นสองส่วนจากสถานศักดิ์สิทธิ์ที่สุด + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ม่านจะแบ่งสถานศักดิ์สิทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/34.md b/exo/26/34.md new file mode 100644 index 0000000..b022881 --- /dev/null +++ b/exo/26/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางไว้ที่ส่วนบนของหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) + +# บนหีบพระโอวาท + +"ข้างบนหีบที่บรรจุพระบัญญัติ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/35.md b/exo/26/35.md new file mode 100644 index 0000000..6b7e209 --- /dev/null +++ b/exo/26/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# โต๊ะต้องตั้งไว้ทางด้านทิศเหนือ + +นี่เป็นโต๊ะที่วางขนมปังที่เป็นตัวแทนการทรงสถิตของพระเจ้า วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงวางโต๊ะสำหรับขนมปังหน้าพระพักตร์ทางด้านทิศเหนือ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/36.md b/exo/26/36.md new file mode 100644 index 0000000..fbb45f9 --- /dev/null +++ b/exo/26/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ม่านบังตา + +นี่เป็นม่านที่ทำด้วยผ้าขนาดใหญ่ + +# ด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม  + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เส้นด้ายที่ย้อมด้วยสีฟ้า สีม่วงและสีแดงเข้ม" อาจเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีฟ้า สีม่วงและสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:4](https://v-mast.com/events/25/04.md) + +# ผ้าลินินสองเส้นเนื้อดี + +"ด้ายลินินบิดเป็นเกลียวเนื้อดี" นี่คือผ้าที่ทำจากเส้นด้ายลินินเนื้อดีที่บางคนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น + +# ช่างปัก + +"คนที่เย็บลวดลายลงในผ้า" หรือ "คนที่เป็นช่างปัก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/37.md b/exo/26/37.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/26/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/26/intro.md b/exo/26/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6fac15e --- /dev/null +++ b/exo/26/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 26 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้ยังคงเป็นเรื่องราวต่อจากบทที่แล้ว + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### เต็นท์นัดพบ + +บทนี้มีพระบัญชาเฉพาะเกี่ยวกับการสร้างเต็นท์ที่ซึ่งโมเสสจะพบกับพระยาห์เวห์และหีบนั้นจะถูกเก็บไว้ ในที่สุดเต็นท์นี้ก็จะกลายเป็นพลับพลาซึ่งถือว่าเป็นสถานที่บริสุทธิ์มาก (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 26:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/01.md b/exo/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..52e45c2 --- /dev/null +++ b/exo/27/01.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ ([อพยพ 25:1](https://v-mast.com/events/25/01.md)) + +# ยาวห้าศอกและกว้างห้าศอก + +"แต่ละด้านยาว 2.2 เมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# แท่นบูชาจะต้องเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสและสูงสามศอก + +"แท่นบูชาต้องเป็นสี่เหลี่ยมจตุรัสและสูง 1.3 เมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/02.md b/exo/27/02.md new file mode 100644 index 0000000..17783a5 --- /dev/null +++ b/exo/27/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เจ้าต้องทำเชิงงอนสี่มุมบนแท่นให้แหลมเหมือนเขาวัวตัวผู้ + +"เจ้าต้องทำส่วนที่ยื่นออกมาที่มองดูเหมือนเขาวัวบนสี่มุมของแท่น" + +# เจ้าต้องทำเชิงงอน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำเชิงงอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เจ้าต้องหุ้ม + +"เจ้าต้องหุ้มแท่นบูชาและเชิงงอน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/03.md b/exo/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..791317a --- /dev/null +++ b/exo/27/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ  + +# อ่าง + +ชาม + +# ถาดรองไฟต่างๆ + +สิ่งเหล่านี้เป็นถาดที่ใส่ถ่านที่ร้อนจากแท่นบูชา + +# เครื่องใช้ทุกอย่าง + +สิ่งเหล่านี้เป็นเครื่องใช้ ภาชนะ หรือเครื่องมือที่ใช้เพื่อจุดประสงค์ที่เป็นประโยชน์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/04.md b/exo/27/04.md new file mode 100644 index 0000000..918a4ee --- /dev/null +++ b/exo/27/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าต้องทำตะแกรงสำหรับแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์ + +"เจ้าต้องทำตะแกรงด้วยทองสัมฤทธิ์สำหรับแท่นบูชา" + +# ตะแกรง + +แผ่นที่มีเส้นตารางสำหรับใส่ไม้ที่กำลังลุกไหม้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/05.md b/exo/27/05.md new file mode 100644 index 0000000..80b447e --- /dev/null +++ b/exo/27/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนจำเป็นต้องทำ  + +# เจ้าต้องให้ตะแกรงนั้นอยู่ใต้ขอบของแท่นบูชา + +ตะแกรงถูกวางไว้ในแท่นบูชา ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องวางตะแกรงไว้ใต้ขอบของแท่นบูชาข้างในแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ตะแกรง + +นี่เป็นแผ่นเส้นตารางสำหรับใส่ไม้ที่ลุกไหม้ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/06.md b/exo/27/06.md new file mode 100644 index 0000000..3830635 --- /dev/null +++ b/exo/27/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องทำไม้คานสำหรับหามแท่นบูชา + +ไม้คานเหล่านี้ใช้สำหรับหามแท่นบูชา ประโยคนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำไม้คานเพื่อหามแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/07.md b/exo/27/07.md new file mode 100644 index 0000000..83a8a85 --- /dev/null +++ b/exo/27/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนควรจะทำ  + +# ไม้คานนั้นต้องสอดเข้าในห่วง และไม้คานจะต้องอยู่ข้างแท่นบูชาทั้งสองด้านเพื่อใช้หาม + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องสอดไม้คานเข้าไปในห่วงและสอดไม้คานเหล่านั้นแต่ละด้านของแท่นบูชาเพื่อหามมันไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/08.md b/exo/27/08.md new file mode 100644 index 0000000..57ed8a2 --- /dev/null +++ b/exo/27/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ไม้กระดาน + +แผ่นไม้แบนยาวที่หนากว่ากรอบ + +# เราได้สำแดงแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราได้สำแดงแก่เจ้าที่นี่บนภูเขานี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/09.md b/exo/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..6e8efde --- /dev/null +++ b/exo/27/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# จะต้องมีม่าน...ลาน + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องตั้งม่านบังตา...ลาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ม่านทำด้วยผ้าลินินด้ายคู่ + +"ม่านบังตา" เป็นม่านที่ทำด้วยผ้าขนาดใหญ่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](../26/36.md) + +# ผ้าลินินด้ายคู่  + +"ผ้าลินินเส้นด้ายคู่บิดเป็นเกลียวเนื้อดี" นี่เป็นผ้าที่ทำมาจากเส้นด้ายลินินเนื้อดีที่มีคนทำด้ายคู่บิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น + +# หนึ่งร้อยศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "44 เมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/10.md b/exo/27/10.md new file mode 100644 index 0000000..861e702 --- /dev/null +++ b/exo/27/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มีพวกตะขอ...เสาต่างๆ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นอกจากนี้ เจ้าต้องติดตะขอ...เสาต่างๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เสาต่างๆ + +ไม้แข็งที่ตั้งตรงและใช้เป็นตัวค้ำยัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/11.md b/exo/27/11.md new file mode 100644 index 0000000..6138d14 --- /dev/null +++ b/exo/27/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ  + +# จะต้องมีม่านยาวหนึ่งร้อยศอก + +ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 27:9](https://v-mast.com/events/translator-tn/10.md) + +# จะต้องมีม่าน + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำม่าน"  + +# ติดกับเสายี่สิบต้น ฐานทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน ขอเงินและราวเงินสำหรับยึดเสาต่างๆ + +ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 27:10](./10.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/12.md b/exo/27/12.md new file mode 100644 index 0000000..b83ef83 --- /dev/null +++ b/exo/27/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จะต้องมีม่าน + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคคำสั่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำม่าน" + +# จะต้องมีเสาสิบต้น + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคคำสั่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำเสาสิบต้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/13.md b/exo/27/13.md new file mode 100644 index 0000000..27f4bb7 --- /dev/null +++ b/exo/27/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ลานด้านตะวันออกจะต้องมีม่านยาวห้าสิบศอกเช่นกัน + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงสร้างลานยาวห้าสิบศอก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/14.md b/exo/27/14.md new file mode 100644 index 0000000..3dafa74 --- /dev/null +++ b/exo/27/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ม่าน + +ม่านเหล่านี้เป็นม่านที่ทำด้วยผ้าขนาดใหญ่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](../26/36.md) + +# เสา + +ไม้แข็งที่ตั้งตรงและใช้เป็นตัวค้ำยัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:10](../27/10.md) + +# ฐาน + +ฐานเหล่านี้เป็นกรอบโลหะที่มีเดือยอยู่ข้างในเพื่อทำให้กรอบเข้าที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:19](../26/19.md) + +# สิบห้าศอก + +ประมาณเจ็ดเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/15.md b/exo/27/15.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/27/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/16.md b/exo/27/16.md new file mode 100644 index 0000000..4dc4fe7 --- /dev/null +++ b/exo/27/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ประตูของลานจะต้องเป็นม่านยาวยี่สิบศอก + +วลีนี้สามารถกล่าวเป็นประโยคคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำม่านยาวยี่สิบศอกเพื่อเป็นประตูของลาน" + +# ม่านจะต้องทำด้วย...ผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดีซึ่งเป็นงานของช่างปัก + +วลีเหล่านี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องทำม่าน...ผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดีซึ่งเป็นงานของช่างปัก" หรือ "พวกช่างปักต้องทำม่าน...ผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดี + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เส้นด้ายที่ย้อมด้วยสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" อาจเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน + +# ช่างปัก + +คนที่ปักลวดลายลงในผ้า \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/17.md b/exo/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..f783b8d --- /dev/null +++ b/exo/27/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/18.md b/exo/27/18.md new file mode 100644 index 0000000..75c0f30 --- /dev/null +++ b/exo/27/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หนึ่งร้อยศอก + +"100 ศอก" หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดี  + +"ผ้าลินินเส้นด้ายคู่บิดเป็นเกลียวเนื้อดี" นี่เป็นผ้าที่ทำมาจากเส้นด้ายลินินเนื้อดีที่มีคนทำด้ายคู่บิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](https://v-mast.com/events/26/36.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/19.md b/exo/27/19.md new file mode 100644 index 0000000..299911d --- /dev/null +++ b/exo/27/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พร้อมทั้งหลักหมุดเต็นท์ทุกตัวของพลับพลา และของลานพลับพลาต้องทำด้วยทองสัมฤทธิ์ + +วลีเหล่านี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำหลักหมุดเต็นท์ทุกตัวของพลับพลาและลานด้วยทองสัมฤทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# หลักหมุดเต็นท์ + +ไม้หรือโลหะที่แหลมคมใช้เพื่อยึดมุมของเต็นท์กับพื้นดินให้มั่นคง \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/20.md b/exo/27/20.md new file mode 100644 index 0000000..f783b8d --- /dev/null +++ b/exo/27/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/21.md b/exo/27/21.md new file mode 100644 index 0000000..14a1f0c --- /dev/null +++ b/exo/27/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา + +# หีบพระโอวาท + +นี่คือหีบที่บรรจุแผ่นหินศักดิ์สิทธิ์ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงได้ทรงจารึกพระบัญญัติของพระองค์ไว้ + +# กฎนี้จะเป็นข้อปฏิบัติถาวร + +"เราต้องการให้ประชาชนทำกฎนี้เป็นข้อปฏิบัติถาวร" \ No newline at end of file diff --git a/exo/27/intro.md b/exo/27/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4f07a20 --- /dev/null +++ b/exo/27/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 27 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้เป็นเนื้อหาที่ต่อเนื่องจากบทที่แล้ว  + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +เต็นท์นัดพบ + +บทนี้มีพระบัญชาเฉพาะเกี่ยวกับการสร้างเต็นท์ที่ซึ่งโมเสสจะพบกับพระยาห์เวห์ และหีบนั้นก็จะถูกเก็บไว้ ในที่สุดเต็นท์นี้ก็จะกลายเป็นพลับพลาซึ่งถือว่าเป็นสถานที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์มาก (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 27:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/01.md b/exo/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..28c3bd2 --- /dev/null +++ b/exo/28/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ ([อพยพ 25:1](https://v-mast.com/events/25/01.md)) + +# จงไปเรียก + +ในภาษาต้นฉบับมีคำว่า "เจ้าเอง" ในวลีนี้ซึ่งหมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/02.md b/exo/28/02.md new file mode 100644 index 0000000..38fed38 --- /dev/null +++ b/exo/28/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าต้องทำ + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงประชาชน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เครื่องแต่งกายสำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าให้แยกต่างหากสำหรับเรา + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เครื่องแต่งกายที่เจ้าจะต้องแยกไว้สำหรับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/03.md b/exo/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/28/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/04.md b/exo/28/04.md new file mode 100644 index 0000000..00d4e88 --- /dev/null +++ b/exo/28/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เสื้อคลุมถัก + +"เสื้อคลุมที่มีลวดลายถักทอในเสื้อคลุมนั้น" + +# ผ้าโพกศีรษะ + +ผ้าคลุมศีรษะทรงสูงที่ทำจากผ้าพันรอบศีรษะหลายๆ ครั้ง + +# สายรัดเอว + +ผ้าผืนหนึ่งที่ผู้คนสวมใส่รอบเอวหรือคาดหน้าอกของพวกเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/05.md b/exo/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/28/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/06.md b/exo/28/06.md new file mode 100644 index 0000000..4058679 --- /dev/null +++ b/exo/28/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ผ้าลินินสองเส้นเนื้อดี + +"ผ้าลินินเส้นด้ายบิดเป็นเกลียวเนื้อดี" นี่เป็นผ้าที่ทำมาจากเส้นด้ายลินินเนื้อดีที่คนทำให้ด้ายคู่บิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](https://v-mast.com/events/26/36.md) + +# ช่างฝีมือผู้ชำนาญ + +คนที่ทำสิ่งของที่สวยงามด้วยมือ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/07.md b/exo/28/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/28/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/08.md b/exo/28/08.md new file mode 100644 index 0000000..d0f4c02 --- /dev/null +++ b/exo/28/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ต้องก็ให้ทำเป็นชิ้นเดียว + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องทำมันให้เป็นชิ้นเดียวกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/09.md b/exo/28/09.md new file mode 100644 index 0000000..e6939c5 --- /dev/null +++ b/exo/28/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หินโอนิกซ์ + +หินเหล่านี้เป็นหินมีค่าที่มีชั้นของสีขาวและสีดำ แดงหรือน้ำเงิน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:7](../25/07.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/10.md b/exo/28/10.md new file mode 100644 index 0000000..a6d2fef --- /dev/null +++ b/exo/28/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/11.md b/exo/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..77b0815 --- /dev/null +++ b/exo/28/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# งานของช่างแกะสลักหินเป็นเหมือนอย่างสลักตรา + +"ในวิธีเดียวกันกับที่คนแกะสลักตราประทับ" + +# ช่างแกะสลัก + +คนที่แกะลวดลายในวัสดุที่แข็ง อย่างเช่นไม้ หิน หรือโลหะ + +# ตรา + +หินแกะสลักที่ใช้ประทับลวดลายในตราประทับครั่ง + +# ติดบรรดาหินบนเรือนทองคำ + +ชิ้นโลหะที่ยึดเกาะหินบนเอโฟด \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/12.md b/exo/28/12.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/28/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/13.md b/exo/28/13.md new file mode 100644 index 0000000..b14c2dd --- /dev/null +++ b/exo/28/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ทำเรือน + +สิ่งเหล่านี้เป็นชิ้นโลหะที่ยึดเกาะหินแต่ละอันบนเอโฟด ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:11](../28/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/14.md b/exo/28/14.md new file mode 100644 index 0000000..dc4480b --- /dev/null +++ b/exo/28/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สร้อยสองเส้นด้วยทองคำบริสุทธิ์เหมือนถักเกลียว + +"สร้อยสองเส้นทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ที่ถักเหมือนเชือกถักเกลียว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/15.md b/exo/28/15.md new file mode 100644 index 0000000..9577251 --- /dev/null +++ b/exo/28/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# งานของช่างฝีมือผู้ชำนาญเหมือนกับที่ใช้ทำเสื้อเอโฟด + +"ช่างฝีมือผู้ชำนาญจะทำมันเหมือนกับเสื้อเอโฟด" \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/16.md b/exo/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..c67baa2 --- /dev/null +++ b/exo/28/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ช่วง + +หนึ่งช่วงเท่ากับ 22 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/17.md b/exo/28/17.md new file mode 100644 index 0000000..46da470 --- /dev/null +++ b/exo/28/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หินสิบสองชนิดที่มีรายชื่ออยู่ในที่นี้ นักวิชาการไม่แน่ใจว่าคำในภาษาฮีบรูกล่าวถึงหินชนิดใด การแปลบางฉบับมีรายชื่อหินแตกต่างไป + +# อัญมณี + +"อัญมณีมีค่า" หรือ "อัญมณีล้ำค่า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:7](../25/07.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ทับทิม...บุษราคัม...โกเมน + +สิ่งเหล่านี้เป็นอัญมณีมีค่า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/18.md b/exo/28/18.md new file mode 100644 index 0000000..453caab --- /dev/null +++ b/exo/28/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# มรกต...เพชร + +สิ่งเหล่านี้เป็นอัญมณีมีค่า + +# ไพลิน + +นี่เป็นหินอัญมณีที่เป็นสีน้ำเงิน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 24:10](../24/10.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/19.md b/exo/28/19.md new file mode 100644 index 0000000..03a79db --- /dev/null +++ b/exo/28/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพทาย...โมรา...แอเมทิสต์ + +สิ่งเหล่านี้เป็นหินมีค่า \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/20.md b/exo/28/20.md new file mode 100644 index 0000000..5eebcb5 --- /dev/null +++ b/exo/28/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เบริล...แจสเพอร์ + +สิ่งเหล่านี้เป็นหินมีค่า (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# โอนิกซ์ + +นี่เป็นหินมีค่าที่มีชั้นสีขาวและสีดำ แดงหรือน้ำตาล ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:7](../25/07.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# หินเหล่านี้ต้องติดในเรือนทองคำ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องติดหินเหล่านี้ในเรือนทองคำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/21.md b/exo/28/21.md new file mode 100644 index 0000000..5b07b31 --- /dev/null +++ b/exo/28/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# อัญมณีทั้งหลายต้องจัดเรียง + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องจัดเรียงอัญมณีเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เหมือนสลักตรา + +ตราเป็นหินแกะสลักที่ใช้ในการประทับตราลวดลายเป็นตราประทับครั่ง ในที่นี้ อัญมณีถูกติดไว้บนแหวน ดูที่เคยแปล "ตรา" ใน [อพยพ 28:11](https://v-mast.com/events/28/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/22.md b/exo/28/22.md new file mode 100644 index 0000000..cb4335c --- /dev/null +++ b/exo/28/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ลักษณะคล้ายเชือกถักเกลียว เป็นงานถักด้วยทองคำบริสุทธิ์ + +"สร้อยที่ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์และถักคล้ายเชือกถักเกลียว" ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 28:14](../28/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/23.md b/exo/28/23.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/28/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/24.md b/exo/28/24.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/28/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/25.md b/exo/28/25.md new file mode 100644 index 0000000..0c580b7 --- /dev/null +++ b/exo/28/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สร้อย + +"สร้อยถักเหมือนกับเชือกถักเกลียว" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:14](../28/14.md) + +# เรือนทั้งสองข้าง + +สิ่งเหล่านี้เป็นเรือนทั้งสองข้างที่ประกอบด้วยหินเหล่านั้น สิ่งนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรือนทั้งสองข้างที่ประกอบด้วยหินเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/26.md b/exo/28/26.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/28/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/27.md b/exo/28/27.md new file mode 100644 index 0000000..45f3e3f --- /dev/null +++ b/exo/28/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สายรัดเอวซึ่งทออย่างประณีต + +นี่คือเข็มขัดผ้าที่ทำจากเส้นด้ายผ้าลินินแคบๆ ที่คนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลใน [อพยพ 28:8](https://v-mast.com/events/28/08.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/28.md b/exo/28/28.md new file mode 100644 index 0000000..169b098 --- /dev/null +++ b/exo/28/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เพื่อที่จะติด + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่พวกเขาจะติดทับสายรัดเอว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เพื่อที่จะไม่ให้ทับทรวงหลุดจากเสื้อเอโฟด + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทับทรวงจะติดอยู่กับเสื้อเอโฟด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/29.md b/exo/28/29.md new file mode 100644 index 0000000..1de4d52 --- /dev/null +++ b/exo/28/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เขาต้องแขวนชื่อบรรดาบุตรชายของอิสราเอลจารึกไว้ที่อกของเขาในทับทรวง + +คำกล่าวนี้หมายถึงชื่อของเผ่าต่างๆ ที่แกะสลักไว้บนทับทรวงที่มีหินสิบสองอันตามที่อธิบายใน [อพยพ 28:17-21](./17.md) + +# อกของเขา + +"เหนือหัวใจของอาโรน" หรือ "บนอกของเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/30.md b/exo/28/30.md new file mode 100644 index 0000000..c7cd15d --- /dev/null +++ b/exo/28/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# อูริมและทูมมิม...เครื่องมือการตัดสินใจ + +วลีที่สองดูเหมือนจะหมายถึงอูริมและทูมมิม และอธิบายจุดประสงค์ของสิ่งนั้น + +# อูริมและทูมมิม + +มันไม่ชัดเจนว่าสิ่งเหล่านี้คืออะไร พวกมันเป็นวัตถุ อาจจะเป็นก้อนหินที่ปุโรหิตใช้เพื่อแสวงหาน้ำพระทัยของพระเจ้าอย่างใดอย่างหนึ่ง (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/31.md b/exo/28/31.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/28/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/32.md b/exo/28/32.md new file mode 100644 index 0000000..0706ad7 --- /dev/null +++ b/exo/28/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# สิ่งนี้จะต้องเป็นงานของช่างทอ + +วลีนี้สามารถทำให้เป็นประโยคคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่างทอต้องทำเสื้อคลุมตัวนี้" + +# ช่างทอ + +"คนที่ทอ" หรือ "คนที่สร้างสรรผ้าขึ้นมาด้วยการใช้เส้นด้าย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/33.md b/exo/28/33.md new file mode 100644 index 0000000..decff6d --- /dev/null +++ b/exo/28/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ผลทับทิมต่างๆ + +ทับทิมเป็นผลไม้ทรงกลมที่มีเปลือกนอกสีแดง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/34.md b/exo/28/34.md new file mode 100644 index 0000000..1739497 --- /dev/null +++ b/exo/28/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# กระดิ่งทองคำลูกหนึ่ง และผลทับทิมผลหนึ่ง + +วลีนี้กล่าวซ้ำเพื่อแสดงรูปแบบของลวดลายบนเสื้อคลุม \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/35.md b/exo/28/35.md new file mode 100644 index 0000000..d7548a5 --- /dev/null +++ b/exo/28/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อาโรนจะสวมเสื้อคลุมนี้เมื่อเขาปรนนิบัติ + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนต้องสวมเสื้อคลุมนี้เมื่อเขาปรนนิบัติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เพื่อว่าเสียงกระดิ่งจะได้ยิน + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่ากระดิ่งจะทำให้เกิดเสียง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เหตุนี่แหละเขาจะไม่ตาย + +วลีนี้บอกเป็นนัยว่าเขาจะตายเพราะเขาไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์ นี่สามารถระบุได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยเหตุนี้เขาจึงจะไม่ตายเพราะการไม่เชื่อฟังคำสั่งของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/36.md b/exo/28/36.md new file mode 100644 index 0000000..c518f94 --- /dev/null +++ b/exo/28/36.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สลักไว้ เหมือนอย่างสลักตรา + +"จงจารึกบนสิ่งนั้นในวิธีเดียวกับที่คนแกะสลักตราประทับ" ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน [อพยพ 28:11 +](../28/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/37.md b/exo/28/37.md new file mode 100644 index 0000000..51df14c --- /dev/null +++ b/exo/28/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผ้าโพกศีรษะ + +นี่เป็นผ้าคลุมศีรษะทรงสูงที่ทำจากผ้าพันรอบศีรษะหลายๆ ครั้ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/38.md b/exo/28/38.md new file mode 100644 index 0000000..0b7a294 --- /dev/null +++ b/exo/28/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แผ่นทองคำนั้นจะอยู่ที่บนหน้าผากของอาโรน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนต้องสวมมันบนหน้าผากของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ผ้าโพกศีรษะที่หน้าผากไว้เสมอ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนต้องสวมผ้าโพกศีรษะบนหน้าผากของเขาเสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/39.md b/exo/28/39.md new file mode 100644 index 0000000..13d1862 --- /dev/null +++ b/exo/28/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ผ้าโพกศีรษะ + +นี่เป็นผ้าคลุมศีรษะทรงสูงที่ทำจากผ้าพันรอบศีรษะหลายๆ ครั้ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) + +# สายรัดเอว + +สายรัดเอวเป็นผ้าตกแต่งที่คนสวมใส่รอบเอวของเขา หรือคาดบนหน้าอกของเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) + +# งานของช่างปัก + +ช่างปักเป็นคนที่ปักลวดลายลงไปในผ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](../26/36.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/40.md b/exo/28/40.md new file mode 100644 index 0000000..cb829ee --- /dev/null +++ b/exo/28/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# สายรัดเอว + +สายรัดเอวเป็นผ้าตกแต่งที่คนสวมใส่รอบเอวของเขาหรือคาดบนหน้าอกของเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) + +# ผ้าโพกศีรษะ + +แถบคาดศีรษะเป็นแถบผ้าตกแต่งแคบๆ ที่สวมรอบศีรษะเหนือดวงตา \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/41.md b/exo/28/41.md new file mode 100644 index 0000000..8aa6b58 --- /dev/null +++ b/exo/28/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องสวมใส่ชุดให้อาโรนพี่ชายของเจ้า + +อาโรนเป็นพี่ชายของโมเสส คุณสามารถระบุสิ่งนี้ให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงสวมใส่เสื้อผ้าเหล่านี้ให้อาโรนพี่ชายของเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/42.md b/exo/28/42.md new file mode 100644 index 0000000..a26f6b1 --- /dev/null +++ b/exo/28/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# บรรดาเสื้อตัวใน + +สิ่งเหล่านี้เป็นชุดชั้นในที่เป็นเสื้อผ้าที่ชิดกับผิวหนังที่สวมใส่ภายใต้เสื้อผ้าชั้นนอก \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/43.md b/exo/28/43.md new file mode 100644 index 0000000..0cdd93a --- /dev/null +++ b/exo/28/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) + +# กฎถาวร + +"กฎที่จะไม่สิ้นสุด" \ No newline at end of file diff --git a/exo/28/intro.md b/exo/28/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b95c947 --- /dev/null +++ b/exo/28/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 28 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +เครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ + +เพราะพระยาห์เวห์ทรงบริสุทธิ์ มีเพียงแต่พวกปุโรหิตเท่านั้นที่สามารถเข้าใกล้พระองค์ได้ และเมื่อพวกเขาเข้าใกล้ พวกเขาจะต้องสวมเสื้อผ้าที่ทำขึ้นเป็นพิเศษ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 28:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/01.md b/exo/29/01.md new file mode 100644 index 0000000..1ca60c0 --- /dev/null +++ b/exo/29/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ต่อไปนี้ + +คำว่า "ต่อไปนี้" เป็นเครื่องหมายการเปลี่ยนในหัวข้อจากเครื่องแต่งกายของปุโรหิตมาเป็นการแต่งตั้งปุโรหิต + +# เจ้าต้องทำ + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสส + +# ที่จะแยกพวกเขาไว้ + +"ที่จะแยกอาโรนกับบุตรชายทั้งหลายของเขา" + +# ปรนนิบัติเรา + +ในที่นี้ "เรา" หมายถึงพระยาห์เวห์ + +# โคหนุ่มหนึ่งตัว + +โคตัวผู้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/02.md b/exo/29/02.md new file mode 100644 index 0000000..7f5e90f --- /dev/null +++ b/exo/29/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ขนมแผ่นบางไร้เชื้อทาน้ำมัน + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนำขนมแผ่นบางไร้เชื้อและคลุกน้ำมันมาด้วย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ขนมปัง...ขนม...ขนมแผ่นบาง + +สิ่งเหล่านี้เป็นอาหารชนิดต่างๆ ที่ทำมาจากแป้ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/03.md b/exo/29/03.md new file mode 100644 index 0000000..c650300 --- /dev/null +++ b/exo/29/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เจ้าต้องใส่ขนมเหล่านี้ + +"เจ้าต้องใส่ขนมปัง ขนม และขนมแผ่นบาง" + +# ถวายพร้อมกับโคตัวผู้ และแกะตัวผู้สองตัว + +ในที่นี้ "ถวาย" หมายถึงการถวายเป็นเครื่องเผาบูชา ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถแปลให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงถวายสิ่งเหล่านั้นต่อเรา เมื่อเจ้าถวายเครื่องเผาบูชาโคตัวผู้และแกะตัวผู้สองตัว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/04.md b/exo/29/04.md new file mode 100644 index 0000000..e2261b2 --- /dev/null +++ b/exo/29/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/05.md b/exo/29/05.md new file mode 100644 index 0000000..d95a7da --- /dev/null +++ b/exo/29/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เสื้อคลุม + +นี่เป็นเสื้อคลุมที่มีลวดลายถักทอในนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](../28/04.md) + +# สายคาดเอวของเอโฟดที่ทออย่างประณีต + +นี่เป็นเข็มขัดผ้าที่ทำมาจากเส้นด้ายลินินแคบๆ ที่คนบิดให้เป็นเกลียวเข้าด้วยกันที่ทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:8](../28/08.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/06.md b/exo/29/06.md new file mode 100644 index 0000000..d13c2bd --- /dev/null +++ b/exo/29/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ผ้าโพกศีรษะ + +นี่เป็นผ้าคลุมศีรษะทรงสูงที่ทำจากผ้าพันรอบศีรษะหลายๆ ครั้ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) + +# มงกุฎบริสุทธิ์ + +มงกุฎนี้ได้มีการอธิบายไว้ใน [อพยพ 29:6](../29/06.md) ว่าได้มีการแกะสลักด้วยถ้อยคำ "มอบถวายแด่พระยาห์เวห์" และทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/07.md b/exo/29/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/29/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/08.md b/exo/29/08.md new file mode 100644 index 0000000..6fa51ed --- /dev/null +++ b/exo/29/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# นำบรรดาบุตรชายของเขามา + +"นำบรรดาบุตรชายของอาโรนมา" + +# เสื้อคลุม + +เสื้อเหล่านี้เป็นเสื้อคลุมที่มีลวดลายถักทอในนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](../28/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/09.md b/exo/29/09.md new file mode 100644 index 0000000..d653de9 --- /dev/null +++ b/exo/29/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# สายรัดเอว + +สายรัดเอวเป็นผ้าตกแต่งที่ผู้คนสวมรอบเอวหรือคาดหน้าอก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](https://v-mast.com/events/28/04.md) + +# สายรัดศีรษะ + +สายรัดศีรษะเป็นผ้าตกแต่งแคบๆ ที่สวมใส่รอบศีรษะเหนือดวงตา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:40](../28/40.md) + +# งานในฐานะปุโรหิต + +"หน้าที่ของการเป็นปุโรหิต" + +# จะเป็นของพวกเขา + +หน้าที่ของการเป็นปุโรหิตก็จะเป็นของเชื้อสายของอาโรนด้วย คุณสามารถระบุสิ่งนี้ให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเป็นของพวกเขาและเชื้อสายของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# กฎบัญญัติตลอดไป + +"กฎที่จะไม่สิ้นสุด" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:43](../28/43.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/10.md b/exo/29/10.md new file mode 100644 index 0000000..1cdb2fd --- /dev/null +++ b/exo/29/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/11.md b/exo/29/11.md new file mode 100644 index 0000000..98dab2c --- /dev/null +++ b/exo/29/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าต้องฆ่าโคตัวผู้นั้น + +โมเสสต้องฆ่าโคตัวผู้ที่เป็นเครื่องบูชา ไม่ใช่พวกปุโรหิตที่ทางเข้าประตู ไม่ได้อยู่ภายในเต็นท์นัดพบ + +# ฆ่าโคตัวผู้นั้น + +ตั้งแต่ข้อพระคัมภีร์ต่อไปนี้จะบอกว่าจะทำอย่างไรกับเลือดจากโคผู้ตัวนั้น การใช้คำว่า "ฆ่า" ที่จะบอกเป็นนัยถึงวิธีการที่คล้ายกับ "การเชือดคอและรองเลือดไว้ในชาม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/12.md b/exo/29/12.md new file mode 100644 index 0000000..fae32b5 --- /dev/null +++ b/exo/29/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เชิงงอน + +สิ่งเหล่านี้เป็นส่วนที่ยื่นออกมาที่มองดูเหมือนเขาวัวที่ติดอยู่กับมุมทั้งสี่มุมของแท่นบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:2](../27/02.md) + +# เลือดที่เหลือ + +"เลือดที่ยังคงเหลืออยู่" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/13.md b/exo/29/13.md new file mode 100644 index 0000000..b82b30c --- /dev/null +++ b/exo/29/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# หุ้มเครื่องใน + +"หุ้มอวัยวะเหล่านั้น" + +# ตับ...ไต + +เหล่านี้เป็นอวัยวะในร่างกาย \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/14.md b/exo/29/14.md new file mode 100644 index 0000000..7562c3c --- /dev/null +++ b/exo/29/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่เนื้อกับหนัง และมูลของโคนั้น + +"แต่สำหรับส่วนที่เหลือของโคผู้ตัวนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/15.md b/exo/29/15.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/29/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/16.md b/exo/29/16.md new file mode 100644 index 0000000..b03144b --- /dev/null +++ b/exo/29/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ้าต้องฆ่าแกะตัวนั้น + +เพราะการถวายเครื่องเผาบูชาเหล่านี้ให้สำหรับพวกปุโรหิต นั่นคือโมเสส ไม่ใช่อาโรนหรือพวกบุตรชายของเขาที่ต้องฆ่าสัตว์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/17.md b/exo/29/17.md new file mode 100644 index 0000000..53a3fb7 --- /dev/null +++ b/exo/29/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เครื่องใน + +"อวัยวะเหล่านั้น" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 29:13](../29/13.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/18.md b/exo/29/18.md new file mode 100644 index 0000000..b621d0e --- /dev/null +++ b/exo/29/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# บนแท่นบูชานั้น + +แกะผู้จะถูกเผาบนข้างในแท่นบูชา ซึ่งต่างจากโคตัวผู้ที่เป็นเครื่องเผาบูชาที่เผาข้างนอกเต็นท์  \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/19.md b/exo/29/19.md new file mode 100644 index 0000000..09baf48 --- /dev/null +++ b/exo/29/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/20.md b/exo/29/20.md new file mode 100644 index 0000000..d494c2b --- /dev/null +++ b/exo/29/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แล้วเจ้าต้องฆ่าแกะตัวผู้ + +แกะตัวผู้ถูกฆ่าด้วยการตัดคอของมัน ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วจงฆ่าแกะตัวผู้ตัวนั้นโดยการเชือดคอของมัน" หรือ "แล้วจงฆ่าแกะตัวผู้ตัวนั้นโดยการตัดคอของมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/21.md b/exo/29/21.md new file mode 100644 index 0000000..50e78c9 --- /dev/null +++ b/exo/29/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# อาโรนและเครื่องแต่งกายของเขาจะต้องแยกไว้สำหรับเรา + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยการทำเช่นนี้ เจ้าจะมอบถวายอาโรนให้กับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/22.md b/exo/29/22.md new file mode 100644 index 0000000..5398538 --- /dev/null +++ b/exo/29/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เครื่องใน...ตับ...ไต + +เหล่านี้หมายถึงอวัยวะภายในร่างกาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 29:13](../29/13.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/23.md b/exo/29/23.md new file mode 100644 index 0000000..f5fb758 --- /dev/null +++ b/exo/29/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จงนำขนมปังหนึ่งก้อน...เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ + +สำหรับ 29:23 ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน [อพยพ 29:2](../29/02.md) + +# ซึ่งอยู่เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ + +"ที่เจ้าวางไว้อยู่เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/24.md b/exo/29/24.md new file mode 100644 index 0000000..6bf11d0 --- /dev/null +++ b/exo/29/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระเจ้ายังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เจ้าต้องนำสิ่งเหล่านี้ + +ในที่นี้ "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงส่วนต่างๆ ของเครื่องเผาบูชาที่กล่าวถึงในข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/25.md b/exo/29/25.md new file mode 100644 index 0000000..b7db999 --- /dev/null +++ b/exo/29/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เป็นเครื่องถวายบูชาแด่เราด้วยไฟ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเผามันเป็นเครื่องบูชาแด่เรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/26.md b/exo/29/26.md new file mode 100644 index 0000000..6ea7c1b --- /dev/null +++ b/exo/29/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# แกะตัวผู้สำหรับถวาย + +"แกะตัวผู้ที่เจ้าถวาย" หรือ "แกะตัวผู้ที่เจ้าฆ่า" + +# แกะตัวผู้สำหรับถวายของอาโรน + +"แกะตัวผู้ที่เจ้าใช้สำหรับมอบถวายอาโรน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/27.md b/exo/29/27.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/29/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/28.md b/exo/29/28.md new file mode 100644 index 0000000..1b9460f --- /dev/null +++ b/exo/29/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สิ่งเหล่านี้จะเป็นกฎตลอดกาลสำหรับอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขา + +"นี่เป็นสิ่งที่อาโรนกับพวกบุตรชายของเขาจะได้รับจากประชาชนเสมอ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/29.md b/exo/29/29.md new file mode 100644 index 0000000..638c51c --- /dev/null +++ b/exo/29/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ของอาโรนต้องสงวนไว้สำหรับบรรดาบุตรชายของเขาสืบไป + +เครื่องแต่งกายเหล่านี้เป็นของผู้ที่เป็นปุโรหิตและไม่ใช่แค่เพียงเครื่องแต่งกายส่วนตัวของอาโรนเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาโรนต้องเก็บรักษาเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ไว้สำหรับบรรดาบุตรชายของเขาที่มาภายหลังเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# พวกเขาต้องได้รับการเจิมและสถาปนาในพวกเขาเพื่อเรา + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องสวมเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ เมื่อเจ้าเจิมบรรดาบุตรชายของเขาและสถาปนาพวกเขาให้กับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/30.md b/exo/29/30.md new file mode 100644 index 0000000..e2261b2 --- /dev/null +++ b/exo/29/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/31.md b/exo/29/31.md new file mode 100644 index 0000000..539c91d --- /dev/null +++ b/exo/29/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# แกะตัวผู้สำหรับแต่งตั้งบรรดาปุโรหิต + +"แกะตัวผู้ที่เจ้าฆ่าตอนที่เจ้าแต่งตั้งบรรดาปุโรหิต" + +# สถานบริสุทธิ์ + +นี่ไม่ใช่สถานที่บริสุทธิ์แห่งเดียวกันที่อยู่ภายนอกของอภิสุทธิสถาน สถานที่นี้หมายถึงสถานที่ภายในลาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ทางเข้าสู่เต็นท์นัดพบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/32.md b/exo/29/32.md new file mode 100644 index 0000000..e2261b2 --- /dev/null +++ b/exo/29/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/33.md b/exo/29/33.md new file mode 100644 index 0000000..b9c4aec --- /dev/null +++ b/exo/29/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ที่นำมาถวาย + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าถวายเป็นเครื่องบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/34.md b/exo/29/34.md new file mode 100644 index 0000000..75a1ce7 --- /dev/null +++ b/exo/29/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ห้ามกิน + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครต้องกินมัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เพราะเป็นสิ่งที่แยกไว้สำหรับเราแล้ว + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้าได้แยกมันไว้สำหรับเราแล้ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/35.md b/exo/29/35.md new file mode 100644 index 0000000..4b4f579 --- /dev/null +++ b/exo/29/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# ด้วยวิธีนี้แหละให้ทำตามทุกสิ่งที่เราได้บัญชาเจ้าให้ทำ เจ้าต้องปฏิบัติต่ออาโรนและบรรดาบุตรชายของเขา + +"เราได้สั่งเจ้าให้ปฏิบัติต่ออาโรนและบรรดาบุตรชายของเขาด้วยวิธีนี้"  \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/36.md b/exo/29/36.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/29/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/37.md b/exo/29/37.md new file mode 100644 index 0000000..391d04e --- /dev/null +++ b/exo/29/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แล้วแท่นบูชาแยกไว้สำหรับเราจะสมบูรณ์ + +"แล้วแท่นบูชาจะบริสุทธิ์ที่สุด" + +# จะต้องแยกไว้สำหรับพระยาห์เวห์ + +"จะต้องบริสุทธิ์ที่สุดเช่นกัน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/38.md b/exo/29/38.md new file mode 100644 index 0000000..8af79c7 --- /dev/null +++ b/exo/29/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เจ้าต้องถวายบูชาบนแท่นบูชาทุกวัน + +"เจ้าต้องถวายบนแท่นบูชาทุกวัน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/39.md b/exo/29/39.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/29/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/40.md b/exo/29/40.md new file mode 100644 index 0000000..5fcb995 --- /dev/null +++ b/exo/29/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# หนึ่งส่วนสิบ...หนึ่งในสี่ + +"1/10...1/4" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# เอฟาห์ + +หนึ่งเอฟาห์ เท่ากับ 22 ลิตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# ฮิน + +หนึ่งฮิน เท่ากับ 3.7 ลิตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/41.md b/exo/29/41.md new file mode 100644 index 0000000..7ac00ef --- /dev/null +++ b/exo/29/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เป็นเครื่องบูชาที่เผาด้วยไฟ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเป็นเครื่องเผาบูชาสำหรับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/42.md b/exo/29/42.md new file mode 100644 index 0000000..f9b8d04 --- /dev/null +++ b/exo/29/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ตลอดทุกยุคของเจ้า + +"ตลอดทุกชั่วอายุของเชื้อสายของเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) + +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](../27/21.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/43.md b/exo/29/43.md new file mode 100644 index 0000000..4b8d792 --- /dev/null +++ b/exo/29/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เต็นท์จะแยกไว้สำหรับเราด้วยพระสิริของเรา + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การปรากฏที่ยิ่งใหญ่ของเราจะมอบถวายเต็นท์นั้นแด่เรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/44.md b/exo/29/44.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/29/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/45.md b/exo/29/45.md new file mode 100644 index 0000000..2edb39f --- /dev/null +++ b/exo/29/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/46.md b/exo/29/46.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/29/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/29/intro.md b/exo/29/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5f3a31c --- /dev/null +++ b/exo/29/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# อพยพ 29 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### การแต่งตั้งปุโรหิต + +บทนี้บันทึกขั้นตอนการแต่งตั้งพวกปุโรหิต พวกปุโรหิตต้องถูกแยกออกจากคนอิสราเอลที่เหลือ เพราะพระยาห์เวห์ทรงบริสุทธิ์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### "เราจะอยู่ท่ามกลางคนอิสราเอล" + +เนื่องจากพระเจ้า พระยาห์เวห์ทรงอยู่ทุกหนทุกแห่งและไม่สามารถถูกจำกัดอยู่ในที่เดียวได้ วลีนี้จึงแสดงให้เห็นว่าพระองค์จะยังคงประทับอยู่ท่ามกลางอิสราเอลด้วยลักษณะพิเศษในขณะที่พวกเขามีหีบนั้น + +## Links: + + * **[อพยพ 29:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/01.md b/exo/30/01.md new file mode 100644 index 0000000..69e49be --- /dev/null +++ b/exo/30/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสถึงวิธีการสร้างเครื่องใช้สำหรับการนมัสการ + +# เจ้าต้องสร้าง + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึง โมเสสและประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/02.md b/exo/30/02.md new file mode 100644 index 0000000..a0bf31d --- /dev/null +++ b/exo/30/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เชิงงอนต้องทำเป็น + +สิ่งเหล่านี้เป็นส่วนที่ยื่นออกมาที่มองดูเหมือนเขาวัวที่ติดอยู่ที่มุมทั้งสี่มุมของแท่นบูชา ดูที่เคยแปล "เชิงงอน" ไว้ใน [อพยพ 27:2](../27/02.md)  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องทำเชิงงอนของแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/03.md b/exo/30/03.md new file mode 100644 index 0000000..657d501 --- /dev/null +++ b/exo/30/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# แท่นบูชาเครื่องหอม + +"แท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/04.md b/exo/30/04.md new file mode 100644 index 0000000..79919d0 --- /dev/null +++ b/exo/30/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ติดใต้ขอบทั้งสองด้าน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งเจ้าจะติดกับแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/05.md b/exo/30/05.md new file mode 100644 index 0000000..a6d2fef --- /dev/null +++ b/exo/30/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/06.md b/exo/30/06.md new file mode 100644 index 0000000..b14f185 --- /dev/null +++ b/exo/30/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# หีบแห่งสักขีพยาน + +หีบนี้เป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนในการแปล ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:33](../26/33.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หีบที่บรรจุพระบัญญัติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาหีบที่วางไว้ข้างบนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) + +# ที่ซึ่งเราจะพบกับเจ้า + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/07.md b/exo/30/07.md new file mode 100644 index 0000000..a6d2fef --- /dev/null +++ b/exo/30/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/08.md b/exo/30/08.md new file mode 100644 index 0000000..3ba4c64 --- /dev/null +++ b/exo/30/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า + +"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/09.md b/exo/30/09.md new file mode 100644 index 0000000..34ac02d --- /dev/null +++ b/exo/30/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่เจ้าห้ามนำ + +ถึงแม้ว่า คำว่า "เจ้า" จะพูดกับโมเสส แต่พระบัญชานั้นให้กับอาโรนและลูกหลานของเขาโดยเฉพาะว่าพวกเขาจะต้องถวายบนแท่นบูชาเครื่องหอมเมื่อใดและสิ่งใด \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/10.md b/exo/30/10.md new file mode 100644 index 0000000..9115346 --- /dev/null +++ b/exo/30/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เชิงงอน + +สิ่งเหล่านี้เป็นส่วนที่ยื่นออกมาที่มองดูเหมือนเขาวัวที่ติดอยู่ที่มุมทั้งสี่มุมของแท่นบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:2](../27/02.md) + +# ตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเจ้า + +"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/11.md b/exo/30/11.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/30/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/12.md b/exo/30/12.md new file mode 100644 index 0000000..2fc5f94 --- /dev/null +++ b/exo/30/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เมื่อเจ้าจด + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เจ้า" หมายถึงเพียงแค่โมเสส หรือ 2) "เจ้า" หมายถึงโมเสสและผู้นำของอิสราเอลในรุ่นต่อๆ ไปในภายหน้า เมื่อพวกเขาทำการสำรวจสำมะโนครัว (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# จดสำมะโนครัวชนชาติอิสราเอล + +พวกผู้นำนับแต่พวกผู้ชายอิสราเอลเท่านั้น \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/13.md b/exo/30/13.md new file mode 100644 index 0000000..20f0af5 --- /dev/null +++ b/exo/30/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ทุกคนที่ถูกนับ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ พวกเขานับแต่พวกผู้ชายเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เจ้านับ" หรือ "ผู้ชายทุกคนที่เจ้านับ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เงินหนักครึ่งเชเขล + +"เงิน 1/2 เชเขล" ผู้แปลอาจใช้หน่วยการวัดที่ผู้คนเข้าใจและหมายเลขจำนวนเต็ม "เงิน 5.5 กรัม" หรือ "เงินหกกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# ตามเชเขลของสถานนมัสการ + +เห็นได้ชัดว่า มีเชเขลมากกว่าน้ำหนักเดียวในเวลานั้น นี่เป็นการกำหนดเชเขลที่ซึ่งจะใช้ + +# ยี่สิบเก-ราห์ + +"20 เก-ราห์" หนึ่งเกราห์เป็นหน่วยที่คนใช้วัดบางสิ่งที่มีน้ำหนักน้อยมากเท่าใด (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/14.md b/exo/30/14.md new file mode 100644 index 0000000..e709f37 --- /dev/null +++ b/exo/30/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตั้งแต่อายุยี่สิบปีขึ้นไป + +ตัวเลขที่มากกว่านั้นถูกพูดถึงว่าเป็นการเพิ่มขึ้นหรือสูงกว่าจำนวนที่น้อยกว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งแต่อายุยี่สิบปีขึ้นไป" หรือ "ผู้ที่อายุยี่สิบปีขึ้นไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/15.md b/exo/30/15.md new file mode 100644 index 0000000..79dfa3f --- /dev/null +++ b/exo/30/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# ประชาชน + +เฉพาะผู้ชายเท่านั้นที่ต้องถวายเครื่องบูชานี้ + +# ครึ่งเชเขล + +ผู้แปลอาจจะใช้หน่วยการวัดที่ผู้คนเข้าใจและเป็นตัวเลขจำนวนเต็ม "เงิน 5.5 กรัม" หรือ "เงิน 6 กรัม" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 3:13](../03/13.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/16.md b/exo/30/16.md new file mode 100644 index 0000000..3351f2d --- /dev/null +++ b/exo/30/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จะต้องเป็นเครื่องเตือนใจของชนชาติอิสราเอลต่อหน้าเรา เพื่อจะลบล้างบาปสำหรับชีวิตพวกเจ้า + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "สิ่งนี้จะเตือนใจให้คนอิสราเอลทำการลบล้างบาปให้กับชีวิตของพวกเขา" หรือ 2) "สิ่งนี้จะเตือนใจคนอิสราเอลว่าพวกเขาได้ทำการลบล้างบาปให้กับชีวิตของพวกเขาแล้ว" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/17.md b/exo/30/17.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/30/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/18.md b/exo/30/18.md new file mode 100644 index 0000000..2d87bef --- /dev/null +++ b/exo/30/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# เจ้าต้องทำ + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสสและประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# อ่างขนาดใหญ่ด้วยทองสัมฤทธิ์ + +"ชามทองสัมฤทธิ์" หรือ "อ่างอาบน้ำทองสัมฤทธิ์" + +# ขาตั้งทองสัมฤทธิ์ + +นี่เป็นสิ่งที่ใช้สำหรับวางอ่างนั้น + +# อ่างสำหรับล้างชำระ + +วลีนี้อธิบายว่าพวกปุโรหิตต้องใช้อ่างทองสัมฤทธิ์ขนาดใหญ่สำหรับทำอะไร + +# แท่นบูชา + +แท่นบูชาของเครื่องเผาบูชา \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/19.md b/exo/30/19.md new file mode 100644 index 0000000..537edbb --- /dev/null +++ b/exo/30/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# น้ำจากในอ่างนั้น + +"น้ำในอ่างนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/20.md b/exo/30/20.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/30/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/21.md b/exo/30/21.md new file mode 100644 index 0000000..e32ff17 --- /dev/null +++ b/exo/30/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สำหรับอาโรนและเชื้อสายของเขาตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเขา + +"สำหรับอาโรนและเชื้อสายของเขาทุกชั่วอายุคน" ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/22.md b/exo/30/22.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/30/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/23.md b/exo/30/23.md new file mode 100644 index 0000000..16e6d6e --- /dev/null +++ b/exo/30/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เครื่องเทศ + +พืชที่ทำให้แห้งที่ผู้คนบดเป็นผงและใส่ในน้ำมันหรืออาหารเพื่อให้มีกลิ่นหอมหรือรสชาติที่ดี ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:6](../25/06.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ห้าร้อยเชเขล...250 เชเขล + +"500 เชเขล...สองร้อยห้าสิบเชเขล" หนึ่งเชเขลเท่ากับประมาณ 11 กรัม ผู้แปลอาจจะใช้หน่วยวัดที่ผู้คนรู้และเป็นตัวเลขจำนวนเต็ม "5.7 กิโลกรัม ... 11.4 กิโลกรัม" หรือ "หกกิโลกรัม ... สามกิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# อบเชยหอม...ตะไคร้หอม + +สิ่งเหล่านี้เป็นเครื่องเทศที่มีกลิ่นหอม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/24.md b/exo/30/24.md new file mode 100644 index 0000000..d7a0e08 --- /dev/null +++ b/exo/30/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# การบูร + +นี่เป็นเครื่องเทศที่มีกลิ่นหอม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# น้ำหนักของเชเขลของสถานนมัสการ + +เห็นได้ชัดว่า มีเชเขลมากกว่าน้ำหนักเดียวในเวลานั้น นี่เป็นการกำหนดเชเขลที่ซึ่งจะใช้  ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:13](https://v-mast.com/events/30/13.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# หนึ่งฮิน + +ผู้แปลอาจจะใช้หน่วยวัดที่ผู้คนรู้และเป็นเลขจำนวนเต็ม "3.7 ลิตร" หรือ "สี่ลิตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/25.md b/exo/30/25.md new file mode 100644 index 0000000..7083b48 --- /dev/null +++ b/exo/30/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ด้วยส่วนผสมเหล่านี้ + +"ด้วยสิ่งของเหล่านี้" + +# ตามวิธีการของช่างปรุงน้ำหอม + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) โมเสสต้องมีช่างปรุงน้ำหอมทำงานนั้น หรือ 2) โมเสสต้องทำงานด้วยตัวเองในวิธีการที่ช่างปรุงน้ำหอมจะทำ + +# ช่างปรุงน้ำหอม + +คนที่มีความเชี่ยวชาญในการผสมเครื่องเทศกับน้ำมัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/26.md b/exo/30/26.md new file mode 100644 index 0000000..9fb3952 --- /dev/null +++ b/exo/30/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เจ้าต้องเจิม + +ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# หีบแห่งสักขีพยาน + +หีบนี้คือหีบที่บรรจุพระบัญญัติ วลีนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:33](https://v-mast.com/events/26/33.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หีบที่บรรจุพระบัญญัติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/27.md b/exo/30/27.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/30/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/28.md b/exo/30/28.md new file mode 100644 index 0000000..925e338 --- /dev/null +++ b/exo/30/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชา + +"แท่นบูชาที่เครื่องบูชาถูกเผาบนนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/29.md b/exo/30/29.md new file mode 100644 index 0000000..74285e1 --- /dev/null +++ b/exo/30/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# แยกสิ่งเหล่านี้ไว้ + +นี่หมายถึงรายการสิ่งของใน [อพยพ 30:26-28](./26.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/30.md b/exo/30/30.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/30/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/31.md b/exo/30/31.md new file mode 100644 index 0000000..cec2719 --- /dev/null +++ b/exo/30/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า + +"ตลอดชั่วอายุคนของเชื้อสายของเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/32.md b/exo/30/32.md new file mode 100644 index 0000000..43d9413 --- /dev/null +++ b/exo/30/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่โมเสสต้องบอกกับประชาชน + +# ห้ามใช้น้ำมันนี้กับผิวหนังคน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องไม่ใส่น้ำมันเจิมที่มอบถวายแด่พระยาห์เวห์บนผิวหนังของคน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ส่วนผสมเหมือนน้ำมันนี้ + +"ด้วยส่วนผสมที่เหมือนกันนี้" หรือ "ด้วยสิ่งของที่เหมือนกันนี้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/33.md b/exo/30/33.md new file mode 100644 index 0000000..fd8b587 --- /dev/null +++ b/exo/30/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผู้นั้นจะถูกตัดออกจากหมู่ประชาชนของเขา + +ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "เราจะไม่ถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชาชนอิสราเอลอีกต่อไป" 2) "คนอิสราเอลต้องไล่เขาไป" หรือ 3) "คนอิสราเอลต้องฆ่าเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/34.md b/exo/30/34.md new file mode 100644 index 0000000..6fc05de --- /dev/null +++ b/exo/30/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่จะทำ พระยาห์เวห์ประทานพระบัญชาแก่โมเสสคนเดียวเท่านั้น คำว่า "เจ้า" ในทุกกรณีล้วนเป็นคำเอกพจน์ อย่างไรก็ตาม คำว่า "ผสมโดยช่างปรุงน้ำหอม" อาจจะหมายความว่าโมเสสสามารถให้ช่างปรุงน้ำหอมนำเครื่องเทศมา ผสมสิ่งเหล่านั้น บดสิ่งเหล่านั้นและมอบสิ่งเหล่านั้นให้โมเสส เพื่อที่โมเสสจะใส่ส่วนหนึ่งของส่วนผสมนั้นไว้ข้างหน้าหีบนั้น เช่นเดียวกับในฉบับ UDB  \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/35.md b/exo/30/35.md new file mode 100644 index 0000000..f8d80f7 --- /dev/null +++ b/exo/30/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# จงผสมตามแบบของเครื่องหอม ผสมอย่างช่าง + +วลีที่มีคำว่า "ผสม" สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำมันตามแบบเครื่องหอมที่ช่างปรุงน้ำหอมผสม" หรือ "ช่างปรุงน้ำหอมต้องผสมมันให้เป็นเครื่องหอมชนิดหนึ่ง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ผสมอย่างช่าง + +ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โมเสสต้องมีช่างปรุงน้ำหอมทำงานนั้น หรือ 2) โมเสสต้องทำงานนั้นด้วยตัวเองในวิธีที่ช่างปรุงน้ำหอมจะทำ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:25](https://v-mast.com/events/30/25.md)   \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/36.md b/exo/30/36.md new file mode 100644 index 0000000..aad9ac9 --- /dev/null +++ b/exo/30/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าจะบดมัน + +"เจ้าจะบดมันให้ละเอียด" ในที่นี้ "เจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เจ้าต้องถือว่า + +ในที่นี้ "เจ้า" เป็นพหูพจน์และหมายถึงโมเสสและประชาชนทุกคน (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/37.md b/exo/30/37.md new file mode 100644 index 0000000..5f923e6 --- /dev/null +++ b/exo/30/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เจ้าต้องไม่ทำ + +คำว่า "เจ้า" ในที่นี้หมายถึงประชาชนอิสราเอล + +# เหมือนส่วนผสมนี้ + +"ด้วยส่วนผสมที่เหมือนกันนี้" หรือ "ด้วยสิ่งของที่เหมือนกันนี้" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:32](../30/32.md) + +# ต้องถือว่านี่เป็นของบริสุทธิ์ที่สุดต่อเจ้า + +"เจ้าต้องถือว่ามันเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด" \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/38.md b/exo/30/38.md new file mode 100644 index 0000000..192f73c --- /dev/null +++ b/exo/30/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เครื่องหอม + +นี่เป็นของเหลวที่มีกลิ่นที่น่าพึงพอใจที่คนใช้กับร่างกายของเขาหรือของเธอ + +# ต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชาชนของเขา + +ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "เราจะไม่ถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชาชนของอิสราเอล" 2) "คนอิสราเอลต้องไล่เขาไป" หรือ 3) "คนอิสราเอลต้องฆ่าเขา" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:33](https://v-mast.com/events/30/33.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/30/intro.md b/exo/30/intro.md new file mode 100644 index 0000000..40ea176 --- /dev/null +++ b/exo/30/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 30 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พิธีลบล้างบาป + +พิธีลบล้างบาปที่บรรดาปุโรหิตได้ถวายมีความสำคัญมากในชีวิตทางศาสนาของอิสราเอล เพื่อที่จะถวายเครื่องเผาบูชา พวกปุโรหิตต้องรักษาความสะอาดของพิธีกรรมโดยการชำระล้างตัวเอง (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 30:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/01.md b/exo/31/01.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/31/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/02.md b/exo/31/02.md new file mode 100644 index 0000000..e240a26 --- /dev/null +++ b/exo/31/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราได้เลือก + +พระเจ้าตรัสถึงการเลือกผู้คนอย่างเฉพาะเจาะจงเหมือนกับการทรงเรียกพวกเขาด้วยชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้เลือกไว้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# เบซาเลล...อุรี...เฮอร์ + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/03.md b/exo/31/03.md new file mode 100644 index 0000000..0e6d2b2 --- /dev/null +++ b/exo/31/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# เราได้ให้เขาเต็มเปี่ยมด้วยพระวิญญาณของเรา + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงการประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่เบซาเลล เหมือนกับว่าเบซาเลลเป็นภาชนะและพระวิญญาณของพระเจ้าเป็นของเหลว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้พระวิญญาณของเราแก่เบซาเลล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ในงานช่างทุกอย่าง + +คำนามที่เป็นนามธรรม "งานช่าง" สามารถแปลเป็น "การทำงานฝีมือ" หรือ "การทำสิ่งต่างๆ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อทำงานฝีมือทุกอย่าง" หรือ "เพื่อให้เขาสามารถทำสิ่งต่างๆ ทุกอย่างได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/04.md b/exo/31/04.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/31/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/05.md b/exo/31/05.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/31/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/06.md b/exo/31/06.md new file mode 100644 index 0000000..12a9931 --- /dev/null +++ b/exo/31/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# โอโฮลีอับ...อาหิสะมัค + +ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# เรายังได้ใส่ทักษะในใจของทุกคนที่ฉลาด + +พระเจ้าตรัสถึงการทำให้ผู้คนสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้เหมือนกับว่าพระองค์ทรงใส่ความสามารถเข้าไปในหัวใจของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ให้ความเชี่ยวชาญกับทุกคนที่ฉลาด" หรือ "เราได้ทำให้ทุกคนที่ฉลาดสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้อย่างดี" \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/07.md b/exo/31/07.md new file mode 100644 index 0000000..f5da358 --- /dev/null +++ b/exo/31/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เต็นท์นัดพบ + +นี่เป็นอีกชื่อหนึ่งของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:21](https://v-mast.com/events/27/21.md) + +# หีบแห่งสักขีพยาน + +หีบนี้เป็นหีบที่บรรจุพระบัญญัติ วลีนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:33](../26/33.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หีบที่บรรจุพระบัญญัติ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางอยู่บนหีบที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/08.md b/exo/31/08.md new file mode 100644 index 0000000..0341e71 --- /dev/null +++ b/exo/31/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แท่นบูชาเผาเครื่องหอม + +"แท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:3](../30/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/09.md b/exo/31/09.md new file mode 100644 index 0000000..322ec75 --- /dev/null +++ b/exo/31/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แท่นบูชาสำหรับเครื่องเผาบูชา + +"แท่นบูชาที่ซึ่งเครื่องบูชาถูกเผาบนนั้น" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:28](../30/28.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/10.md b/exo/31/10.md new file mode 100644 index 0000000..2edb39f --- /dev/null +++ b/exo/31/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/11.md b/exo/31/11.md new file mode 100644 index 0000000..d7d0d7e --- /dev/null +++ b/exo/31/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกช่างเหล่านี้ + +"คนเหล่านี้ที่ชำนาญในการทำสิ่งต่างๆ ที่สวยงาม" \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/12.md b/exo/31/12.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/31/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/13.md b/exo/31/13.md new file mode 100644 index 0000000..6e5a564 --- /dev/null +++ b/exo/31/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# เจ้าต้องรักษาวันสะบาโตของพระยาห์เวห์ไว้อย่างเคร่งครัด + +พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตว่าเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องเชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์เกี่ยวกับวันสะบาโตอย่างเคร่งครัด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเจ้า + +"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของพวกเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) + +# ผู้แยกพวกเจ้าไว้สำหรับพระองค์ + +พระเจ้าตรัสถึงการทรงเลือกผู้คนให้เป็นของพระองค์เหมือนกับการแยกพวกเขาออกมาสำหรับพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ทรงเลือกพวกเจ้าให้เป็นประชากรของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/14.md b/exo/31/14.md new file mode 100644 index 0000000..7db8b3b --- /dev/null +++ b/exo/31/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เพื่อจะเป็นวันบริสุทธิ์สำหรับพวกเจ้า + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเจ้าต้องปฏิบัติวันนี้ให้เป็นวันบริสุทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ผู้ใดทำให้วันนั้นเป็นมลทิน + +พระเจ้าตรัสถึงการปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่นว่าเป็นการทำให้วันนั้นเป็นมลทิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ปฏิบัติต่อวันสะบาโตด้วยการดูหมิ่น" หรือ "ทุกคนที่ไม่เชื่อฟังพระบัญญัติเกี่ยวกับวันสะบาโต" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# จะต้องตายอย่างแน่นอน + +"จะต้องถูกฆ่าอย่างแน่นอน" วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าอย่างแน่นอน" หรือ "พวกเจ้าต้องประหารชีวิตอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชาชนของเขา + +ภาพเปรียบเทียบ "ตัดออก" มีความหมายที่เป็นไปได้อย่างน้อยสามประการ ความหมายเหล่านี้สามารถแสดงในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ 1) "พระยาห์เวห์จะไม่ทรงถือว่าเขาเป็นคนหนึ่งในประชากรของพระองค์" 2) "พวกเจ้าจะต้องไล่เขาไปอย่างแน่นอน" หรือ 3) "พวกเจ้าต้องฆ่าเขาอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/15.md b/exo/31/15.md new file mode 100644 index 0000000..f010a9a --- /dev/null +++ b/exo/31/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่ในวันที่เจ็ด + +"แต่ในวันที่ 7" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/16.md b/exo/31/16.md new file mode 100644 index 0000000..0870a90 --- /dev/null +++ b/exo/31/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่เขาต้องบอกกับประชาชนอิสราเอล + +# ต้องรักษาวันสะบาโต + +พระเจ้าตรัสถึงการเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์เกี่ยวกับวันสะบาโตเหมือนกับเป็นการรักษาวันสะบาโต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องเชื่อฟังพระบัญชาเกี่ยวกับวันสะบาโตของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พวกเขาต้องปฏิบัติตลอดชั่วชาติพันธุ์ของพวกเขา + +"พวกเขาและชนทุกรุ่นของเชื้อสายของพวกเขาต้องถือรักษาวันนี้" ดูที่เคยแปล "ตลอดทุกชั่วอายุคนของพวกเขา" ใน [อพยพ 12:42](../12/42.md) + +# เป็นกฎถาวรตลอดไป + +"พันธสัญญาที่จะดำรงอยู่เสมอ" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:43](../28/43.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/17.md b/exo/31/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/31/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/18.md b/exo/31/18.md new file mode 100644 index 0000000..08ecc85 --- /dev/null +++ b/exo/31/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จารึกด้วยพระหัตถ์ของพระเจ้าเอง + +ประโยคนี้สามารถแปลด้วยคำกริยาที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพระยาห์เวห์ทรงจารึกด้วยพระหัตถ์ของพระองค์เอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/31/intro.md b/exo/31/intro.md new file mode 100644 index 0000000..40e5f51 --- /dev/null +++ b/exo/31/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 31 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้เป็นตอนจบของบันทึกเกี่ยวกับพระบัญญัติของโมเสสของพระธรรมอพยพ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### วันสะบาโต + +ดังที่ได้อธิบายไว้ในบทนี้ว่า วันสะบาโตเป็นมากกว่าแค่เพียงวันแห่งการนมัสการหรือการเฉลิมฉลอง ความสำคัญของวันนี้ครอบคลุมไปมากกว่าวิธีที่จะช่วยให้ผู้คนได้หยุดพัก  มันเป็นส่วนสำคัญของความเป็นตัวตนของคนฮีบรู (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 31:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/01.md b/exo/32/01.md new file mode 100644 index 0000000..bf85832 --- /dev/null +++ b/exo/32/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ประชาชนเห็นว่า + +ในที่นี้ ความเข้าใจบางสิ่งถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันถูกมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนได้รู้ว่า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# มาเถิด จงสร้างรูปเคารพให้เรา + +คำว่า "มาเถิด" ทำให้คำสั่งที่ตามมามีพลังมากยิ่งขึ้น ประชาชนต้องการให้อาโรนสร้างรูปเคารพให้กับพวกเขา + +# ซึ่งจะนำหน้าเรา + +"นำพวกเรา" หรือ "เป็นหัวหน้าของพวกเรา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/02.md b/exo/32/02.md new file mode 100644 index 0000000..3cc7480 --- /dev/null +++ b/exo/32/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# นำมาให้เราเถิด + +คำว่า "พวกมัน" หมายถึงแหวนทองคำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/03.md b/exo/32/03.md new file mode 100644 index 0000000..149dcf9 --- /dev/null +++ b/exo/32/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ประชาชนทั้งหมด + +นี่หมายถึงประชาชนทั้งหมดที่ไม่ยอมรับโมเสสเป็นผู้นำของพวกเขาและไม่ยอมรับพระเจ้าของโมเสสเป็นพระเจ้าของพวกเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/04.md b/exo/32/04.md new file mode 100644 index 0000000..f507c9b --- /dev/null +++ b/exo/32/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# จึงใช้เครื่องมือหล่อ และหล่อเป็นรูปลูกโคตัวหนึ่ง + +อาโรนก็ทำให้ทองคำหลอมละลาย แล้วเทลงในแม่พิมพ์ที่มีรูปร่างลูกโค เมื่อทองคำแข็งตัว เขาก็เอาแม่พิมพ์ออก และทองคำที่แข็งตัวนั้นก็มีรูปร่างเหมือนลูกโค \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/05.md b/exo/32/05.md new file mode 100644 index 0000000..75d6b96 --- /dev/null +++ b/exo/32/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เมื่ออาโรนเห็นดังนั้นแล้ว + +ท่านอาจจะจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าเขาเห็นอะไร "เมื่ออาโรนเห็นสิ่งที่ประชาชนทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/06.md b/exo/32/06.md new file mode 100644 index 0000000..c94763d --- /dev/null +++ b/exo/32/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# รื่นเริงในงานเลี้ยง + +"มีงานเลี้ยงที่ไม่มีการยับยั้งชั่งใจ" ผู้คนดูเหมือนจะประพฤติตนในทางที่ผิดจริยธรรมทางเพศในงานเลี้ยงนั้น \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/07.md b/exo/32/07.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/32/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/08.md b/exo/32/08.md new file mode 100644 index 0000000..1125b9e --- /dev/null +++ b/exo/32/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ได้หันจากทางซึ่งเราบัญชาพวกเขาไว้ + +ในที่นี้ พระเจ้าตรัสถึงผู้คนที่ไม่เชื่อฟังสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาพวกเขา เหมือนกับว่าพระองค์ได้ทรงบอกให้พวกเขาเดินบนถนนเส้นหนึ่ง และพวกเขาก็ออกจากเส้นทางนั้นไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้เลิกทำสิ่งที่เราได้สั่งให้พวกเขาทำ" หรือ "ได้เลิกทำตามสิ่งที่เราสั่งให้พวกเขาทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/09.md b/exo/32/09.md new file mode 100644 index 0000000..16981a4 --- /dev/null +++ b/exo/32/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราเห็นชนชาตินี้แล้ว + +ในที่นี้ พระยาห์เวห์ทรงเปรียบเทียบการรู้จักชนชาตินี้กับการมองเห็นพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้จักชนชาตินี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พวกเขาเป็นชนชาติที่หัวดื้อ + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงชนชาตินี้เป็นพวกดื้อรั้น เหมือนกับว่าพวกเขามีคอที่แข็ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนชาติที่ดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/10.md b/exo/32/10.md new file mode 100644 index 0000000..e89b805 --- /dev/null +++ b/exo/32/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ถึงตอนนี้แล้ว + +คำว่า "ตอนนี้" ถูกนำมาใช้ในที่นี้เพื่อเป็นเครื่องหมายหยุดในสิ่งที่พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสส ในที่นี้ พระยาห์เวห์ตรัสสิ่งที่พระองค์จะทรงทำกับชนชาตินี้ + +# ความโกรธของเราจะเผาไหม้พวกเขา + +พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระพิโรธของพระองค์เหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่เผาไหม้ร้อนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความโกรธของเราต่อพวกเขาจะรุนแรงมาก" หรือ "เราโกรธพวกเขาอย่างที่สุด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# จากพวกเจ้า + +คำว่า "เจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/11.md b/exo/32/11.md new file mode 100644 index 0000000..7bacb68 --- /dev/null +++ b/exo/32/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ทำไมพระองค์จึงกริ้วยิ่งนักต่อประชาชนของพระองค์...ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์เล่า? + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อพยายามวิงวอนพระยาห์เวห์ไม่ให้กริ้วประชากรของพระองค์มากนัก คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขออย่าทรงปล่อยให้ความกริ้วของพระองค์เผาผลาญประชากรของพระองค์...พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์" หรือ "ขออย่ากริ้วประชากรของพระองค์...พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่...พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ + +ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกันและนำมารวมกันเพื่อเน้นย้ำ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ + +ในที่นี้ คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่พระองค์ได้ทรงกระทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/12.md b/exo/32/12.md new file mode 100644 index 0000000..e66d087 --- /dev/null +++ b/exo/32/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +โมเสสยังคงให้เหตุผลกับพระเจ้าเพื่อที่จะไม่ทรงทำลายอิสราเอล + +# ทำไมจึงควรให้คนอียิปต์กล่าวว่า ‘พระองค์ทรงนำพวกเขาออกมา...ทำลายพวกเขาเสียจากแผ่นดินโลก? + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อพยายามวิงวอนพระเจ้าไม่ให้ทรงทำลายประชากรของพระองค์ คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลด้วยประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากพระองค์ทรงทำลายประชากรของพระองค์ คนอียิปต์อาจจะพูดว่า 'พระองค์ทรงนำพวกเขาออกมา...เพื่อทำลายพวกเขาจากพื้นแผ่นดินโลก'" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# จากแผ่นดินโลก + +"จากพื้นผิวของแผ่นดินโลก" หรือ "จากแผ่นดินโลก" + +# ทรงหันกลับจากทรงหันกลับจากพระพิโรธอันแรงกล้า + +"ขอทรงหยุดพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์เถิด" หรือ "ขอทรงหยุดพระพิโรธอันรุนแรงเถิด" + +# พระพิโรธอันแรงกล้า + +โมเสสพูดถึงพระพิโรธของพระเจ้าเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่กำลังลุกไหม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระพิโรธอันร้อนแรงของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/13.md b/exo/32/13.md new file mode 100644 index 0000000..32e44ca --- /dev/null +++ b/exo/32/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ขอทรงระลึกถึงอับราฮัม + +"ขอทรงจดจำเกี่ยวกับอับราฮัม" หรือ "ขอทรงคิดถึงอับราฮัม" + +# พระองค์เองได้ทรงให้ปฏิญาณ + +"พระองค์ได้ทรงทำการปฏิญาณ" หรือ "พระองค์ทรงสัญญาอย่างมั่นคง" + +# พวกเขาจะรับไว้เป็นมรดกตลอดไป + +พระเจ้าตรัสเกี่ยวกับการมอบกรรมสิทธิ์ที่ดินแก่พวกเขา เหมือนกับว่าพวกเขาจะได้มันเป็นมรดก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะได้รับมันเป็นกรรมสิทธิ์ตลอดไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/14.md b/exo/32/14.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/32/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/15.md b/exo/32/15.md new file mode 100644 index 0000000..4396f9e --- /dev/null +++ b/exo/32/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แผ่นพระบัญญัติ + +สิ่งเหล่านี้เป็นแผ่นศิลาสองแผ่นที่พระเจ้าทรงจารึกพระบัญญัติของพระองค์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/16.md b/exo/32/16.md new file mode 100644 index 0000000..fb05305 --- /dev/null +++ b/exo/32/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แผ่นทั้งสองแผ่นเป็นฝีพระหัตถ์ของพระเจ้าเอง และเป็นลายพระหัตถ์ของพระเจ้าเอง  + +ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกัน วลีที่สองอธิบายถึงการที่แผ่นศิลานั้นเป็น "การกระทำกิจของพระเจ้าเอง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/17.md b/exo/32/17.md new file mode 100644 index 0000000..663f68a --- /dev/null +++ b/exo/32/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขาจึงพูดกับโมเสสว่า + +ดูเหมือนว่าโยชูวาได้พบโมเสสในขณะที่เขากำลังกลับมาที่ค่ายนั้น (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/18.md b/exo/32/18.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/32/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/19.md b/exo/32/19.md new file mode 100644 index 0000000..cc64606 --- /dev/null +++ b/exo/32/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แผ่นศิลา + +"แผ่นศิลาสองแผ่นที่พระยาห์เวห์ได้ทรงจารึกไว้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/20.md b/exo/32/20.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/32/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/21.md b/exo/32/21.md new file mode 100644 index 0000000..379a864 --- /dev/null +++ b/exo/32/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แล้วโมเสสกล่าวกับอาโรนว่า “ประชาชนนี้ทำอะไร...บาปใหญ่นี้มาสู่พวกเขา?” + +ประโยคย่อยนี้สามารถทำให้เป็นเป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วโมเสสถามก็อาโรนว่าประชาชนทำอะไรกับเขา จนเขาได้นำบาปอันใหญ่หลวงเช่นนี้มาสู่พวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ท่านจึงนำบาปใหญ่นี้มาสู่พวกเขา + +โมเสสพูดถึงการทำให้ประชาชนทำบาป เหมือนกับว่าบาปเป็นวัตถุ และอาโรนวางมันไว้บนพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าทำให้พวกเขาทำบาปร้ายแรงมาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/22.md b/exo/32/22.md new file mode 100644 index 0000000..40aa609 --- /dev/null +++ b/exo/32/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# อย่าให้ความโกรธของท่านเดือดพลุ่งขึ้นเลย + +อาโรนพูดถึงความโกรธของโมเสสเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่ลุกไหม้ได้ "อย่าโกรธมากเลย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พวกเขารู้วิธีที่จะทำชั่ว + +การตั้งใจที่จะทำชั่วถูกพูดเหมือนกับว่าเป็นการรู้วิธีทำชั่ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตั้งใจที่จะทำสิ่งที่ชั่ว" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/23.md b/exo/32/23.md new file mode 100644 index 0000000..b863ac7 --- /dev/null +++ b/exo/32/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# โมเสสคนนี้ + +ประชาชนแสดงความไม่เคารพโดยใช้คำว่า "คนนี้" ข้างหลังชื่อของเขา เหมือนกับว่าโมเสสเป็นคนที่พวกเขาไม่รู้จักและไม่ไว้ใจ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/24.md b/exo/32/24.md new file mode 100644 index 0000000..72cf262 --- /dev/null +++ b/exo/32/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ดังนั้นข้าพเจ้าจึงตอบพวกเขาว่า ‘ใครมีทองคำให้ปลดออกมา’ + +ประโยคย่อยนี้สามารถทำให้เป็นเป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงบอกพวกเขาว่าใครก็ตามที่มีทองคำก็ควรจะถอดมันออกมา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ข้าพเจ้าได้โยนลงไปในไฟ และผลคือลูกโคนี้ + +แทนที่การรับว่าเป็นเจ้าของในการสร้างลูกโค อาโรนบอกว่าลูกโคออกมาจากไฟอย่างเหนือธรรมชาติ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/25.md b/exo/32/25.md new file mode 100644 index 0000000..f6ae5f2 --- /dev/null +++ b/exo/32/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ไม่สามารถควบคุมได้ + +"ประพฤติตัวอย่างไม่มีการยับยั้งชั่งใจ" หรือ "ไม่สามารถควบคุมตัวเองได้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/26.md b/exo/32/26.md new file mode 100644 index 0000000..e178583 --- /dev/null +++ b/exo/32/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# แล้วโมเสสยืนอยู่ที่ประตูค่าย...“ใครอยู่ฝ่ายพระยาห์เวห์ จงมาหาเราเถิด” + +ประโยคย่อยนี้สามารถทำให้เป็นเป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วโมเสสก็ยืนอยู่ที่ประตูค่ายและบอกว่าใครก็ตามที่อยู่ฝ่ายพระยาห์เวห์ก็ควรจะมาหาเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# ใครอยู่ฝ่ายพระยาห์เวห์ + +โมเสสพูดถึงความจงรักภักดีต่อพระยาห์เวห์เหมือนกับเป็นการอยู่ฝ่ายพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่จงรักภักดีต่อพระยาห์เวห์" หรือ "ใครก็ตามที่รับใช้พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/27.md b/exo/32/27.md new file mode 100644 index 0000000..1d6c083 --- /dev/null +++ b/exo/32/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ไปมาตามประตูค่ายที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง + +"ไปจากด้านหนึ่งของค่ายไปยังอีกด้านหนึ่ง เริ่มต้นที่ทางเข้าหนึ่งไปยังค่ายและไปที่ทางเข้าอีกด้านหนึ่งของค่าย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/28.md b/exo/32/28.md new file mode 100644 index 0000000..3e3923d --- /dev/null +++ b/exo/32/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ประชาชนประมาณสามพันคน + +"ประชาชน 3000 คน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/29.md b/exo/32/29.md new file mode 100644 index 0000000..ef9f288 --- /dev/null +++ b/exo/32/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ท่านทั้งหลายจงสถาปนาตัวเองรับใช้พระยาห์เวห์ + +วลีนี้อาจจะหมายถึง "ท่านทั้งหลายได้รับการทรงเลือกให้รับใช้พระยาห์เวห์" หรือ "ท่านทั้งหลายได้เป็นผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์" + +# แต่ละคนจงสู้รบกับบุตรและพี่น้องของตน + +ความจริงที่ว่าพวกเขาได้ทำสิ่งนี้โดยการเชื่อฟังพระเจ้าสามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะท่านทั้งหลายเชื่อฟังพระยาห์เวห์และฆ่าบรรดาบุตรชายและพี่น้องของพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/30.md b/exo/32/30.md new file mode 100644 index 0000000..27a4454 --- /dev/null +++ b/exo/32/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ท่านทั้งหลายได้ทำบาปใหญ่หลวง + +พวกเขานมัสการรูปเคารพ + +# บางทีเราจะกราบทูลขอลบล้างบาปของพวกท่านได้ + +โมเสสพูดถึงการวิงวอนให้พระเจ้าทรงอภัยให้กับประชาชน เหมือนกับว่าเขาสามารถทำการลบล้างบาปของพวกเขาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางทีข้าพเจ้าอาจจะวิงวอนพระยาห์เวห์ที่จะทรงอภัยแก่ท่านทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/31.md b/exo/32/31.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/32/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/32.md b/exo/32/32.md new file mode 100644 index 0000000..38ed2f9 --- /dev/null +++ b/exo/32/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทรงลบข้าพระองค์เสียจากหนังสือ + +คำว่า "ข้าพระองค์" ในที่นี้ หมายถึงชื่อของโมเสส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงลบชื่อของข้าพระองค์ออกจากหนังสือ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])   + +# หนังสือที่พระองค์ทรงได้จดไว้  + +สิ่งที่พระเจ้าทรงจดไว้ในหนังสือเล่มนั้นสามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หนังสือที่พระองค์ทรงจดชื่อของประชากรของพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/33.md b/exo/32/33.md new file mode 100644 index 0000000..13774e9 --- /dev/null +++ b/exo/32/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เราก็จะลบชื่อผู้นั้นจากหนังสือของเรา + +วลี "ผู้นั้น" หมายถึง "ชื่อของผู้นั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลบชื่อของผู้นั้นออกจากหนังสือของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# หนังสือของเรา + +นี่หมายถึงหนังสือของพระยาห์เวห์ที่โมเสสพูดถึงใน [อพยพ 32:32](../32/32.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/34.md b/exo/32/34.md new file mode 100644 index 0000000..52ec54b --- /dev/null +++ b/exo/32/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# แต่ว่าในวันที่เราจะลงโทษนั้น เราจะลงโทษพวกเขา + +ในวันที่พระเจ้าทรงตัดสินลงโทษพวกเขา มันจะชัดเจนว่านั่นคือพระเจ้าผู้พิพากษาพวกเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/35.md b/exo/32/35.md new file mode 100644 index 0000000..f2c5746 --- /dev/null +++ b/exo/32/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์ทรงบันดาลให้เกิดภัยพิบัติกับประชาชน + +ภัยพิบัตินี้อาจเป็นโรคร้ายแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้ประชาชนเจ็บป่วยหนักมาก" + +# พวกเขาได้ทำลูกโคซึ่งอาโรนทำนั้น + +ถึงแม้ว่า อาโรนจะสร้างลูกโค ประชาชนก็มีความผิดเพราะพวกเขาบอกให้อาโรนทำเช่นนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาบอกให้อาโรนสร้างลูกโคนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/32/intro.md b/exo/32/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5c16633 --- /dev/null +++ b/exo/32/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# อพยพ 32 คำอธิบายทั่วไป + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +เหตุการณ์ของบทนี้เกิดขึ้นในขณะที่โมเสสทูลต่อพระเจ้า เพราะฉะนั้นเหตุการณ์นี้จึงเกิดขึ้นในเวลาเดียวกันเหมือนกับเหตุการณ์อื่นๆ ในบทที่ 20-31 + +ฉบับแปลบางฉบับกำหนดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้เยื้องไปทางด้านขวามากกว่าข้อความส่วนอื่นๆ เพื่อทำให้อ่านง่ายขึ้น ฉบับ ULB ก็ทำเช่นนี้กับบทกวีใน 32:18 + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### การล่วงประเวณี + +การสร้างลูกโคทองคำนั้นถือว่าเป็นรูปแบบของการล่วงประเวณี (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 32:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/01.md b/exo/33/01.md new file mode 100644 index 0000000..d7b15c8 --- /dev/null +++ b/exo/33/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงพระพิโรธของพระองค์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/02.md b/exo/33/02.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/33/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/03.md b/exo/33/03.md new file mode 100644 index 0000000..ab3522e --- /dev/null +++ b/exo/33/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# แผ่นดินซึ่งมีน้ำนมและน้ำผึ้งไหล + +แผ่นดินที่ดีสำหรับการเลี้ยงฝูงสัตว์และเพาะปลูกพืช ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 3:8](https://v-mast.com/events/03/08.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินที่ยอดเยี่ยมสำหรับการเลี้ยงฝูงสัตว์และปลูกพืช" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ไหล + +"เต็มไปด้วย" หรือ "ด้วยความอุดมสมบูรณ์ของ" + +# น้ำนม + +เนื่องจากน้ำนมมาจากฝูงโคและฝูงแพะ คำนี้จึงเป็นตัวแทนของอาหารที่ผลิตมาจากฝูงสัตว์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากฝูงสัตว์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# น้ำผึ้ง + +เนื่องจากน้ำผึ้งผลิตมาจากดอกไม้ คำนี้จึงเป็นตัวแทนของอาหารจากพืช คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารจากพืช" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ชนชาติที่หัวแข็ง + +"ชนชาติที่ปฏิเสธที่จะเปลี่ยนแปลง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/04.md b/exo/33/04.md new file mode 100644 index 0000000..78b641c --- /dev/null +++ b/exo/33/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เครื่องประดับ + +เสื้อผ้าที่สวยงามรวมทั้งสร้อยและแหวนที่มีเพชรพลอยในนั้น \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/05.md b/exo/33/05.md new file mode 100644 index 0000000..154404f --- /dev/null +++ b/exo/33/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ชนชาติที่หัวแข็ง + +"ชนชาติที่ปฏิเสธที่จะเปลี่ยนแปลง" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 33:3](../33/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/06.md b/exo/33/06.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/07.md b/exo/33/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/08.md b/exo/33/08.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/09.md b/exo/33/09.md new file mode 100644 index 0000000..cd15319 --- /dev/null +++ b/exo/33/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เสาเมฆ + +เมฆที่มีรูปร่างเหมือนเสา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 13:22](https://v-mast.com/events/13/22.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมฆที่มีรูปร่างเหมือนเสา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# จะลอยลงมา + +มันลอยลงมาจากที่ใด สามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะลอยลงมาจากท้องฟ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/10.md b/exo/33/10.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/11.md b/exo/33/11.md new file mode 100644 index 0000000..fb6b3b5 --- /dev/null +++ b/exo/33/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์จะตรัสกับโมเสสหน้าต่อหน้า + +การตรัสโดยตรงแทนที่จะผ่านความฝันและนิมิต ถูกพูดเหมือนกับว่าโมเสสกับพระเจ้ามองเห็นหน้ากันและกันในขณะที่พวกเขาพูดกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะพูดกับโมเสสโดยตรง" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ชายหนุ่ม + +โยชูวามีอายุมากพอที่จะเป็นทหาร แต่เขาอายุน้อยกว่าโมเสสมาก \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/12.md b/exo/33/12.md new file mode 100644 index 0000000..ae44213 --- /dev/null +++ b/exo/33/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ดูเถิด + +"ขอทรงดู" หรือ "ขอทรงฟัง" หรือ "ขอทรงสนพระทัยต่อสิ่งที่ข้าพระองค์จะพูดกับพระองค์" + +# เรารู้จักชื่อของเจ้า + +การรู้จักคนใดจากชื่อคือการรู้จักพวกเขาเป็นอย่างดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้จักเจ้าดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# เจ้ายังเป็นที่โปรดปรานในสายตาของเราด้วย + +ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยโมเสส ในที่นี้ "ดวงตา" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงสายตาและสายตาเป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ประเมินเจ้าแล้วและยอมรับ" หรือ "เราพอใจในเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/13.md b/exo/33/13.md new file mode 100644 index 0000000..f90927a --- /dev/null +++ b/exo/33/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# บัดนี้ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์แล้ว + +ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยในโมเสส ในที่นี้ "พระเนตร" เป็นคำที่ใช้แทนสายพระเนตร และสายพระเนตรเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพระองค์" หรือ "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงยอมรับข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ขอโปรดสำแดงพระมรรคาของพระองค์แก่ข้าพระองค์ + +ความหมายที่เป็นไปได้ 1) "ขอทรงสำแดงสิ่งที่พระองค์จะทรงทำในภายหน้า" หรือ 2) "ขอทรงสำแดงแก่ข้าพระองค์ถึงวิธีการที่ประชาชนจะสามารถทำสิ่งที่พระองค์ทรงพอพระทัย" \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/14.md b/exo/33/14.md new file mode 100644 index 0000000..2b4c103 --- /dev/null +++ b/exo/33/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ตัวเราเองจะไป + +การทรงสถิตของพระเจ้าหมายถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ไปกับเจ้า...ให้เจ้า + +คำว่า "เจ้า" ในที่นี้หมายถึงโมเสส คำนี้เป็นเอกพจน์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เราจะให้เจ้าได้หยุดพัก + +"เราจะให้เจ้าหยุดพัก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/15.md b/exo/33/15.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/16.md b/exo/33/16.md new file mode 100644 index 0000000..07deed7 --- /dev/null +++ b/exo/33/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# มิฉะนั้นแล้ว + +"เพราะถ้าการทรงสถิตของพระองค์ไม่ได้ไปกับพวกเรา" + +# จะรู้ได้อย่างไร + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะรู้ได้อย่างไร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# จะรู้ได้อย่างไรว่า...ประชาชน + +โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อที่จะเน้นว่า ถ้าพระเจ้าไม่เสด็จไปกับพวกเขา ก็ไม่มีใครรู้ว่าโมเสสได้รับความโปรดปรานในสายพระเนตรของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครจะรู้... ประชาชน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# มันจะไม่เพียงเท่านั้น ถ้า + +"มันจะไม่เพียงแต่รู้ ถ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/17.md b/exo/33/17.md new file mode 100644 index 0000000..5cfac3e --- /dev/null +++ b/exo/33/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +เมื่อพระยาห์เวห์ทรงใช้คำว่า "เจ้า" ในข้อพระคัมภีร์ข้อนี้ คำนี้เป็นเอกพจน์และหมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# เจ้าเป็นที่โปรดปรานในสายตาของเราแล้ว + +ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายความว่าพระเจ้าทรงพอพระทัยโมเสส ในที่นี้ "ดวงตา" เป็นคำที่ใช้แทนสายตา และสายตาเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 33:12](../33/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราพอใจเจ้า" หรือ "เรายอมรับเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# เรารู้จักชื่อของเจ้า + +การรู้จักคนใดจากชื่อเป็นการรู้จักพวกเขาอย่างดี ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 33:12](../33/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้จักเจ้าดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/18.md b/exo/33/18.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/19.md b/exo/33/19.md new file mode 100644 index 0000000..84ca14f --- /dev/null +++ b/exo/33/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เราจะให้คุณความดีทั้งสิ้นของเราประจักษ์แจ้งต่อหน้าเจ้า + +พระเจ้าตรัสถึงการดำเนินผ่านโมเสส เพื่อให้โมเสสเห็นความดีงามของพระองค์ เหมือนกับว่ามีเพียงความดีงามของพระองค์เท่านั้นที่จะผ่านโมเสสไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเคลื่อนผ่านเจ้าไป เพื่อที่เจ้าจะได้เห็นความดีงามของเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/20.md b/exo/33/20.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/21.md b/exo/33/21.md new file mode 100644 index 0000000..1281f7f --- /dev/null +++ b/exo/33/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ดูสิ + +"จงมองดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงให้ความสนใจต่อสิ่งที่เราจะพูดกับเจ้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/22.md b/exo/33/22.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/33/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/23.md b/exo/33/23.md new file mode 100644 index 0000000..70eb1d5 --- /dev/null +++ b/exo/33/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เจ้าจะเห็นหลังของเรา + +นี่เป็นเพราะพระยาห์เวห์จะทรงดำเนินไปจากโมเสส + +# แต่หน้าของเราเจ้าจะไม่ได้เห็น + +วลีนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เจ้าจะไม่ได้เห็นหน้าเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/33/intro.md b/exo/33/intro.md new file mode 100644 index 0000000..507e625 --- /dev/null +++ b/exo/33/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 33 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### พันธสัญญา + +ในขณะที่พันธสัญญาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำนั้นอาจไม่ได้ถูกกำหนดเงื่อนไขในการเชื่อฟังของอิสราเอล มันเป็นที่ชัดเจนว่าการครอบครองแผ่นดินแห่งพันธสัญญาของพวกเขาถูกกำหนดเงื่อนไขไว้ในการเชื่อฟังพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 33:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/01.md b/exo/34/01.md new file mode 100644 index 0000000..726b1db --- /dev/null +++ b/exo/34/01.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# หินสองแผ่น + +"แผ่นศิลาแบนๆ" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:18 +](../31/18.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/02.md b/exo/34/02.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/03.md b/exo/34/03.md new file mode 100644 index 0000000..2b0b70e --- /dev/null +++ b/exo/34/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไป + +# อย่าให้ผู้ใดมาปรากฏตัวที่ใดบนภูเขา + +การมองเห็นการทำบางอย่างหมายถึงการทำสิ่งนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้ผู้ใดอยู่ที่ใดบนภูเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# อย่าให้ฝูงสัตว์หรือเหล่าสัตว์แม้แต่มากินหญ้าอยู่หน้าภูเขานี้  + +"แม้แต่ฝูงแพะแกะหรือฝูงโคก็อย่าให้เข้ามากินหญ้าใกล้ภูเขานั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/04.md b/exo/34/04.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/05.md b/exo/34/05.md new file mode 100644 index 0000000..77df114 --- /dev/null +++ b/exo/34/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ทรงยืนอยู่กับโมเสสที่นั่น + +"ทรงยืนอยู่กับโมเสสบนภูเขานั้น" + +# เขาได้เปล่งเสียงออกพระนาม “พระยาห์เวห์” + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เขาพูดพระนาม 'พระยาห์เวห์'" หรือ 2) "เขาประกาศว่า พระยาห์เวห์คือผู้ใด" สำหรับความหมายที่สอง "พระนาม" จะเป็นตัวแทนผู้ที่พระเจ้าทรงเป็น (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/06.md b/exo/34/06.md new file mode 100644 index 0000000..0673b70 --- /dev/null +++ b/exo/34/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้ซึ่งเปี่ยมด้วยเมตตาและกรุณา + +พระเจ้ากำลังตรัสถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา พระยาห์เวห์คือพระเจ้า และเราเปี่ยมด้วยเมตตาและกรุณา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# เต็มไปด้วยความสัตย์ซื่อต่อคำมั่นสัญญา และความน่าไว้วางใจ + +คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" และ "ความซื่อสัตย์" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "รัก" และคำคุณศัพท์ "ซื่อสัตย์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักประชากรของเราเสมอ และซื่อสัตย์ต่อพวกเขาเสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/07.md b/exo/34/07.md new file mode 100644 index 0000000..f661a2c --- /dev/null +++ b/exo/34/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ผู้ทรงรักษาความสัตย์ซื่อต่อคำมั่นสัญญาไว้ให้กับคนเป็นพันๆ  + +คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" สามารถกล่าวใหม่ด้วยคำกริยา "รัก" ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน [อพยพ 20:6](../20/06.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักอย่างซื่อสัตย์ต่อคนเป็นพันๆ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# พันๆ + +"คนเป็นพันๆ" คำนี้หมายถึงคนจำนวนมาก ซึ่งอาจจะบอกเป็นนัยว่าเป็น "ชั่วอายุคน" หรือชั่วอายุคนที่หนึ่งพัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# แต่พระองค์จะไม่ทรงละเว้นการลงโทษอย่างแน่นอน + +พระยาห์เวห์กำลังตรัสถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ลบล้างความผิดอย่างแน่นอน" (ดูที่่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# จะไม่ทรงละเว้นการลงโทษ + +"จะไม่ลบล้างความผิดแน่นอน" หรือ "จะไม่พูดว่าการทำผิดนั้นไม่มีความผิด"หรือ "จะไม่ปล่อยคนผิดไปอย่างแน่นอน" + +# พระองค์จะทรงให้โทษความบาปของบิดาตกทอดไปถึงลูกและหลาน + +การลงโทษผู้คนถูกพูดถึงเหมือนกับว่าการลงโทษเป็นวัตถุที่คนสามารถนำมาบนผู้คนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงลงโทษบุตรเพราะความบาปของบิดาของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ลูกและหลาน + +คำว่า "ลูกและหลาน" หมายถึงลูกชายและลูกสาว \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/08.md b/exo/34/08.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/09.md b/exo/34/09.md new file mode 100644 index 0000000..ca037c4 --- /dev/null +++ b/exo/34/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ + +ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยโมเสส ในที่นี้ "พระเนตร" เป็นคำที่ใช้แทนสายพระเนตร และสายพระเนตรเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน  [อพยพ 33:12](../33/12.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงพอพระทัยข้าพระองค์" หรือ "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงยอมรับข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# การล่วงละเมิดและบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย + +คำว่า "การล่วงละเมิด" และ "ความบาป" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและนำมารวมกันเพื่อเน้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# ขอทรงรับพวกข้าพระองค์เป็นมรดกของพระองค์ + +บางสิ่งที่คนใดคนหนึ่งได้ครอบครองเป็นกรรมสิทธิ์ตลอดไปถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งที่พวกเขาได้รับเป็นมรดก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงรับพวกข้าพระองค์เป็นประชากรที่พระองค์ทรงครอบครองเป็นกรรมสิทธิ์ตลอดไป" หรือ "ขอทรงยอมรับพวกข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรที่เป็นของพระองค์ตลอดไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/10.md b/exo/34/10.md new file mode 100644 index 0000000..86d9df6 --- /dev/null +++ b/exo/34/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ประชาชนทั้งหมดของเจ้า + +ในที่นี้ "ของเจ้า" หมายถึงโมเสส (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# สิ่งที่เราจะทำเพื่อพวกเจ้านั้นจะเป็นสิ่งที่น่าเกรงขาม + +สิ่งที่น่ากลัวคือสิ่งที่ทำให้ผู้คนกลัว ในกรณีนี้ ผู้คนจะเกรงกลัวพระเจ้าเมื่อพวกเขาเห็นสิ่งที่พระองค์ทรงทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราทำเพื่อพวกเจ้าจะทำให้ประชาชนเกรงกลัวเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# เราจะทำเพื่อพวกเจ้า + +ในที่นี้ "พวกเจ้า" หมายถึงโมเสสและประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/11.md b/exo/34/11.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/12.md b/exo/34/12.md new file mode 100644 index 0000000..3ec229d --- /dev/null +++ b/exo/34/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส ในที่นี้ พระองค์ตรัสกับเขาถึงสิ่งที่โมเสสและประชาชนต้องทำ + +# พวกเขาจะเป็นกับดักท่ามกลางพวกเจ้า + +คนที่ล่อลวงคนอื่นๆ ให้ทำบาปถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นกับดัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะล่อลวงพวกเจ้าให้ทำบาป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/13.md b/exo/34/13.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/14.md b/exo/34/14.md new file mode 100644 index 0000000..b1fb703 --- /dev/null +++ b/exo/34/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พระยาห์เวห์ผู้มีพระนามว่า “หวงแหน”  + +คำว่า "หวงแหน" ในที่นี้ หมายความว่าพระเจ้าทรงเป็นห่วงในการรักษาพระเกียรติของพระองค์ ถ้าประชากรของพระองค์นมัสการพระอื่นๆ พระองค์ก็จะทรงเสียพระเกียรติ เพราะเมื่อประชากรของพระองค์ไม่ถวายพระเกียรติแด่พระองค์ คนอื่นๆ ก็จะไม่ถวายเกียรติแด่พระองค์เช่นกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราคือพระยาห์เวห์ผู้ปกป้องเกียรติของเราเสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ผู้มีพระนามว่า “หวงแหน”   + +คำว่า "พระนาม" ในที่นี้หมายถึงพระลักษณะของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราคือพระยาห์เวห์ผู้ที่หวงแหนเสมอ" หรือ "เราคือพระยาห์เวห์หวงแหนเสมอ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/15.md b/exo/34/15.md new file mode 100644 index 0000000..e026ec0 --- /dev/null +++ b/exo/34/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงวิธีการที่ประชากรของพระองค์ต้องปฏิบัติต่อคนภายนอก + +# เพราะเมื่อพวกเขานอกใจพระเหล่านั้นของพวกเขา + +พระเจ้าตรัสถึงประชาชนที่นมัสการพระอื่นๆ เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นโสเภณีที่ไปหาผู้ชายคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขานมัสการพระอื่นๆ" หรือ "เพราะพวกเขานมัสการพระอื่นๆ เหมือนกับโสเภณีที่ไปหาผู้ชายคนอื่น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# พวกเจ้าจะกินของที่พวกเขาถวายบูชานั้น + +ผลที่ตามมาของการกินอาหารที่ถวายเป็นเครื่องบูชาแก่พระอื่น สามารถระบุให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะกินเครื่องบูชาของเขาและกลายเป็นความผิดในการนมัสการพระทั้งหลายของเขา" หรือ "และพวกเจ้าจะทำตัวเป็นโสเภณีต่อพระของเขาด้วยการกินเครื่องบูชาของเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/16.md b/exo/34/16.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/17.md b/exo/34/17.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/18.md b/exo/34/18.md new file mode 100644 index 0000000..eda5d68 --- /dev/null +++ b/exo/34/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เจ็ดวัน + +"7 วัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ในเดือนอาบีบ + +นี่เป็นชื่อของเดือนแรกของปฏิทินฮีบรู เดือนอาบีบอยู่ระหว่างช่วงปลายเดือนมีนาคมกับช่วงต้นเดือนเมษายนของปฏิทินตะวันตก ดูที่เคยแปล "อาบีบ" ไว้ใน [อพยพ 13:4](../13/04.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/19.md b/exo/34/19.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/34/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/20.md b/exo/34/20.md new file mode 100644 index 0000000..6278e92 --- /dev/null +++ b/exo/34/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ซื้อคืน + +บุตรชายหัวปีและลูกลาหัวปีเป็นของพระยาห์เวห์ แต่พระยาห์เวห์ไม่ทรงต้องการให้พวกเขาถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ แต่คนอิสราเอลต้องถวายลูกแกะตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาแทน การทำเช่นนี้อนุญาตให้คนอิสราเอลซื้อลาและบุตรชายกลับคืนไปจากพระยาห์เวห์ได้ + +# ห้ามผู้ใดมาเข้าเฝ้าเรามือเปล่า + +พระเจ้าตรัสถึงเครื่องบูชาเหมือนกับว่าคนนั้นต้องถือมันไปในมือของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใดมาเข้าเฝ้าเราโดยไม่มีเครื่องบูชา" หรือ "ทุกคนที่มาเข้าเฝ้าเราต้องนำเครื่องบูชามาถวายแด่เรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/21.md b/exo/34/21.md new file mode 100644 index 0000000..73d4b98 --- /dev/null +++ b/exo/34/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# แม้แต่ในฤดูไถนาและฤดูเก็บเกี่ยวก็ตาม + +"แม้แต่ตอนที่พวกเจ้าเตรียมดินหรือเก็บรวบรวมพืชผล" \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/22.md b/exo/34/22.md new file mode 100644 index 0000000..6b16316 --- /dev/null +++ b/exo/34/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เทศกาลแห่งสัปดาห์  + +เทศกาลนี้เป็นที่รู้จักกันว่าเป็นเทศกาลอยู่เพิงหรือเทศกาลเพิง แนวคิดมาจากการปฏิบัติของเกษตรกรที่อาศัยอยู่ในเพิงหรือกระท่อมชั่วคราวเพื่อออกไปในทุ่งนาเพื่อปกป้องพืชผลในขณะที่มันสุก คำว่า "การรวบรวม" หมายถึงตอนที่พวกเขาเก็บเกี่ยวพืชผลของพวกเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/23.md b/exo/34/23.md new file mode 100644 index 0000000..7f7a5a3 --- /dev/null +++ b/exo/34/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/24.md b/exo/34/24.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/25.md b/exo/34/25.md new file mode 100644 index 0000000..43995da --- /dev/null +++ b/exo/34/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ + +# เลือดของเครื่องบูชาของเรา + +ความจริงที่ว่าเลือดจากสัตว์สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือดของสัตว์ที่เจ้าถวายเป็นเครื่องบูชาแด่เรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# พร้อมกับเชื้อยีสต์ + +ความจริงที่ว่าเชื้อยีสต์จะอยู่ในขนมปัง สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยขนมปังที่มีเชื้อยีสต์อยู่ในนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/26.md b/exo/34/26.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/27.md b/exo/34/27.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/28.md b/exo/34/28.md new file mode 100644 index 0000000..4af04f5 --- /dev/null +++ b/exo/34/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# โมเสสเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์อยู่ที่นั่น + +"โมเสสอยู่บนภูเขานั้น" + +# สี่สิบวัน + +"40 วัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# สี่สิบวันสี่สิบคืน + +"เป็นเวลาสี่สิบวัน ทั้งกลางวันและกลางคืน" + +# เขาจารึก + +"โมเสสจารึก" \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/29.md b/exo/34/29.md new file mode 100644 index 0000000..cd613b7 --- /dev/null +++ b/exo/34/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทอแสง + +"ได้เริ่มส่องแสง" \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/30.md b/exo/34/30.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/31.md b/exo/34/31.md new file mode 100644 index 0000000..7c23097 --- /dev/null +++ b/exo/34/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มาหาเขา + +"มาใกล้เขา" หรือ "ไปหาเขา" พวกเขาไม่ได้ขึ้นไปบนภูเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/32.md b/exo/34/32.md new file mode 100644 index 0000000..00796c8 --- /dev/null +++ b/exo/34/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระบัญญัติทั้งสิ้นแก่เขาทั้งหลายตามที่พระยาห์เวห์ได้ประทานให้เขา + +การบอกพระบัญญัติเป็นการพูดเหมือนกับว่าพระบัญญัตินั้นเป็นวัตถุที่สามารถมอบให้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบัญญัติทั้งสิ้นที่พระยาห์เวห์ทรงบอกเขา" หรือ "ทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาพวกเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/33.md b/exo/34/33.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/34/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/34.md b/exo/34/34.md new file mode 100644 index 0000000..1cf93ef --- /dev/null +++ b/exo/34/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เขาจะปลด + +"โมเสสจะปลด" + +# สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้บัญชาให้เขาพูด + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาเขา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/35.md b/exo/34/35.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/34/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/34/intro.md b/exo/34/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2228e04 --- /dev/null +++ b/exo/34/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# อพยพ 34 คำอธิบายทั่วไป + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +"พระองค์จะทรงนำการลงโทษสำหรับความบาปของบิดามาสู่บุตรของพวกเขา" + +วลีนี้ไม่ได้หมายความว่าบุตรจะต้องถูกลงโทษเพราะความบาปของบิดามารดาของพวกเขา นักวิชาการหลายคนเชื่อว่าบทนี้แสดงให้เห็นว่าความบาปของบิดามารดาจะมีผลที่ตามมาที่จะส่งผลต่อบุตรและหลานของพวกเขา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 34:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/01.md b/exo/35/01.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/35/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/02.md b/exo/35/02.md new file mode 100644 index 0000000..3952c66 --- /dev/null +++ b/exo/35/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# วันที่เจ็ด + +"วันหมายเลขเจ็ด" หรือ "วันเสาร์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ใครก็ตามที่ทำงานในวันนั้นต้องถูกลงโทษถึงตาย + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องฆ่าคนใดก็ตามที่ทำงานในวันนั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/03.md b/exo/35/03.md new file mode 100644 index 0000000..22bc6e6 --- /dev/null +++ b/exo/35/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/04.md b/exo/35/04.md new file mode 100644 index 0000000..161ff02 --- /dev/null +++ b/exo/35/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](../25/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/05.md b/exo/35/05.md new file mode 100644 index 0000000..03e2c6f --- /dev/null +++ b/exo/35/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](../25/03.md) + +# นำของมาถวายแด่พระยาห์เวห์ + +"นำของที่รวบรวมได้มาถวายแด่พระยาห์เวห์" + +# ทุกคนในพวกของท่านที่เต็มใจ  + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนที่นำเครื่องบูชามาถวาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เต็มใจ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/06.md b/exo/35/06.md new file mode 100644 index 0000000..e5a3fd9 --- /dev/null +++ b/exo/35/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](https://v-mast.com/events/25/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/07.md b/exo/35/07.md new file mode 100644 index 0000000..9a0074a --- /dev/null +++ b/exo/35/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](https://v-mast.com/events/25/03.md) + +# บรรดาหนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง และบรรดาหนังพะยูน + +ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 25:5](../25/05.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/08.md b/exo/35/08.md new file mode 100644 index 0000000..b2adb21 --- /dev/null +++ b/exo/35/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](https://v-mast.com/events/25/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/09.md b/exo/35/09.md new file mode 100644 index 0000000..45a60c9 --- /dev/null +++ b/exo/35/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ในอพยพ 35:4-9 โมเสสบอกคนอิสราเอลให้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาเขาใน [อพยพ 25:3-7](https://v-mast.com/events/25/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/10.md b/exo/35/10.md new file mode 100644 index 0000000..0b9f3c9 --- /dev/null +++ b/exo/35/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +# + +# + +โมเสสยังคงบอกประชาชนต่อไปถึงสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาให้พวกเขาทำ + +# ทุกคนที่มีความเชี่ยวชาญ + +"ผู้ชายทุกคนที่มีความเชี่ยวชาญ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/11.md b/exo/35/11.md new file mode 100644 index 0000000..9c4ba21 --- /dev/null +++ b/exo/35/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ขอเกี่ยว + +ขอเกี่ยวใส่เข้าไปในห่วงเพื่อยึดม่านเข้าไว้ด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:6](../26/06.md) + +# บรรดาฐานรองรับเสา + +สิ่งเหล่านี้เป็นวัตถุที่หนักที่วางบนพื้นและป้องกันสิ่งของที่ติดอยู่กับมันไม่ให้เคลื่อนไป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:31](../25/31.md)   \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/12.md b/exo/35/12.md new file mode 100644 index 0000000..3f130d6 --- /dev/null +++ b/exo/35/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฝาหีบแห่งการลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางไว้ข้างบนหีบนั้นที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/13.md b/exo/35/13.md new file mode 100644 index 0000000..1275a7d --- /dev/null +++ b/exo/35/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเขาจึงได้นำ + +"ประชาชนอิสราเอลได้นำ" + +# ขนมปังเฉพาะพระพักตร์ + +ขนมปังนี้เป็นตัวแทนของการทรงสถิตของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:30](../25/30.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/14.md b/exo/35/14.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/35/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/15.md b/exo/35/15.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/35/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/16.md b/exo/35/16.md new file mode 100644 index 0000000..4839f81 --- /dev/null +++ b/exo/35/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตาข่ายทองสัมฤทธิ์ + +นี่เป็นแผ่นซี่ตารางทองสัมฤทธิ์สำหรับรองไม้ตอนที่ลุกไหม้ ดูที่เคยแปล "ตาข่าย" ไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/17.md b/exo/35/17.md new file mode 100644 index 0000000..9bc50d6 --- /dev/null +++ b/exo/35/17.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ม่านบังตา + +สิ่งเหล่านี้เป็นม่านขนาดใหญ่ที่ทำด้วยผ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:36](../26/36.md) + +# เสา + +สิ่งเหล่านี้เป็นไม้ที่แข็งแรงที่ตั้งตรงและใช้ค้ำยัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:10](../27/10.md) + +# ฐานรองรับเสา + +สิ่งเหล่านี้เป็นแท่นที่มีเดือยอยู่ข้างในเพื่อทำให้กรอบเข้าที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:19 +](../26/19.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/18.md b/exo/35/18.md new file mode 100644 index 0000000..a3f993b --- /dev/null +++ b/exo/35/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หลักหมุดสำหรับพลับพลา + +ไม้หรือโลหะที่แหลมคมที่ใช้ยึดมุมทั้งมุมของเต็นท์ไว้กับพื้นดินให้มั่นคง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:19](../27/19.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/19.md b/exo/35/19.md new file mode 100644 index 0000000..02b93ee --- /dev/null +++ b/exo/35/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เครื่องแต่งกายต่างๆ ที่เย็บด้วยฝีมือประณีต + +นี่เป็นเสื้อผ้าจากด้ายลินินแคบๆ ที่คนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:8](../28/08.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/20.md b/exo/35/20.md new file mode 100644 index 0000000..96ad828 --- /dev/null +++ b/exo/35/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทุกเผ่าของอิสราเอล + +นี่หมายถึงคนในเผ่าเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนจากทุกเผ่าของอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/21.md b/exo/35/21.md new file mode 100644 index 0000000..0976d16 --- /dev/null +++ b/exo/35/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ที่เต็มใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนนั้น ใจที่ตอบสนองต่อพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นน้ำที่ถูกกวนขึ้นมาโดยพายุ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ปรารถนาที่จะถวาย + +ในที่นี้ "จิตใจ" หมายถึงคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ปรารถนา" หรือ "ผู้ที่ต้องการ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/22.md b/exo/35/22.md new file mode 100644 index 0000000..de8b29f --- /dev/null +++ b/exo/35/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกเขาทุกคนที่เต็มใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่เต็มใจ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# บรรดาเข็มกลัด บรรดาตุ้มหู บรรดาแหวน และบรรดาเครื่องประดับ + +สิ่งเหล่านี้เป็นเครื่องประดับชนิดต่างๆ  \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/23.md b/exo/35/23.md new file mode 100644 index 0000000..c13549d --- /dev/null +++ b/exo/35/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทุกคนที่มี...เอาของเหล่านั้นมาถวาย + +สำหรับ 35:23 ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:4-5](../25/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/24.md b/exo/35/24.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/35/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/25.md b/exo/35/25.md new file mode 100644 index 0000000..5a13278 --- /dev/null +++ b/exo/35/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# สีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม + +ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "วัสดุที่ย้อมสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" อาจจะเป็นเส้นด้ายขนแกะ หรือ 2) "สีย้อมสีฟ้า สีม่วง และสีแดงเข้ม" เพื่อย้อมผ้าลินิน ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน [อพยพ 25:4](https://v-mast.com/events/25/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/26.md b/exo/35/26.md new file mode 100644 index 0000000..996644e --- /dev/null +++ b/exo/35/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ที่เต็มใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงพวกผู้หญิง ใจของพวกผู้หญิงที่ตอบสนองต่อพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่าใจเหล่านั้นเป็นน้ำที่ถูกกวนขึ้นมาโดยพายุ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/27.md b/exo/35/27.md new file mode 100644 index 0000000..ce70ab4 --- /dev/null +++ b/exo/35/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พวกผู้นำก็ได้นำ...ทับทรวง + +สำหรับ 35:27 ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:7](../25/07.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/28.md b/exo/35/28.md new file mode 100644 index 0000000..4b527f5 --- /dev/null +++ b/exo/35/28.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# พวกเขาได้นำพวกเครื่องเทศ...เครื่องหอม + +สำหรับ 35:28 ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน [อพยพ 25:6 +](../25/06.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/29.md b/exo/35/29.md new file mode 100644 index 0000000..030c055 --- /dev/null +++ b/exo/35/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ที่เต็มใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่เต็มใจ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/30.md b/exo/35/30.md new file mode 100644 index 0000000..75ab569 --- /dev/null +++ b/exo/35/30.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# เบซาเลลบุตรชายของอุรี ผู้เป็นบุตรชายของเฮอร์แห่งเผ่ายูดาห์ + +ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2 +](../31/02.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/31.md b/exo/35/31.md new file mode 100644 index 0000000..911a22f --- /dev/null +++ b/exo/35/31.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# พระองค์ได้ทรงเติมให้เบซาเลลเต็มเปี่ยมด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า + +พระวิญญาณของพระเจ้าผู้ประทานความสามารถให้กับเบซาเลลเพื่อทำงานถูกกล่าวถึงในที่นี้เหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นบางสิ่งที่เติมเบซาเลลให้เต็ม (ดุที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ทรงเติมให้เบซาเลล...งานช่าง + +ดูที่เคยแปลคำที่เหมือนกันไว้ใน [อพยพ 31:3 +](../31/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/32.md b/exo/35/32.md new file mode 100644 index 0000000..c2dbebd --- /dev/null +++ b/exo/35/32.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# เพื่อออกแบบอย่างวิจิตร...ทองสัมฤทธิ์ + +ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน [อพยพ 31:4 +](../31/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/33.md b/exo/35/33.md new file mode 100644 index 0000000..5682969 --- /dev/null +++ b/exo/35/33.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# การเจียระไนอัญมณี และในการติดในตัวเรือน...งานช่าง + +ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันไว้ใน [อพยพ 31:5 +](../31/05.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/34.md b/exo/35/34.md new file mode 100644 index 0000000..25641ad --- /dev/null +++ b/exo/35/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +โมเสสยังคงพูดกับประชาชนต่อไป + +# พระองค์ทรงให้...มีน้ำใจที่จะสอนคนอื่นด้วย + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงเบซาเลล ความสามารถที่จะสอนถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่สามารถวางในใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ประทานความสามารถที่จะสอนให้กับเบซาเลล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# โอโฮลีอับบุตรชายอาหิสะมัคเผ่าดาน + +"โอโฮลีอับ" และ "อาหิสะมัค" เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 31:6](../31/06.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/35.md b/exo/35/35.md new file mode 100644 index 0000000..aa3f226 --- /dev/null +++ b/exo/35/35.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# พระองค์ได้ประทานทักษะให้คนทั้งสองนี้ + +ทักษะในการสร้างสรรค์สิ่งของที่สวยงามถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่เติมเต็มคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้พวกเขาเต็มด้วยความเชี่ยวชาญ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# งานแกะสลัก + +คนที่แกะลวดลายลงในวัสดุที่แข็งอย่างเช่นไม้ หิน หรือโลหะ + +# งานปัก + +คนที่ปักลวดลายลงในผ้า + +# งานฝีมือ + +คนที่มีทักษะในการทำสิ่งของที่สวยงามด้วยมือ + +# ช่างทอ + +คนที่สร้างสรรเสื้อผ้าด้วยการใช้เส้นด้าย + +# ช่างออกแบบอย่างวิจิตร + +คนที่สร้างสรรสิ่งที่สวยงามด้วยวัสดุต่างๆ \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/intro.md b/exo/35/intro.md new file mode 100644 index 0000000..66985ca --- /dev/null +++ b/exo/35/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 35 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### เครื่องบูชา + +ประชาชนทุกคนถวายเครื่องบูชาแด่พระยาห์เวห์ นี่เป็นรูปแบบของการนมัสการและเครื่องหมายของการกลับใจจากการสร้างรูปเคารพที่เป็นลูกโคทองคำ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 35:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/01.md b/exo/36/01.md new file mode 100644 index 0000000..aa416da --- /dev/null +++ b/exo/36/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +โมเสสยังคงพูดกับประชาชนต่อไป + +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# โอโฮลีอับ + +นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:6](../31/06.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ที่พระยาห์เวห์ได้ประทานทักษะและความสามารถ + +ในที่นี้ ทักษะและความสามารถถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงสามารถวางไว้ในตัวคนได้ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ตามทุกอย่างที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไว้ + +"ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาไว้" \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/02.md b/exo/36/02.md new file mode 100644 index 0000000..5db5a08 --- /dev/null +++ b/exo/36/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# โอโฮลีอับ + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:6](../31/06.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ซึ่งพระยาห์เวห์ประทานสติปัญญาไว้ในใจของเขา + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนที่พระยาห์เวห์ทรงทำให้มีสติปัญญา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระยาห์เวห์ทรงประทานสติปัญญา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# ทุกคนที่เต็มใจ + +ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงคนนั้น ในที่สนองตอบต่อพระเจ้า ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นน้ำที่ถูกพายุกวนขึ้นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตอบสนองต่อพระเจ้า"  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/03.md b/exo/36/03.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/36/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/04.md b/exo/36/04.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/36/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/05.md b/exo/36/05.md new file mode 100644 index 0000000..a4b4b87 --- /dev/null +++ b/exo/36/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# พวกช่างฝีมือจึงบอกโมเสสว่า...ทรงบัญชาให้พวกเราทำไปแล้ว" + +ประโยคนี้สามารถแปลเป็นคำกล่าวที่ยกมาเล่าต่อได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกช่างฝีมือบอกโมเสสว่าผู้คนพากันนำของมามากเกินพอสำหรับการทำงานที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาให้พวกเขาทำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# พวกช่างฝีมือจึงบอกโมเสส + +"พวกผู้ชายที่ทำงานที่สถานนมัสการจึงบอกโมเสส" \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/06.md b/exo/36/06.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/36/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/07.md b/exo/36/07.md new file mode 100644 index 0000000..b58c117 --- /dev/null +++ b/exo/36/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/08.md b/exo/36/08.md new file mode 100644 index 0000000..4dcc8f6 --- /dev/null +++ b/exo/36/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:1](../26/01.md) + +# ได้สร้างพลับพลาด้วยม่านสิบผืน ที่ทำจากผ้าลินินเนื้อดี + +ม่านเหล่านี้เป็นผืนผ้าทอและเย็บเข้าด้วยกันเพื่อที่ม่านเหล่านั้นจะแขวนเพื่อเป็นรูปร่างผนังหรือเต็นท์ได้ + +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/09.md b/exo/36/09.md new file mode 100644 index 0000000..a9acb00 --- /dev/null +++ b/exo/36/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:2](https://v-mast.com/events/26/02.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/10.md b/exo/36/10.md new file mode 100644 index 0000000..b67adb1 --- /dev/null +++ b/exo/36/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:3](../26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/11.md b/exo/36/11.md new file mode 100644 index 0000000..c747c0a --- /dev/null +++ b/exo/36/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:4](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# เขาทำ + +ในที่นี้ "เขา" หมายถึง เบซาเลล แต่ก็รวมถึงผู้ชายทุกคนที่ทำงานที่สถานนมัสการด้วย + +# หูม่านด้วยด้ายสีฟ้า + +หูม่านของผ้าสีฟ้า + +# ม่าน + +ม่านเหล่านี้เป็นผืนผ้าทอขนาดใหญ่และหนักที่ใช้เป็นโครงผ้าที่กั้นและแบ่งผนังของพลับพลา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:1](../26/01.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/12.md b/exo/36/12.md new file mode 100644 index 0000000..c145b0d --- /dev/null +++ b/exo/36/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:5](https://v-mast.com/events/26/05.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/13.md b/exo/36/13.md new file mode 100644 index 0000000..28405f4 --- /dev/null +++ b/exo/36/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:6](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ตะขอทองคำห้าสิบอัน + +"ตะขอทองคำ 50 อัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/14.md b/exo/36/14.md new file mode 100644 index 0000000..db95558 --- /dev/null +++ b/exo/36/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:7](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# อีกสิบเอ็ดผืน + +"อีก 11 ผืน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/15.md b/exo/36/15.md new file mode 100644 index 0000000..4b86f89 --- /dev/null +++ b/exo/36/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:8](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# สามสิบศอก + +"30 ศอก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/16.md b/exo/36/16.md new file mode 100644 index 0000000..a265b8a --- /dev/null +++ b/exo/36/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:9](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/17.md b/exo/36/17.md new file mode 100644 index 0000000..f103b8e --- /dev/null +++ b/exo/36/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:10](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# หูม่านห้าสิบหู + +"หูม่าน 50 หู" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/18.md b/exo/36/18.md new file mode 100644 index 0000000..e7f8d6b --- /dev/null +++ b/exo/36/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:11](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ตะขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบอัน + +"ตะขอทองสัมฤทธิ์ 50 อัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/19.md b/exo/36/19.md new file mode 100644 index 0000000..ec600fe --- /dev/null +++ b/exo/36/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:14](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/20.md b/exo/36/20.md new file mode 100644 index 0000000..1529c77 --- /dev/null +++ b/exo/36/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:15](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/21.md b/exo/36/21.md new file mode 100644 index 0000000..819ccd2 --- /dev/null +++ b/exo/36/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:16](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# สิบศอก...หนึ่งศอกครึ่ง + +"10 ศอก...1.5 ศอก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/22.md b/exo/36/22.md new file mode 100644 index 0000000..ea60c57 --- /dev/null +++ b/exo/36/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:17](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# กรอบไม้แต่ละอันมีสองเดือย เพื่อให้ยึด + +เดือยไม้เป็นไม้ชิ้นเล็กๆ ยื่นออกมาจากปลายของกรอบไม้เพื่อให้สามารถยึดได้แน่นหนามั่นคง \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/23.md b/exo/36/23.md new file mode 100644 index 0000000..8c95f77 --- /dev/null +++ b/exo/36/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:18](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/24.md b/exo/36/24.md new file mode 100644 index 0000000..427661f --- /dev/null +++ b/exo/36/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:19](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ฐานเงินสำหรับรองรับเดือยจำนวนสี่สิบอัน + +"ฐานเงิน 40 อัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# กรอบไม้ยี่สิบอัน + +"กรอบไม้ 20 อัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/25.md b/exo/36/25.md new file mode 100644 index 0000000..fb43710 --- /dev/null +++ b/exo/36/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:20](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/26.md b/exo/36/26.md new file mode 100644 index 0000000..1fb7c09 --- /dev/null +++ b/exo/36/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:21](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ต่อไปเรื่อยๆ + +จะมีฐานรองรับสองอันใต้แต่ละกรอบไม้และทุกๆ กรอบไม้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/27.md b/exo/36/27.md new file mode 100644 index 0000000..24f823f --- /dev/null +++ b/exo/36/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:22](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ทางทิศตะวันตก + +ทางด้านที่อยู่ทางทิศตะวันตก \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/28.md b/exo/36/28.md new file mode 100644 index 0000000..fc24393 --- /dev/null +++ b/exo/36/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:23](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# สำหรับมุมพลับพลาด้านหลัง + +สำหรับมุมที่อยู่ด้านหลังของพลับพลา \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/29.md b/exo/36/29.md new file mode 100644 index 0000000..81eece9 --- /dev/null +++ b/exo/36/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:24](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/30.md b/exo/36/30.md new file mode 100644 index 0000000..3e7ed33 --- /dev/null +++ b/exo/36/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:25](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ทั้งหมดมีฐานสิบหกอัน + +"มีฐานทั้งหมด 16 อัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# และต่อๆ ไป  + +จะมีฐานสองอันใต้แต่ละกรอบไม้และทุกๆ กรอบไม้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/31.md b/exo/36/31.md new file mode 100644 index 0000000..18033d8 --- /dev/null +++ b/exo/36/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:26](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/32.md b/exo/36/32.md new file mode 100644 index 0000000..2162584 --- /dev/null +++ b/exo/36/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:27](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ทางด้านตะวันตก + +ทางด้านทิศตะวันตก \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/33.md b/exo/36/33.md new file mode 100644 index 0000000..0ac09a7 --- /dev/null +++ b/exo/36/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:28](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# ตั้งแต่ปลายหนึ่งไปจดอีกปลายหนึ่ง + +จากด้านหนึ่งของพลับพลาไปยังอีกด้านหนึ่ง \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/34.md b/exo/36/34.md new file mode 100644 index 0000000..377abc6 --- /dev/null +++ b/exo/36/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:29](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/35.md b/exo/36/35.md new file mode 100644 index 0000000..b7e90ef --- /dev/null +++ b/exo/36/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:31](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/36.md b/exo/36/36.md new file mode 100644 index 0000000..0d3b504 --- /dev/null +++ b/exo/36/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:32](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/37.md b/exo/36/37.md new file mode 100644 index 0000000..5e5fe2e --- /dev/null +++ b/exo/36/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:36](https://v-mast.com/events/26/03.md) + +# เขาทำ + +ในที่นี้ "เขา" หมายถึง เบซาเลลและพวกคนที่ทำงานให้กับเขา "เบซาเลลและพวกคนของเขาทำ" + +# ม่านบังตา + +ม่าน \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/38.md b/exo/36/38.md new file mode 100644 index 0000000..3c2ada4 --- /dev/null +++ b/exo/36/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 26:37](https://v-mast.com/events/26/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/36/intro.md b/exo/36/intro.md new file mode 100644 index 0000000..eb66ce1 --- /dev/null +++ b/exo/36/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 36 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### เต็นท์นัดพบ + +เต็นท์นัดพบ หรือพลับพลา ที่กล่าวถึงในบทที่แล้วได้ถูกสร้างขึ้นในบทนี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 36:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/01.md b/exo/37/01.md new file mode 100644 index 0000000..2d88cad --- /dev/null +++ b/exo/37/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:10](https://v-mast.com/events/25/10.md) + +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/02.md b/exo/37/02.md new file mode 100644 index 0000000..48852b3 --- /dev/null +++ b/exo/37/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:11](../25/11.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/03.md b/exo/37/03.md new file mode 100644 index 0000000..76697cf --- /dev/null +++ b/exo/37/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:12](../25/12.md) + +# มุมทั้งสี่ + +ชิ้นของไม้สี่อันเหล่านี้ที่รองรับหีบนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นเท้าของมนุษย์หรือสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/04.md b/exo/37/04.md new file mode 100644 index 0000000..c22b65e --- /dev/null +++ b/exo/37/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:13](../25/13.md) + +# เขาทำ + +ถึงแม้ว่า "เขา" หมายถึงเบซาเลล "เขา" อาจจะรวมถึงพวกคนงานทั้งหมดที่ช่วยเขา \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/05.md b/exo/37/05.md new file mode 100644 index 0000000..2a38d23 --- /dev/null +++ b/exo/37/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:14](../25/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/06.md b/exo/37/06.md new file mode 100644 index 0000000..6a1df6e --- /dev/null +++ b/exo/37/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) + +# สองศอกครึ่ง...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2.5 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "115 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/07.md b/exo/37/07.md new file mode 100644 index 0000000..705bcc4 --- /dev/null +++ b/exo/37/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:18](../25/18.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/08.md b/exo/37/08.md new file mode 100644 index 0000000..bee91f5 --- /dev/null +++ b/exo/37/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:19](../25/19.md) + +# เขาทำเป็นชิ้นเดียวกัน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำสิ่งเหล่านั้นให้เป็นชิ้นเดียวกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/09.md b/exo/37/09.md new file mode 100644 index 0000000..a3a4bf3 --- /dev/null +++ b/exo/37/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:20](../25/20.md) + +# เครูบกางปีกขึ้นสูงและปกคลุม + +เบซาเลลตั้งรูปปั้นของเครูบเหมือนกับว่าเครูบเหล่านั้นเป็นเครูบจริงที่กางปีกออกและคลุมฝาหีบลบล้างบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตั้งสิ่งมีชีวิตที่มีปีกเพื่อให้ปีกของสิ่งเหล่านั้นสัมผัสกันและกางปีกขึ้นคลุม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# เครูบแต่ละองค์หันหน้าเข้าหากัน และมองมาตรง + +"หน้าของเครูบหันหน้าเข้าหากัน และเครูบเหล่านั้นมองตรงไป" \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/10.md b/exo/37/10.md new file mode 100644 index 0000000..de06ba8 --- /dev/null +++ b/exo/37/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:23](../25/23.md) + +# สองศอก...หนึ่งศอก...หนึ่งศอกครึ่ง + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "2 ศอก...1 ศอก...1.5 ศอก" หรือ "92 เซนติเมตร...46 เซนติเมตร...69 เซนติเมตร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/11.md b/exo/37/11.md new file mode 100644 index 0000000..0eabf22 --- /dev/null +++ b/exo/37/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:24](../25/24.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/12.md b/exo/37/12.md new file mode 100644 index 0000000..9e9bdea --- /dev/null +++ b/exo/37/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:25](../25/25.md) + +# หนึ่งฝ่ามือ + +นี่เป็นความกว้างของมือของคนที่กางนิ้วออก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/13.md b/exo/37/13.md new file mode 100644 index 0000000..07e281a --- /dev/null +++ b/exo/37/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:26](../25/26.md) + +# มุมขาโต๊ะทั้งสี่ + +ไม้ทั้งสี่อันเหล่านี้ที่รองรับหีบถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นเท้าของมนุษย์หรือสัตว์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/14.md b/exo/37/14.md new file mode 100644 index 0000000..eecafaf --- /dev/null +++ b/exo/37/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:27](../25/27.md) + +# ห่วงนั้นชิดกับกรอบ + +ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เบซาเลลติดห่วงเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/15.md b/exo/37/15.md new file mode 100644 index 0000000..50fb067 --- /dev/null +++ b/exo/37/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:28](../25/28.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/16.md b/exo/37/16.md new file mode 100644 index 0000000..594e41e --- /dev/null +++ b/exo/37/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:29](../25/29.md) + +# จาน ช้อน กับอ่าง และคนโทที่ใช้รินเครื่องดื่มบูชา  + +มีเป็นเพียงอ่างและคนโทเท่านั้นที่ใช้ในการเทเครื่องดื่มบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จานและถ้วย และยังมีคนโทและอ่างที่ซึ่งพวกปุโรหิตจะใช้สำหรับเทเครื่องดื่มบูชาอีกด้วย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/17.md b/exo/37/17.md new file mode 100644 index 0000000..13257dc --- /dev/null +++ b/exo/37/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:31](../25/31.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# ถ้วยรองประทีป ฐานใบ และดอกของมันก็ทำเป็นเนื้อเดียวกับคันประทีป + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำดอก ฐานใบ และดอกของคันประทีปเป็นชิ้นเดียวกันกับคันประทีป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/18.md b/exo/37/18.md new file mode 100644 index 0000000..847f5c4 --- /dev/null +++ b/exo/37/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:32](../25/32.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/19.md b/exo/37/19.md new file mode 100644 index 0000000..4fd4ab8 --- /dev/null +++ b/exo/37/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:33](../25/33.md) + +# สามดอกทำคล้ายดอกอัลมอนด์  + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำดอก 3 ดอกที่ดูเหมือนดอกอัลมอนด์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ดอกอัลมอนด์ + +ดอกอัลมอนด์เป็นดอกไม้สีขาวหรือสีชมพูที่มีห้ากลีบที่ออกดอกบนต้นอัลมอนด์ \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/20.md b/exo/37/20.md new file mode 100644 index 0000000..1840dd7 --- /dev/null +++ b/exo/37/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:34](../25/34.md) + +# มีสี่ถ้วยที่ทำเป็นเหมือนรูปดอกอัลมอนด์ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีดอก 4 ดอกที่เบซาเลลทำที่ดูเหมือนดอกอัลมอนด์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/21.md b/exo/37/21.md new file mode 100644 index 0000000..189c0f0 --- /dev/null +++ b/exo/37/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:35](../25/35.md) + +# ให้ทำเป็นชิ้นเดียวกัน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งเขาทำเป็นชิ้นเดียวกันกับคันประทีป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/22.md b/exo/37/22.md new file mode 100644 index 0000000..1fa7724 --- /dev/null +++ b/exo/37/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:36](../25/36.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/23.md b/exo/37/23.md new file mode 100644 index 0000000..46d1d86 --- /dev/null +++ b/exo/37/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:37-38](../25/37.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# กรรไกรตัดไส้ประทีป + +นี่เป็นเครื่องมือที่ทำจากแท่งไม้หรือโลหะสองอันที่เชื่อมต่อที่ปลายด้านหนึ่งและใช้สำหรับการคีบสิ่งของ \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/24.md b/exo/37/24.md new file mode 100644 index 0000000..7cab53b --- /dev/null +++ b/exo/37/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 25:39](../25/39.md) + +# หนึ่งตะลันต์ + +"33 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/25.md b/exo/37/25.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/37/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/26.md b/exo/37/26.md new file mode 100644 index 0000000..9e9f7d6 --- /dev/null +++ b/exo/37/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 30:3](../30/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/27.md b/exo/37/27.md new file mode 100644 index 0000000..8210140 --- /dev/null +++ b/exo/37/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 30:4](../30/04.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# ติดไว้ใต้ขอบ + +วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพวกเขาติดไว้กับแท่นบูชา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/28.md b/exo/37/28.md new file mode 100644 index 0000000..26d21df --- /dev/null +++ b/exo/37/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 30:5](../30/05.md)        \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/29.md b/exo/37/29.md new file mode 100644 index 0000000..e58b1a4 --- /dev/null +++ b/exo/37/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 30:25](../30/25.md) + +# เครื่องหอม + +ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:6](../25/06.md) + +# ตามศิลปะของช่างปรุง + +ช่างปรุงน้ำหอมมีความเชี่ยวชาญในการผสมเครื่องเทศกับน้ำมัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/37/intro.md b/exo/37/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d3c2037 --- /dev/null +++ b/exo/37/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 37 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### หีบแห่งพันธสัญญา + +หีบที่กล่าวถึงในบทก่อนหน้านี้ถูกสร้างขึ้นในบทนี้ มีเครื่องใช้อื่นๆ ของพลับพลาก็ได้ทำขึ้นมาด้วยในบทนี้ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 37:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/01.md b/exo/38/01.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/38/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/02.md b/exo/38/02.md new file mode 100644 index 0000000..36553c2 --- /dev/null +++ b/exo/38/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:2](../27/02.md) + +# เขาโคนั้นเป็นเนื้อเดียวกับแท่น + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำเชิงงอนเหล่านั้นเป็นชิ้นเดียวกัน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/03.md b/exo/38/03.md new file mode 100644 index 0000000..449286c --- /dev/null +++ b/exo/38/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:3](../27/03.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/04.md b/exo/38/04.md new file mode 100644 index 0000000..57e5d7f --- /dev/null +++ b/exo/38/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) และ [อพยพ 27:5](../27/05.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# ให้อยู่ใต้ขอบ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพวกเขาตั้งไว้ใต้ขอบ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/05.md b/exo/38/05.md new file mode 100644 index 0000000..03ef3cc --- /dev/null +++ b/exo/38/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/06.md b/exo/38/06.md new file mode 100644 index 0000000..1d44cd6 --- /dev/null +++ b/exo/38/06.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:6](../27/06.md) + +# + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/07.md b/exo/38/07.md new file mode 100644 index 0000000..15c114a --- /dev/null +++ b/exo/38/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:7-8](../27/07.md) + +# ไม้กระดาน + +แผ่นไม้บางยาวที่หนาว่ากรอบไม้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/08.md b/exo/38/08.md new file mode 100644 index 0000000..e773452 --- /dev/null +++ b/exo/38/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# อ่างขนาดใหญ่และฐานรองอ่างด้วยทองสัมฤทธิ์ + +ฐานรองรับอ่างทองสัมฤทธิ์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:18](../30/18.md) + +# เขาทำอ่างด้วยกระจกเงา + +ทองสัมฤทธิ์ทำมาจากกระจกเงา คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทองสัมฤทธิ์สำหรับอ่างนั้นทำมาจากกระจกเงาเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# กระจกเงา + +กระจกเงาเป็นชิ้นของโลหะขัดมันหรือแก้วที่เงาสะท้อนภาพ \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/09.md b/exo/38/09.md new file mode 100644 index 0000000..340ecab --- /dev/null +++ b/exo/38/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:9](https://v-mast.com/events/27/07.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# หนึ่งร้อย + +"100" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอก คือ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/10.md b/exo/38/10.md new file mode 100644 index 0000000..68c4a3a --- /dev/null +++ b/exo/38/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:10](../27/10.md) + +# ยี่สิบ + +"20" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/11.md b/exo/38/11.md new file mode 100644 index 0000000..f439615 --- /dev/null +++ b/exo/38/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:11](../27/11.md) + +# หนึ่งร้อย...ยี่สิบ + +"100...20" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/12.md b/exo/38/12.md new file mode 100644 index 0000000..05238ce --- /dev/null +++ b/exo/38/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:12](../27/12.md) + +# ห้าสิบ...สิบ + +"50...10" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/13.md b/exo/38/13.md new file mode 100644 index 0000000..f1e979e --- /dev/null +++ b/exo/38/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:13](../27/13.md) + +# ห้าสิบ + +"50" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอก เท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/14.md b/exo/38/14.md new file mode 100644 index 0000000..6139b18 --- /dev/null +++ b/exo/38/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:14](../27/14.md) + +# สิบห้า...สาม + +"15...3" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/15.md b/exo/38/15.md new file mode 100644 index 0000000..2cf70a5 --- /dev/null +++ b/exo/38/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:15](../27/15.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/16.md b/exo/38/16.md new file mode 100644 index 0000000..70221a7 --- /dev/null +++ b/exo/38/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ผ้าบังลานโดยรอบลานนั้นทำด้วยผ้าลินินเนื้อดี + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เบซาเลลและพวกคนงานทำม่านบังตาทั้งหมดรอบลานนั้นด้วยผ้าลินินเนื้อดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/17.md b/exo/38/17.md new file mode 100644 index 0000000..fdfe76d --- /dev/null +++ b/exo/38/17.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:17](../27/17.md) + +# ฐานรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เบซาเลลและพวกคนงานทำฐานรองรับเสาเหล่านั้นด้วยทองสัมฤทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ส่วนตะขอติดเสาและราวยึดเสาทำด้วยเงิน และหัวเสานั้นหุ้มด้วยเงิน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำตะขอ ราวยึดเสา และหุ้มหัวเสาเหล่านั้นด้วยเงิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# + +# เสาทุกต้นของลานมีราวยึดเสาทำด้วยเงิน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาหุ้มเสาของลานด้วยเงิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/18.md b/exo/38/18.md new file mode 100644 index 0000000..b3459fe --- /dev/null +++ b/exo/38/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:16](../27/16.md) + +# ยี่สิบ...ห้า + +"20...5" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ศอก + +หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซนติเมตร (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) + +# ม่านนั้นทำจาก + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำม่านมาจาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/19.md b/exo/38/19.md new file mode 100644 index 0000000..bbd0e86 --- /dev/null +++ b/exo/38/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:17](../27/17.md) + +# สี่ + +"4" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# ส่วนที่หุ้มหัวเสากับราวยึดเสาทำด้วยเงิน + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำส่วนที่หุ้มหัวเสาและราวยึดเสาด้วยเงิน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/20.md b/exo/38/20.md new file mode 100644 index 0000000..8817935 --- /dev/null +++ b/exo/38/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 27:19](../27/19.md) + +# หลักหมุดทุกตัวของพลับพลา และของลานรอบพลับพลานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำหลักหมุดเต็นท์ทุกตัวของพลับพลาและลานด้วยทองสัมฤทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/21.md b/exo/38/21.md new file mode 100644 index 0000000..9b88a3b --- /dev/null +++ b/exo/38/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# ซึ่งได้บันทึกไว้ตามคำสั่ง + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่โมเสสได้สั่งคนเลวีให้บันทึกไว้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# อิธามาร์ + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้ใน [อพยพ 6:23](../06/23.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/22.md b/exo/38/22.md new file mode 100644 index 0000000..9f5cf6a --- /dev/null +++ b/exo/38/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เบซาเลลบุตรชายของอุรีผู้เป็นบุตรชายของเฮอร์ + +"เบซาเลล" และ "อุรี" เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# พระยาห์เวห์ทรงบัญชาโมเสส + +"ทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกให้โมเสสทำ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/23.md b/exo/38/23.md new file mode 100644 index 0000000..130e0b0 --- /dev/null +++ b/exo/38/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัค + +"โอโฮลีอับ" และ "อาหิสะมัค" เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:6](../31/06.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ช่างสลัก เป็นช่างฝีมือผู้เชี่ยวชาญ และเป็นช่างปัก + +"เป็นช่างแกะสลักและช่างปักที่เชี่ยวชาญ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/24.md b/exo/38/24.md new file mode 100644 index 0000000..2ee2063 --- /dev/null +++ b/exo/38/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ทองคำทั้งหมดที่ใช้สำหรับการสร้างนี้ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทองคำทั้งหมดที่คนเหล่านั้นใช้สำหรับการสร้างนี้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ยี่สิบเก้าตะลันต์ + +หนึ่งตะลันต์ เท่ากับประมาณ 33 กิโลกรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "29 ตะลันต์" หรือ "ประมาณ 960 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 730 เชเขล + +หนึ่งเชเขล เท่ากับ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ็ดร้อยสามสิบเชเขล" หรือ "ประมาณ 8 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ตามมาตราชั่งน้ำหนักเชเขลของสถานนมัสการ + +เป็นที่แน่ชัดว่ามีเชเขลมากกว่าหนึ่งในการวัดน้ำหนักในเวลานั้น นี่เป็นการระบุแบบที่จะใช้ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 30:13](../30/13.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/25.md b/exo/38/25.md new file mode 100644 index 0000000..6d0464a --- /dev/null +++ b/exo/38/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# หนึ่งร้อยตะลันต์ + +หนึ่งตะลันต์เท่ากับประมาณ 33 กิโลกรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "100 ตะลันต์" หรือ "ประมาณ 330 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# 1,775 เชเขล + +หนึ่งเชเขล เท่ากับ 11 กรัม "หนึ่งพันเจ็ดร้อยเจ็ดสิบห้าเชเขล" หรือ "ประมาณ 20 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# เงินที่มาจากชุมชนได้ถวายไว้ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่ชุมชนได้ถวาย" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/26.md b/exo/38/26.md new file mode 100644 index 0000000..78c2d36 --- /dev/null +++ b/exo/38/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# หนึ่งเบคา + +หนึ่งเบคา เท่ากับ 1/2 เชเขล (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# ครึ่งเชเขล + +หนึ่งเชเขล เท่ากับ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "1/2 เชเขล" หรือ "ห้ากรัมครึ่ง" หรือ "5 1/2 กรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# จำนวนตัวเลขนี้มีพื้นฐานจากทุกคนที่ได้นับไว้ในทะเบียนสำมะโนครัว + +ผู้ชายทุกคนที่มีอายุ 20 ปีขึ้นไปถูกรวมอยู่ในทะเบียนสำมะโนครัวและต้องให้ครึ่งเชเขล + +# อายุตั้งแต่ยี่สิบปี + +"อายุ 20 ปี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/27.md b/exo/38/27.md new file mode 100644 index 0000000..49f93b6 --- /dev/null +++ b/exo/38/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เงินหนักหนึ่งร้อยตะลันต์นั้นใช้หล่อ + +หนึ่งตะลันต์ เท่ากับ 33 กิโลกรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานหล่อเงิน 100 ตะลันต์" หรือ "พวกคนงานหล่อเงิน 3,300 กิโลกรัม" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# หนึ่งร้อยตะลันต์ + +"100 ตะลันต์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/28.md b/exo/38/28.md new file mode 100644 index 0000000..ea4a00e --- /dev/null +++ b/exo/38/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 1,775 เชเขล + +"หนึ่งพันเจ็ดร้อยเจ็ดสิบห้าเชเขล" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# เชเขล + +หนึ่งเชเขลเป็นหน่วยน้ำหนักเท่ากับประมาณ 11 กรัม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/29.md b/exo/38/29.md new file mode 100644 index 0000000..d6a43e9 --- /dev/null +++ b/exo/38/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เจ็ดสิบตะลันต์และ 2,400 เชเขล + +"70 ตะลันต์ และสองพันสี่ร้อยเชเขล" นี่จะเท่ากับประมาณ 2,300 กิโลกรัม (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/30.md b/exo/38/30.md new file mode 100644 index 0000000..4ceb3d2 --- /dev/null +++ b/exo/38/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงสร้างพลับพลาและเครื่องใช้ต่อไป + +# ตะแกรง + +นี่เป็นแผ่นซี่ตารางสำหรับใส่ไม้ที่ลุกไหม้ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/31.md b/exo/38/31.md new file mode 100644 index 0000000..773945b --- /dev/null +++ b/exo/38/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# หลักหมุดทุกตัวของพลับพลา + +สิ่งเหล่านี้คือหลักหมุดที่แหลมคมที่ใช้ยึดมุมเต็นท์กับพื้นดิน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:19](https://v-mast.com/events/27/19.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/38/intro.md b/exo/38/intro.md new file mode 100644 index 0000000..cad76a3 --- /dev/null +++ b/exo/38/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# อพยพ 38 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### แท่นบูชา + +แท่นบูชานี้ถูกสร้างขึ้นในบทนี้ มีเครื่องใช้อื่นๆ ของพลับพลาที่ได้ถูกทำขึ้นในบทนี้อีกด้วย (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]) + +##### สิ่งของต่างๆ  + +รายการสิ่งของต่างๆ ที่ใช้ มีวัตถุประสงค์เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจถึงขนาดของพลับพลา ซึ่งควรจะทำให้ผู้อ่านเต็มด้วยความยำเกรงเนื่องจากฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 38:01 คำอธิบาย +](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/01.md b/exo/39/01.md new file mode 100644 index 0000000..5b8ee5a --- /dev/null +++ b/exo/39/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ทีมงานของเบซาเลลเปลี่ยนมาทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิต + +# พวกเขายังได้ทำ + +คำว่า "พวกเขา" หมายถึงเบซาเลล โอโฮลีอับ และพวกคนงานคนอื่นๆ  + +# ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาโมเสส + +"ตามที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสกับโมเสสให้ทำ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/02.md b/exo/39/02.md new file mode 100644 index 0000000..a7f7083 --- /dev/null +++ b/exo/39/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:6](../28/06.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# เบซาเลล + +นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 31:2](../31/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/03.md b/exo/39/03.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/04.md b/exo/39/04.md new file mode 100644 index 0000000..c4212a8 --- /dev/null +++ b/exo/39/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:7](../28/07.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/05.md b/exo/39/05.md new file mode 100644 index 0000000..dc8964d --- /dev/null +++ b/exo/39/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:8](../28/08.md) + +# ทอเข้าเป็นชิ้นเดียวกับเสื้อเอโฟด ทำด้วยผ้าลินินด้ายคู่เนื้อดี + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำให้มันเป็นชิ้นเดียวกับเสื้อเอโฟดที่มีผ้าลินินด้ายเกลียวเนื้อดี" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาโมเสส + +"ตามที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสกับโมเสสให้ทำ" ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน [อพยพ 39:1](../39/01.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/06.md b/exo/39/06.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/07.md b/exo/39/07.md new file mode 100644 index 0000000..e1bbb46 --- /dev/null +++ b/exo/39/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:12](../28/12.md) + +# ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาโมเสส + +"ตามที่พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสให้ทำ ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน [อพยพ 39:1](../39/01.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/08.md b/exo/39/08.md new file mode 100644 index 0000000..b1d5020 --- /dev/null +++ b/exo/39/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:15](../28/15.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# เขาทำ + +"เบซาเลลทำ" หรือ "เบซาเลลกับพวกคนงานทำ" \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/09.md b/exo/39/09.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/10.md b/exo/39/10.md new file mode 100644 index 0000000..12ca390 --- /dev/null +++ b/exo/39/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# พวกเขาติดอัญมณีสี่แถวนั้น + +"พวกคนงานติดมันเข้าไปในทับทรวง" + +# ทับทิม บุษราคัมและโกเมน + +บางภาษาอาจจะไม่มีคำสำหรับอัญมณีแต่ละชนิดเหล่านี้ ความจริงที่สำคัญคือว่าอัญมณีเหล่านี้มีค่าและแตกต่างกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:17](../28/17.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/11.md b/exo/39/11.md new file mode 100644 index 0000000..0197fdb --- /dev/null +++ b/exo/39/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# มรกต ไพลิน และเพชร + +บางภาษาอาจจะไม่มีคำสำหรับอัญมณีแต่ละชนิดเหล่านี้ ความจริงที่สำคัญคือว่าอัญมณีเหล่านี้มีค่าและแตกต่างกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ ](https://v-mast.com/events/28/17.md)[28:18](https://v-mast.com/events/28/18.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/12.md b/exo/39/12.md new file mode 100644 index 0000000..fed73ad --- /dev/null +++ b/exo/39/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เพทาย โมรา และแอเมทิสต์ + +บางภาษาอาจจะไม่มีคำสำหรับอัญมณีแต่ละชนิดเหล่านี้ ความจริงที่สำคัญคือว่าอัญมณีเหล่านี้มีค่าและแตกต่างกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:19](https://v-mast.com/events/28/19.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/13.md b/exo/39/13.md new file mode 100644 index 0000000..77b1da5 --- /dev/null +++ b/exo/39/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เบริล โอนิกซ์ และแจสเพอร์ + +บางภาษาอาจจะไม่มีคำสำหรับอัญมณีแต่ละชนิดเหล่านี้ ความจริงที่สำคัญคือว่าอัญมณีเหล่านี้มีค่าและแตกต่างกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 2](https://v-mast.com/events/28/19.md)[8:20](https://v-mast.com/events/28/20.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])  + +# อัญมณีเหล่านี้ได้ติดในตัวเรือนทองคำ + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ติดอัญมณีเหล่านั้นในตัวเรือนทองคำ" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/14.md b/exo/39/14.md new file mode 100644 index 0000000..9358b46 --- /dev/null +++ b/exo/39/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:21](../28/21.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/15.md b/exo/39/15.md new file mode 100644 index 0000000..4f93dff --- /dev/null +++ b/exo/39/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:22](../28/22.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/16.md b/exo/39/16.md new file mode 100644 index 0000000..31f4013 --- /dev/null +++ b/exo/39/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:23-24](https://v-mast.com/events/28/23.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/17.md b/exo/39/17.md new file mode 100644 index 0000000..d831d68 --- /dev/null +++ b/exo/39/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:24](https://v-mast.com/events/28/23.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# สร้อยถักด้วยทองคำในห่วงทั้งสอง + +"สร้อยที่ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์และถักให้เป็นเหมือนเชือก" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:14](../28/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/18.md b/exo/39/18.md new file mode 100644 index 0000000..9fe9f29 --- /dev/null +++ b/exo/39/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:25](https://v-mast.com/events/28/25.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/19.md b/exo/39/19.md new file mode 100644 index 0000000..eb71d4c --- /dev/null +++ b/exo/39/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:26](https://v-mast.com/events/28/26.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/20.md b/exo/39/20.md new file mode 100644 index 0000000..863ab23 --- /dev/null +++ b/exo/39/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้น [อพยพ 28:27](https://v-mast.com/events/28/27.md) + +# สายรัดเอวซึ่งทอด้วยฝีมืออย่างประณีต + +นี่เป็นเข็มขัดผ้าที่ทำจากเส้นด้ายลินินแคบๆ ที่คนบิดเป็นเกลียวเข้าด้วยกันเพื่อทำให้เส้นด้ายแข็งแรงขึ้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:8](../28/08.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/21.md b/exo/39/21.md new file mode 100644 index 0000000..da8febc --- /dev/null +++ b/exo/39/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:28](https://v-mast.com/events/28/28.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# ทับทรวงนั้นติดกับ + +ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้พวกเขาสามารถติดมันได้" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# เพื่อที่จะไม่ให้ทับทรวงหลุดไปจากเสื้อเอโฟด + +ประโยคปฏิเสธซ้อนปฏิเสธสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทับทรวงจะยังคงติดอยู่กับเสื้อเอโฟด" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/22.md b/exo/39/22.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/23.md b/exo/39/23.md new file mode 100644 index 0000000..45dc60c --- /dev/null +++ b/exo/39/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:32](https://v-mast.com/events/28/32.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/24.md b/exo/39/24.md new file mode 100644 index 0000000..bc8660c --- /dev/null +++ b/exo/39/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:33](https://v-mast.com/events/28/33.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/25.md b/exo/39/25.md new file mode 100644 index 0000000..c9b1a7e --- /dev/null +++ b/exo/39/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:34-35](https://v-mast.com/events/28/34.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป ตามที่ทรงบัญชาใน [อพยพ 28:34-35](https://v-mast.com/events/28/34.md) + +# กระดิ่งด้วยทองคำบริสุทธิ์ + +สิ่งเหล่านี้เป็นกระดิ่งเล็กๆ  \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/26.md b/exo/39/26.md new file mode 100644 index 0000000..23e6bd6 --- /dev/null +++ b/exo/39/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:34-35](https://v-mast.com/events/28/34.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/27.md b/exo/39/27.md new file mode 100644 index 0000000..ba40e56 --- /dev/null +++ b/exo/39/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:39](https://v-mast.com/events/28/39.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/28.md b/exo/39/28.md new file mode 100644 index 0000000..bbbd924 --- /dev/null +++ b/exo/39/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ผ้าโพกศีรษะ + +นี่เป็นสิ่งที่คลุมศีรษะที่คนสวมที่ทำจากแถบผ้ายาวพันรอบศีรษะ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4](../28/04.md) + +# ผ้าคาดศีรษะ + +ผ้าคาดศีรษะเป็นแถบผ้าตกแต่งที่แคบๆ ที่สวมรอบศีรษะเหนือดวงตา ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:40](../28/40.md) + +# เสื้อด้านใน + +นี่เป็นเสื้อผ้าที่สวมไว้ภายใต้เสื้อชั้นนอก ที่ชิดกับผิว ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:42](../28/42.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชุดชั้นใน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/29.md b/exo/39/29.md new file mode 100644 index 0000000..683a6e9 --- /dev/null +++ b/exo/39/29.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# สายรัดเอว + +นี่เป็นผ้าชิ้นยาวที่สวมบนไหล่หรือรอบเอว ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 28:4 +](../28/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/30.md b/exo/39/30.md new file mode 100644 index 0000000..ed4d671 --- /dev/null +++ b/exo/39/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:36](https://v-mast.com/events/28/36.md) + +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงทำเครื่องแต่งกายของปุโรหิตต่อไป + +# มงกุฎบริสุทธิ์ + +นี่เป็นมงกุฎที่แกะสลักทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 29:6](../29/06.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/31.md b/exo/39/31.md new file mode 100644 index 0000000..c165ad2 --- /dev/null +++ b/exo/39/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน [อพยพ 28:37](https://v-mast.com/events/28/37.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/32.md b/exo/39/32.md new file mode 100644 index 0000000..4ef69b6 --- /dev/null +++ b/exo/39/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +คนอิสราเอลได้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาเสร็จสิ้นใน [อพยพ 35:4-9](../35/04.md) และ [อพยพ 35:10-12](../35/10.md) + +# ดังนั้นงานสำหรับพลับพลา คือเต็นท์นัดพบก็เสร็จสิ้นลง ประชาชนอิสราเอลก็ทำอย่างนั้นทุกประการ + +"พลับพลา" และ "เต็นท์นัดพบ" คือสิ่งเดียวกัน ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น คนอิสราเอลจึงได้เสร็จสิ้นทำงานทั้งหมดของพลับพลา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] และ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/33.md b/exo/39/33.md new file mode 100644 index 0000000..a783b3b --- /dev/null +++ b/exo/39/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ตะขอ + +ตะขอใส่ในห่วงเพื่อยึดม่านเหล่านั้นเข้าไว้ด้วยกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 26:6](../26/06.md) + +# ฐานรองรับเสา + +สิ่งเหล่านี้เป็นวัตถุที่หนักที่วางบนพื้นดินเพื่อป้องกันสิ่งของที่ติดกับมันไม่ให้เคลื่อนที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:31](../25/31.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/34.md b/exo/39/34.md new file mode 100644 index 0000000..18f2477 --- /dev/null +++ b/exo/39/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# คลุมพลับพลาด้วยหนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง และคลุมด้วยหนังพะยูน + +ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 25:5](../25/05.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/35.md b/exo/39/35.md new file mode 100644 index 0000000..9e3169e --- /dev/null +++ b/exo/39/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ฝาหีบลบล้างบาป + +นี่เป็นฝาที่วางไว้ข้างบนหีบนั้นที่ซึ่งทำการถวายเครื่องบูชาลบล้างบาป ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:17](../25/17.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/36.md b/exo/39/36.md new file mode 100644 index 0000000..42ed3c1 --- /dev/null +++ b/exo/39/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงนำเสนอทุกสิ่งที่พวกเขาได้ทำต่อโมเสส + +# ขนมปังเฉพาะพระพักตร์ + +ขนมปังนี้เป็นตัวแทนการทรงสถิตของพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 25:30](../25/30.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/37.md b/exo/39/37.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/38.md b/exo/39/38.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/39.md b/exo/39/39.md new file mode 100644 index 0000000..91e81f0 --- /dev/null +++ b/exo/39/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตะแกรง + +นี่เป็นแผ่นซี่ตารางที่ใส่ไม้ในขณะที่ลุกไหม้ ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 27:4](../27/04.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/40.md b/exo/39/40.md new file mode 100644 index 0000000..ea861a8 --- /dev/null +++ b/exo/39/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อความเชื่อมโยง + +ทีมงานของเบซาเลลยังคงนำเสนอทุกสิ่งที่พวกเขาได้ทำต่อโมเสส + +# พวกเขานำ + +"ประชาชนอิสราเอลนำ" + +# พลับพลา สำหรับเต็นท์นัดพบ + +ชื่อเหล่านี้หมายถึงสถานที่เดียวกัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/41.md b/exo/39/41.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/39/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/42.md b/exo/39/42.md new file mode 100644 index 0000000..2ff0fa6 --- /dev/null +++ b/exo/39/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ดังนั้นประชาชน + +"และดังนั้นประชาชน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/43.md b/exo/39/43.md new file mode 100644 index 0000000..f8eb1f7 --- /dev/null +++ b/exo/39/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ดูเถิด + +คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้ดึงความสนใจไปยังคำกล่าวที่ตามมา + +# ตามพระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชา + +"พวกเขาได้ทำสิ่งนั้นตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาพวกเขา" \ No newline at end of file diff --git a/exo/39/intro.md b/exo/39/intro.md new file mode 100644 index 0000000..51c9513 --- /dev/null +++ b/exo/39/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# อพยพ 39 คำอธิบายทั่วไป + +#### แนวคิดเฉพาะในบทนี้ + +##### เครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ + +เครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ได้ถูกกล่าวถึงอย่างเฉพาะเจาะจงในบทก่อนหน้านี้ได้จัดทำขึ้นในบทนี้ตามข้อกำหนดที่ถูกต้อง (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 39:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/01.md b/exo/40/01.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/02.md b/exo/40/02.md new file mode 100644 index 0000000..0051935 --- /dev/null +++ b/exo/40/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ในวันที่หนึ่งเดือนที่หนึ่งของปีใหม่ + +ปีใหม่เป็นเครื่องหมายเวลาที่พระเจ้าทรงช่วยกู้ประชากรของพระองค์จากอียิปต์ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นประมาณกลางเดือนมีนาคมของปฏิทินตะวันตก (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/03.md b/exo/40/03.md new file mode 100644 index 0000000..d51dccd --- /dev/null +++ b/exo/40/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป + +# วางหีบแห่งสักขีพยานในพลับพลา + +"จงวางหีบพระบัญญัติแห่งพันธสัญญาในหีบศักดิ์สิทธิ์" + +# กั้นม่านบังหีบนั้นไว้ + +"จงวางหีบนั้นไว้หลังม่าน" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/04.md b/exo/40/04.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/05.md b/exo/40/05.md new file mode 100644 index 0000000..a275d5b --- /dev/null +++ b/exo/40/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป + +# หีบแห่งสักขีพยาน + +นี่หมายถึง "หีบศักดิ์สิทธิ์" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/06.md b/exo/40/06.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/07.md b/exo/40/07.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/08.md b/exo/40/08.md new file mode 100644 index 0000000..faf0d42 --- /dev/null +++ b/exo/40/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำต่อไป \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/09.md b/exo/40/09.md new file mode 100644 index 0000000..69d54e6 --- /dev/null +++ b/exo/40/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ทุกสิ่งที่อยู่ในพลับพลานั้น + +"ทุกสิ่งที่เป็นส่วนหนึ่งของพลับพลานั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/10.md b/exo/40/10.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/11.md b/exo/40/11.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/12.md b/exo/40/12.md new file mode 100644 index 0000000..9398985 --- /dev/null +++ b/exo/40/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส + +# เจ้าจงนำ + +โมเสสจะทำสิ่งเหล่านี้ด้วยตัวเขาเอง \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/13.md b/exo/40/13.md new file mode 100644 index 0000000..4bf9b20 --- /dev/null +++ b/exo/40/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ชำระเขาให้บริสุทธิ์สำหรับเรา  + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าได้ชำระให้บริสุทธิ์สำหรับเรา" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/14.md b/exo/40/14.md new file mode 100644 index 0000000..1ca16ea --- /dev/null +++ b/exo/40/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสส \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/15.md b/exo/40/15.md new file mode 100644 index 0000000..0060178 --- /dev/null +++ b/exo/40/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตลอดชาติพันธุ์ของพวกเขา + +"ตลอดทุกชั่วอายุคนของเชื้อสายของพวกเขา" ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [อพยพ 12:14](../12/14.md) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/16.md b/exo/40/16.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/17.md b/exo/40/17.md new file mode 100644 index 0000000..595b294 --- /dev/null +++ b/exo/40/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ดังนั้นพลับพลาก็ได้ตั้งขึ้น + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นประชาชนจึงได้ตั้งพลับพลานั้น" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ในวันที่หนึ่งเดือนแรก + +นี่หมายถึงหนึ่งปีพอดีหลังจากที่พระเจ้าได้ทรงช่วยกู้ประชากรของพระองค์จากอียิปต์ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นประมาณกลางเดือนมีนาคมของปฏิทินทางตะวันตก ดูที่เคยแปลไว้ใน [อพยพ 40:2](../40/02.md) (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] และ [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# ปีที่สอง + +นี่เป็นปีที่สองหลังจากที่พระยาห์เวห์ได้ทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาจากอียิปต์ (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/18.md b/exo/40/18.md new file mode 100644 index 0000000..7b85e1f --- /dev/null +++ b/exo/40/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# โมเสสได้ตั้ง + +โมเสสเป็นผู้นำ ประชาชนช่วยเขาตั้งพลับพลานั้น (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# เสาต่างๆ + +ไม้ที่แข็งแรงที่ตั้งตรงและใช้ค้ำยัน \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/19.md b/exo/40/19.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/20.md b/exo/40/20.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/21.md b/exo/40/21.md new file mode 100644 index 0000000..6e5e6c9 --- /dev/null +++ b/exo/40/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# เขานำ + +โมเสสเป็นผู้นำ เขามีคนงานที่ช่วยเขา + +# เพื่อบังหีบแห่งสักขีพยานนั้น + +"ข้างหน้า" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/22.md b/exo/40/22.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/23.md b/exo/40/23.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/24.md b/exo/40/24.md new file mode 100644 index 0000000..f12c076 --- /dev/null +++ b/exo/40/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# เขาตั้งคันประทีปไว้ในเต็นท์นัดพบ + +โมเสสได้สั่งให้พวกคนงานของเขาเคลื่อนย้ายคันประทีป คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของโมเสสตั้งคันประทีปข้างในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/25.md b/exo/40/25.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/26.md b/exo/40/26.md new file mode 100644 index 0000000..d9bccd8 --- /dev/null +++ b/exo/40/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ตรงหน้าม่าน + +ม่านนี้ได้แยกวิสุทธิสถานออกจากอภิสุทธิสถาน คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้างหน้าม่านที่แยกวิสุทธิสถานจากอภิสุทธิสถาน" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/27.md b/exo/40/27.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/28.md b/exo/40/28.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/29.md b/exo/40/29.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/30.md b/exo/40/30.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/31.md b/exo/40/31.md new file mode 100644 index 0000000..97f2fa6 --- /dev/null +++ b/exo/40/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ได้ล้างมือและเท้าของพวกเขาด้วยน้ำในอ่างนั้น + +พวกเขาได้ชำระล้างด้วยน้ำจากอ่างนั้น คำกล่าวนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชำระล้างมือและเท้าของพวกเขาด้วยน้ำจากอ่างนั้น"  (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/32.md b/exo/40/32.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/33.md b/exo/40/33.md new file mode 100644 index 0000000..c0a545a --- /dev/null +++ b/exo/40/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ด้วยวิธีนี้ + +"และดังนั้น" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/34.md b/exo/40/34.md new file mode 100644 index 0000000..be3cbfc --- /dev/null +++ b/exo/40/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# พระสิริของพระยาห์เวห์ก็ปรากฏอยู่เต็ม + +"การทรงปรากฏที่น่าคร้ามกลัวเต็ม" \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/35.md b/exo/40/35.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/36.md b/exo/40/36.md new file mode 100644 index 0000000..285583a --- /dev/null +++ b/exo/40/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ลอยขึ้นจาก + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลอยขึ้นไปจาก" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/37.md b/exo/40/37.md new file mode 100644 index 0000000..722dd40 --- /dev/null +++ b/exo/40/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ที่เมฆนั้นลอยขึ้นไป  + +วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เมฆนั้นลอยขึ้นไป" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/38.md b/exo/40/38.md new file mode 100644 index 0000000..9cf3cc5 --- /dev/null +++ b/exo/40/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ข้อมูลทั่วไป + +หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้ \ No newline at end of file diff --git a/exo/40/intro.md b/exo/40/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8f19d31 --- /dev/null +++ b/exo/40/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# อพยพ 40 คำอธิบายทั่วไป  + +#### โครงร่างและการจัดรูปแบบ + +บทนี้เป็นการกล่าวซ้ำและควรอ่านเป็นพระบัญชาที่ต่อเนื่องกัน บทนี้เป็นการกล่าวซ้ำพร้อมกับแสดงให้เห็นว่าโมเสสได้ทำตามรายละเอียดทุกอย่างที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชา + +#### การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้ + +##### "พระสิริของพระยาห์เวห์เต็มพลับพลา" + +วลีนี้บ่งบอกว่าพระยาห์เวห์ทรงเริ่มสถิตในพลับพลานี้ ท่ามกลางคนอิสราเอลในลักษณะพิเศษ (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]) + +## Links: + + * **[อพยพ 40:01 คำอธิบาย](./01.md)** \ No newline at end of file diff --git a/exo/front/intro.md b/exo/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2ec499c --- /dev/null +++ b/exo/front/intro.md @@ -0,0 +1,100 @@ +# + +# บทนำ อพยพ + +## ตอนที่ 1 บทนำทั่วไป + +#### โครงเรื่องของพระธรรมอพยพ + + 1. อิสราเอลในอียิปต์ เมื่อมีการเตรียมตัวออกจากการเป็นทาส (1-12) + + * ลำดับเชื้อสายรุ่นแรก (1:1-6) + + * อิสราเอลเป็นทาสในอียิปต์ (1:7-12) + + * ประวัติของโมเสสจนถึงช่วงเวลาอพยพ (2:1- 4:26) + + * อิสราเอลทนทุกข์ในอียิปต์ (4:27-6:13) + + * ลำดับเชื้อสายรุ่นที่สอง (6:14-27)  + + * โมเสสกับอาโรนไปเฝ้าฟาโรห์ (6:28-7:25) + + * ภัยพิบัติต่างๆ (8:1-11:10) + + 2. คำสั่งสำหรับการฉลองปัสกา (12:1-30) + + 3. จากอียิปต์สู่ภูเขาซีนาย (12:31-18:27) + + * ปัสกา การเตรียมตัวออกจากอียิปต์ การออกจากอียิปต์ (12:31- 50, 13:1-22) + * การเดินทางจากอียิปต์สู่ภูเขาซีนาย (14:1-18:27) + + 4. ภูเขาซีนายและพระบัญญัติ (19-40) + + * การจัดเตรียมสำหรับพันธสัญญา (19:1-25) + + * พระบัญญัติสิบประการ (20:1-17) + + * การอธิบายพันธสัญญา (20:18-23:33) + + * ประชากรตกลงทำตามพันธสัญญา เมื่อโมเสสกลับขึ้นไปบนภูเขาซีนาย (24:1-18) + + * การออกแบบพลับพลาและเครื่องใช้ทั้งปวง สิ่งที่ต้องการของบุคคลเหล่านั้นผู้ซึ่งทำงานในพลับพลา การใช้พลับพลา (25:1–31:18)  + + * วัวทองคำ โมเสสอธิษฐานเพื่อประชาชน (32:1– 33:22) + + * การอธิบายพันธสัญญาอีกครั้ง (34:1–35) + + * การทำหีบและเครื่องใช้ (35:1–38:31)  และเสื้อผ้าปุโรหิต (39:1–43, 40:1–33) + + * เมฆ (40:34–38) + +#### พระธรรมอพยพเกี่ยวกับอะไร? + +พระธรรมอพยพเป็นเรื่องราวที่ต่อเนื่องมาจากพระธรรมเล่มก่อน คือพระธรรมปฐมกาล ครึ่งแรกของพระธรรมอพยพเป็นเรื่องเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ทรงกระทำให้เชื้อสายของอับราฮัมเป็นชนชาติ ชนชาตินี้เรียกว่า "อิสราเอล" ซึ่งหมายความว่า เป็นของพระยาห์เวห์ และนมัสการพระองค์ ครึ่งหลังของพระธรรมอพยพอธิบายว่าพระเจ้าได้ทรงประทานพระบัญญัติของพระองค์แก่คนอิสราเอลผ่านทางโมเสส บัญญัติของโมเสสได้บอกให้คนอิสราเอลว่าจะเชื่อฟังและนมัสการพระยาห์เวห์อย่างเหมาะสมอย่างไร + +พระธรรมอพยพอธิบายว่าคนอิสราเอลได้สร้างพลับพลาอย่างไร พลับพลาคือเต็นท์ที่พระยาห์เวห์จะประทับอยู่ท่ามกลางประชากรของพระองค์ คนอิสราเอลได้นมัสการและถวายบูชาสัตว์ต่างๆ แด่พระยาห์เวห์ที่พลับพลา (ดูที่: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] และ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])  + +#### ชื่อของพระธรรมเล่มนี้ควรแปลอย่างไร? + + "อพยพ" หมายความว่า "ออก" หรือ "จาก" ผู้แปลควรแปลชื่อนี้เพื่อที่จะสามารถสื่อถึงหัวเรื่องอย่างชัดเจน เช่น "เรื่องเกี่ยวกับการออกจากอียิปต์ของคนอิสราเอล" หรือ "คนอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์อย่างไร" (ดูที่: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])  + +#### ใครคือผู้เขียนพระธรรมอพยพ? + +ผู้เขียนพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม และภาคพันธสัญญาใหม่เสนอว่าโมเสสได้เกี่ยวข้องกับการเขียนพระธรรมอพยพ ตั้งแต่อดีต ในสมัยโบราณทั้งคนยิวและคริสเตียนมีความคิดว่าโมเสสได้เขียนพระธรรมปฐมกาล อพยพ เลวีนิติ กันดารวิถี และเฉลยธรรมบัญญัติ + +#### ทำไมโมเสสได้เขียนเรื่องมากมายเกี่ยวกับการที่พระเจ้าทรงปลดปล่อย หรือทรงช่วยเหลือชนชาติอิสราเอล? + +โมเสสได้เขียนมากมายเกี่ยวกับการที่พระเจ้าทรงช่วยเหลือประชากรของพระองค์จากคนอียิปต์ที่แสดงว่าพระยาห์เวห์ทรงฤทธิ์อำนาจ ในเวลานั้นประเทศอียิปต์เป็นประเทศมหาอำนาจ และพระยาห์เวห์ยังทรงสามารถปลดปล่อยคนอิสราเอลจากคนอียิปต์ โดยการทรงช่วยเหลือคนอิสราเอล พระยาห์เวห์ได้แสดงว่าพระองค์ทรงเลือกพวกเขาให้เป็นประชากรของพระองค์ และพวกเขาควรนมัสการพระองค์  + +#### พระธรรมอพยพแสดงถึงความสำเร็จของพันธสัญญาที่ทรงให้ไว้กับอับราฮัมอย่างไร? + +พระธรรมอพยพแสดงถึงการทรงเริ่มต้นของพระเจ้าที่จะทำให้พันธสัญญาของพระองค์ที่มีกับอับราฮัมสำเร็จ ในพระธรรมปฐมกาล พระเจ้าได้ทรงสัญญากับอับราฮัมว่าเขาจะมีเชื้อสายมากมาย และพวกเขาจะกลายเป็นชนชาติที่ใหญ่ เมื่อพระเจ้าได้ทรงช่วยเหลือคนอิสราเอลจากคนอียิปต์ พระองค์ได้ทรงพาพวกเขาไปยังภูเขาซีนาย ที่นั่นพระองค์ได้ทรงทำพันธสัญญากับพวกเขา และพวกเขาได้กลายเป็นประชาชาติซึ่งเป็นของพระยาห์เวห์ + +## ตอนที่ 2 ศาสนาและแนวคิดด้านวัฒนธรรมที่สำคัญ + +#### ปัสกาของคนยิวคืออะไร ? + +ปัสกาของคนยิวคือเทศกาลทางศาสนาอย่างหนึ่ง พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาให้คนอิสราเอลฉลองปัสกาทุกปี ปัสกาเป็นเวลาที่จะได้ระลึกว่าพระเจ้าได้ทรงช่วยเหลือพวกเขาจากคนอียิปต์อย่างไร อาหารปัสกาครั้งแรกได้รับประทานในตอนเย็นก่อนที่พวกเขาจะออกจากประเทศอียิปต์ + +#### กฏหมายของโมเสสสำหรับประชาชนอิสราเอลคืออะไร? + +กฏหมายของโมเสสได้สั่งประชาชนอิสราเอลถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ต้องการให้พวกเขากระทำในฐานะที่เป็นประชากรของพระองค์ ในกฏหมายนั้น พระเจ้าได้ทรงบอกให้ประชาชนว่าพวกเขาควรจะดำเนินชีวิตอย่างไรที่จะเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระองค์ พระองค์ได้ทรงบอกพวกเขาเกี่ยวกับการที่พวกเขาต้องนำสัตว์มาถวายบูชา พระเจ้าต้องการการถวายบูชาเหล่านี้เพื่อที่พระองค์จะทรงอภัยความผิดบาปของพวกเขา และยังทรงประทับอยู่ท่ามกลางพวกเขา กฏหมายยังได้อธิบายถึงหน้าที่ต่างๆ ของปุโรหิต และการสร้างพลับพลานั้นว่าจะต้องสร้างอย่างไร + +#### อิสราเอลจะได้เป็น "อาณาจักรปุโรหิต และประชาชาติบริสุทธิ์" หมายความว่าอะไร (19:6 ULB)? + +อิสราเอลคือประชาชาติบริสุทธิ์เพราะว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงแยกพวกเขาจากบรรดาประชาชาติทั้งหลาย ให้พวกเขาเป็นของพระองค์ พวกเขาต้องให้เกียรติ และนมัสการพระองค์เท่านั้น นี่ทำให้พวกเขาแตกต่างไปจากบรรดาประชาชาติทั้งหลายของโลกนี้ ประชาชาติอื่นๆ ได้นมัสการพระเทียมเท็จทั้งหลาย + +## ตอนที่ 3 ประเด็นสำคัญสำหรับการแปล + +#### ทำไมรายละเอียดการสร้างพลับพลาในพระธรรมอพยพบทที่ 25 - 32 จึงซ้ำกับพระธรรมอพยพ บทที่ 35 - 40? + +ในอพยพ บทที่ 25 - 32 พระเจ้าทรงอธิบายอย่างชัดเจนว่าพลับพลาจะถูกสร้างอย่างไร รายละเอียดได้มีการกล่าวซ้ำในอพยพ บทที่ 35 - 40 นี่ได้เป็นการแสดงให้เห็นว่าประชาชนได้ระมัดระว้งที่จะทำตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชา + +#### เหตุการณ์ต่างๆ เป็นไปตามลำดับตามที่เกิดขึ้นจริงหรือ ? + +เหตุการณ์ส่วนใหญ่ในพระธรรมอพยพได้ถูกบอกเล่าตามลำดับของเหตุการณ์นั้นที่เกิดขึ้น แต่ไม่ใช่ทั้งหมด ผู้แปลควรทำให้ชัดเจนเมื่อเหตุการณ์บางเหตุการณ์ไม่อยู่ในลำดับปกติ + +#### พระเจ้า "ประทับ" อยู่ท่ามกลางประชากรของพระองค์ หมายความว่าอย่างไร? + +พระธรรมอพยพนำเสนอว่าพระเจ้าประทับในพลับพลาท่ามกลางประชากรอิสราเอล พระเจ้าประทับอยู่ทุกแห่ง แต่พระองค์ได้ประทับท่ามกลางคนอิสราเอลในลักษณะเฉพาะ พระเจ้าประทับกับคนอิสราเอลเพราะพวกเขาเป็นของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสัญญาที่จะทรงนำ และอวยพรพวกเขา ในทางกลับกันประชากรก็ต้องนมัสการ และให้เกียรติพระองค์ \ No newline at end of file diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..4dcc75d --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,42 @@ +--- +dublin_core: + conformsto: rc0.2 + contributor: + - Jaree Wisawarote + - Tanakorn Wisawarote + creator: Wycliffe Associates + description: "" + format: text/markdown + identifier: tn + issued: 2020-04-20 + modified: 2020-04-20 + language: + direction: ltr + identifier: th + title: ไทย + publisher: unfoldingWord + relation: + - th/ulb + - th/udb + rights: CC BY-SA 4.0 + source: + - + identifier: tn + language: en + version: "1" + subject: Translation Notes + title: Translation Notes + type: help + version: 1 +checking: + checking_entity: + - Wycliffe Associates + checking_level: 3 +projects: + - + title: Exodus Translation Notes + versification: "" + identifier: exo + sort: 2 + path: ./exo + categories: [ ]